DictionaryForumContacts

 tynda

link 5.10.2007 8:06 
Subject: Ваша информация найдет своего читателя
Товарищи, думаю, как перевести небольшой слоган:
"Ваша информация найдет своего читателя. Ваш продукт найдет своего покупателя." Первую строчку хотел перевести "You information WILL hit worthy readers." (в смысле что найдет и хитово поразит). Но во второй поразит (hit типа ударит током и т.п) и потребителя (может сложиться в печатление, что поразит в прямом смыле).

Нет ли здесь отрицательной коннотации hit в значении "найти и... застать врасплох"?

Благодарю всех за возможные советы.

 foxtrot

link 5.10.2007 8:12 
Some options:
Your information won't go unnoticed by the reader
is sure to catch the reader's eye/attract the reader's attention/appreciation.
Your product capture the customer's attention/win the customer/gain credence with the customer

 yelena.t

link 5.10.2007 8:18 
как вариант:
Your information will read
Your product will sell

 Vanilina

link 5.10.2007 8:19 
Your information will strike home to the reader
как вариант с сохранением идиомы

 bookworm

link 7.10.2007 10:23 
Consider: will find its audience

 Shumov

link 7.10.2007 13:29 
давайте так: вы скидываете описание продукта, креативный бриф, данные по целевой аудитории и целевому сегменту рынка (не забыв упомянуть с кем конкурируем), а я вам абсолютно безвозмездно (даром) скидываю полдюжины вариантов... (offer valid for quater of an hour, your time starts now)...

для затравки:

your words shall be heared and echo in cash

 Shumov

link 7.10.2007 13:51 
game's over.

good luck!

 

You need to be logged in to post in the forum