|
link 29.06.2007 15:54 |
Subject: официальное письмо Подскажите пожалуйста, правильно ли я перевела данное письмо. Все вроде бы не сложно, но хочется быть максимальной точности:Компания XXXX открывает сеть офисных центров в крупнейших городах России и выражает заинтересованность во вступлении в ассоциацию, либо приобретении франшизы, или иной формы сотрудничества. Просим направить нам форму и условия возможного сотрудничества. С наилучшими пожеланиями, … (генеральный директор или руководитель проекта) Вот мой перевод: |
имхо лучше написать we kindly ask you to send... генеральный директор - Director General |
открывает также можно sets up |
|
link 29.06.2007 17:04 |
Спасибо большое!:) |
|
link 29.06.2007 19:08 |
Как вариант: We are pleased to inform you that company _____ opens _____. We are interested in joining the Association or buying a franchise, or in any other possible form of cooperation. We would appreciate it if you could provide us with your comments regarding potential areas and terms of cooperation. Best regards, |
Our company will be opening a number of offices in _____. We are interested in joining the Association, buying a franchise, or in any other possible form of partnership with you. Could you please give us details on different forms of partnering with your company? Best regards, |
You need to be logged in to post in the forum |