|
link 18.08.2007 20:54 |
Subject: не ясен смысл предложения(( tech. We’ve been getting details about this new device for about three months now, but the picture is starting to come together.Текст о наивгационной системе. |
На протяжении трех месяцев мы получали отрывочную информацию об этом устройстве, и/но картина начинает проясняться |
|
link 18.08.2007 21:45 |
спасибо)) |
|
link 19.08.2007 3:38 |
May be "is NOT starting" or "AND the picture"... because it doesn't make any sense the way it is right now. |
But it does: We’ve been getting details about this new device for about three months now, but (FINALLY) the picture is starting to come together. |
|
link 19.08.2007 5:12 |
There is no "finally". If there were - that would change the meaning. Also why "details" is translated as "отрывочную информацию"? I can see where you coming from but the way they put it it's missing something. If there would be more context - that will help. |
Nothing is missing as far as I'm concerned. The sentence is grammatically correct and makes perfect sense as it is, no context required. На протяжении трех месяцев поступали только отрывочные данные об устройстве, но картина начинает прояснятся (По истечении трех месяцев накопилась достаточно деталей/отрывочных сведений/данных, и из них начала складываться ясная картина) |
L-sa +1 можно добавить "примерно" 3 месяцев можно хвост дать в другой редакции но по смыслу всё ОК |
Смысловое ударение следующее: процесс занял/занимает немало времени, но картина начинает-таки вырисовываться :) |
You need to be logged in to post in the forum |