DictionaryForumContacts

 sasha_sh

link 30.09.2007 11:33 
Subject: for All Chambers
Помогите, пожайлуйста, перевести
То ли глаз замылен уже к 50 странице, то ли лыжи, как говорится не едут....

Судно определили как ".....and equipped for Carriage of Fruit FOR all Chambers"

То есть даже если "Chambers" здесь в значении камер или чего-то в этом роде, и даже если не обращать внимания на предлог (документ составлялся в Японии) не может же такого быть, чтобы перевозить можно было во всех Chambers...
Заранее спасибо.

 tumanov

link 30.09.2007 11:52 
Может, если как "equipped во всех камерах" определили, то во всех можно и возить.

 Earl

link 30.09.2007 12:03 
Eсли для фруктов, то это холодильные камеры, я так себе ... ;-)
Или 'охлаждаемые трюмá.'
Ahoy, matey !!--Может параход классифицироваться как оборудованный под что-то по отдельным/всех грузовым помещениям ? Вот как танкерá?:-)

 tumanov

link 30.09.2007 12:08 
Это зависит от того, как оборудованы грузовые помещения.

 sasha_sh

link 1.10.2007 1:58 
Thanks!!:)

 

You need to be logged in to post in the forum