DictionaryForumContacts

 katmic

link 17.08.2022 20:03 
Subject: номинальный бенефициар
Добрый день, друзья!

в уставе компании указывается такая должность: "номинальный бенефициар".

английские варианты даются такие: nominee/nominal beneficiary

в интернете нахожу опередление: "физическое лицо, осуществляющее управление предприятием в пользу третьих лиц и не принимающее непосредственного участия в процессе принятия решений"

Ни в немецком и-нете, ни в доступных мне немецкоязычных документах упоминания о такой должности нет ((( Ernannter Begünstigter? Treuhandgeniesser? (сомневаюсь, что сохраняется именно то значение)

Помогите!!

 Erdferkel

link 17.08.2022 20:26 
прочитала "поминальный бенефициар", удивилась

вроде используются английские наименования, напр.

https://www.offshorecompanycorp.com/de/de/faq/what-and-why-you-use-nominee-shareholderdirector-services

а вот что вики говорит:

"Faktische Geschäftsführung tritt häufig auf, wenn ein Geschäftsführer aus Unachtsamkeit nicht ordnungsgemäß bestellt wurde oder ein so genannter Strohmann als bestellter Geschäftsführer einer GmbH vorgeschoben wird."

https://de.wikipedia.org/wiki/Faktischer_Geschäftsführer

 Mme Kalashnikoff

link 17.08.2022 21:57 
А что это? Оффшорная компания? Акции? Что там к этой должности написано?

Навскидку перевела бы пока как

nomineller Eigner или nomineller Anteilseigner

 Erdferkel

link 18.08.2022 6:04 
Mme K., судя по

https://pravo.ru/opinion/207467/

Вы правы

я свой пост вообще отзываю, т.к. не заметила, что в первой моей ссылке говорится:

"Ein Nominee Direktor ist eine Person oder Körperschaft, die ernannt wurde, um im Namen einer anderen Person oder Körperschaft in nicht geschäftsführender Funktion zu handeln."

 katmic

link 18.08.2022 12:12 
Спасибо огромное за советы!!!

да, мне об этом, конечно, так никто не расскажет))), но компания явно оффшорная, да и сидят на Кипре

переводил какой-то грек с греческого на английский, когда пишет с ошибкой на английском, а когда так и задумано - не всегда ясно

а теперь эту всю фигню надо как-то маломальски читабельно предствить на немецком

я теперь чем дольше вчитываюсь, тем больше задумываюсь, есть ли разница между nominal beneficiary и nominee beneficiary (в смысле, nominal - это тот, которого назначают реальным получателем выгоды, а nominee - это тот, который подставной) :

To undertake and to continue the function and offices and the rights and obligations and to act and carry on activities and business as auditors, accountants, Board Directors, secretaries or treasurers, liquidators, executors, administrators, officia receivers, lawyers, nominal beneficiaries, trustees, foremen, caretakers, in all the sectors and fields and in relation to any person, body with a legal or non-lega personality or otherwise and whether governmental, municipal, private, public or otherwise.

или я начинаю надумывать

 

You need to be logged in to post in the forum