Subject: for All Chambers Помогите, пожайлуйста, перевестиТо ли глаз замылен уже к 50 странице, то ли лыжи, как говорится не едут.... Судно определили как ".....and equipped for Carriage of Fruit FOR all Chambers" То есть даже если "Chambers" здесь в значении камер или чего-то в этом роде, и даже если не обращать внимания на предлог (документ составлялся в Японии) не может же такого быть, чтобы перевозить можно было во всех Chambers... |
Может, если как "equipped во всех камерах" определили, то во всех можно и возить. |
Eсли для фруктов, то это холодильные камеры, я так себе ... ;-) Или 'охлаждаемые трюмá.' Ahoy, matey !!--Может параход классифицироваться как оборудованный под что-то по отдельным/всех грузовым помещениям ? Вот как танкерá?:-) |
Это зависит от того, как оборудованы грузовые помещения. |
Thanks!!:) |
You need to be logged in to post in the forum |