DictionaryForumContacts

 en_route

link 17.10.2007 7:26 
Subject: water lines*
еще раз о вакцинации....как в данном контексте перевести "water lines"? уровень воды? или что еще?...
помогите пож-та перевести предложение "Flush water lines with ‘vaccine water’ until residual water is completely removed"...

вот контекст:

"Water Vaccine Pumping:
-Start pump
-Flush water lines with ‘vaccine water’ until residual water is completely removed. Dye or stabilizer required
-Lower water lines"

спасибо...

 Jespa

link 17.10.2007 7:34 
Промывать водные линии (линии - в смысле нечто, по чему идет вода - трубки, шланги и т.п.) vaccine water до тех пор, пока остатки воды не будут полностью removed

 Катерина С

link 17.10.2007 7:36 
Скажите, пожалуйста, этот порядок действий приводится ДО проведения вакцинации или уже ПОСЛЕ того, как вакцинация была проведена?

 en_route

link 17.10.2007 7:43 
сам процесс проведения вакцинации....

 Катерина С

link 17.10.2007 8:12 
Тогда, я бы перевела так:
Проводите промывку водопроводной линии специальной водой для вакцинации до тех пор, пока вода, которая изначально находилась в трубопроводе, не выйдет полностью.

 en_route

link 17.10.2007 8:17 
а как же тогда перевести "lower water lines?"

 alewo

link 17.10.2007 8:32 
В российских инструкциях свой стиль:

Провести промывку линий подачи воды ......

**водные линии** - так нельзя...

 Jespa

link 17.10.2007 8:33 
"осушить водопроводные линии", вероятно

 Катерина С

link 17.10.2007 8:59 
to en_route:
Просто "опустить их" (видно линии-то гибкие - шланги и только!)

to alewo:
употребила "водопроводные линии", чтобы не было конкретной тавтологии
....промывку линий подачи воды водой для вакцинации... - не звучит!

 

You need to be logged in to post in the forum