DictionaryForumContacts

 adelaida

link 27.09.2007 19:19 
Subject: иметь за плечами
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
детский Фонд (РДФ), который, имея за плечами 20 летний опыт работы в сфере социальной помощи, взял на себя ответственность за организационную часть

Есть ли аналогии в англ. языке - или можно переводить просто типа " with 20 years experience"?

Заранее спасибо

 _03

link 27.09.2007 19:23 
under the belt

 Juliza

link 27.09.2007 19:25 
20 years of experience [behind them]

 mahavishnu

link 27.09.2007 21:34 
Наверное, если бы это было о человеке, то "20 years of experience under his belt" would be appropriate, wouldn't it? Но тут же речь о Фонде.

 foxtrot

link 28.09.2007 4:50 
2mahavishnu - все верною
option: 20 year track record in social care

 foxtrot

link 28.09.2007 5:02 
With its 20 year track record in social care Russian Children's Fund has undertaken to make arrangements/organize [for this event/whatever].

 adelaida

link 28.09.2007 6:26 
СПАСИБО!

 

You need to be logged in to post in the forum