Subject: Устав (Виргинские Британские Острова) law Форумчане!Есть ли у кого перевод типового устава и учредительного договора компании с ВБО с английского на русский? Начинается так: "Territory of the British Virgin Islands Name и т.д. Устав: (шапка та же самая) "References in these Regulations to the Act shall mean The International Business Companies Act, 1984. The following Regulations shall constitute the Regulations of the Company. In these Articles words and expresssions defined in the Act shall have the same meaning and, unless otherwise required by the context, the singular shall include the plural and vise-versa, the masculine shall include the feminine and neuter and references to persons shall include corporations and all legal entities capaиду ща having a legal existence. Shares и т.д. Кто сможет помочь? |
Особая просьба Dimking и Perpetrator!!! мой email: toma784@hotmail.com |
Я Вам файл один скинула. Надеюсь, что поможет. |
давно уже этим не занимаюсь.. простите... |
Получили файл? |
Спасибо Elphaba! |
:) видимо помогло :) А дышать стало легче, да? :) |
Юристы попросили перевод до вторника. Кроме того, переводить апостили, свидетельства регистрационного агента (мелочь, конечно, но тем не менее...). Но учредительный договор + устав - 20 страниц. А на досуге предоставили еще устав СНГ-ский 30 стр. Вот и изворачиваюсь.... |
Но Вы смотрите внимательно на текст. Отличие могут быть и возможно там русский не совсем правильно в каких-то местах. Но я рада помочь Вам снять наприжение такое.... я долго мучилась и не представляю как это всё можно до вторника успеть. Удачи! |
Вы просите, а адрес не даете. Есть устав. УУпс - увидел адрес и отправил. |
Transl, cпасибо огромное!!!! У меня точно такие же документы, за исключением некоторых моментов. Как было бы здорово, если была бы база юрид. корпоративных доков по компаниям СНГ, оффшорным зонам... Благодарю всех, кто помог мне!!! |
я имею конечно база типовых корпоративных доков.... |
имею в виду..... |
Гуля, простите, пожалуйста, за наглость - но вдруг у вас остались эти типовые документы, о которых шла речь выше? Вешаюсь вторые сутки кряду, оффшор, правда, кипрский, но всё равно подспорье было бы неслабое. Заранее спасибо Вам огромное. creepture@mail.ru |
Transl Добрый день! Не могли бы Вы скинуть устав? Тоже мучаюсь, первый раз перевожу такое. Буду очень благодарна! |
Transl уже давно переименовался (говорят, сейчас сторожем работает), а уставы остались в старом компьютере. |
You need to be logged in to post in the forum |