Subject: Дойч Инглиш: need not ..., nor may - как понять? Уважаемые, перевожу манул на некую программу, составленный немцами.Встретилась такая фраза Intervals need not start and stop directly one after another, nor may they overlap! ==== Интервалы не обязаны соприкасаться друг с другом, и они могут даже пересекаться! Не уверен в правильности перевода хвоста (могут/не могут?) ... Речь идет об интервалах, на которые разбит весь диапазон изменения скорости при испытаниях выбега автомобиля. Интересут мнение знатоков данного диалекта :) Спасибо |
Интервалы не должны НИ соприкасаться друг с другом, НИ накладываться... |
если наложить немецкий на Ваш пассаж, то возможен ещё один вариант: интервалы не обязательно ... (далее по Вашему тексту). В качестве варьянта:)) |
НИ - НИ : не, это же Дойч Ингл, такой вариант неправильный по факту - в ихнем примере интервалы как раз соприкасаются: 115-105, 105-95, 95-85 и т.д. |
да, старт/стоп - это у них начало и конец интервала |
Может это пример того, как не должно быть? Потому что по смыслу получается (грубо): интервалы не должны начинаться и заканчиваться непосредственно друг за другом, и накладываться тоже не могут |
увы, это пример того, как есть в правильно заполненной таблице измерений |
По моему разумению WarDron прав. Можно только перефразировать чуток. Интервалы не должны обязательно начинаться и оканчиваться непосредственно один за другим, но также они и не могут накладываться. |
Да, действительно: в первой части - need not - не обязательно, а вот во второй - nor may - точно не должны (запрет) |
IS, уже тепло:)) brauchen nicht... не должны обязательно = не обязательно (см. мой вариант выше). a nor – это относится тоже к «не обязательно» (по немецким понятиям) Если чисто грамматический подход на основе немецкого:) |
to marcy В немецком отличаю хенде хох от дас ист фантастиш.... В английском варианте рискнул бы репутацией)) |
А у меня – с точностью наоборот:))) |
Спасибо за мнения все же я решил оставить свой вариант по грамматике он неверный, но по смыслу вроде проходит. А у этих немцев с грамматикой замечены проблемы. Хотя они и стараются рубить простыми фразами, но всё же местами спотыкаются... |
а почему ДАЖЕ пересекаться? нелогично получается. если бы было «обязаны соприкасаться», то «даже пересекаться» вписалось бы. P.S. это чисто по смыслу, я в технике – как и в английском – very schwach. |
ну прямо казнить нельзя помиловать Есть много на свете, друг Горацио и. не обязательно должны примыкать один к другому, и они могут даже накладываться один на другой |
чистый Гёте:) |
You need to be logged in to post in the forum |