Subject: satzwertiges Lemma Дорогие коллеги,как бы Вы перевели словосочетание satzwertiges Lemma в словаре? Обычно мы переводим Lemma как "заглавное слово", но "слов в форме предложения" ведь не бывает... Речь идет о таких словарных входах в русско-немецком словаре, как "Господи помилуй" или "Христос воскресе". Спасибо! |
|
link 23.02.2022 0:42 |
слова-предложения.. |
|
link 23.02.2022 0:52 |
интересно, а слово "привет" - это тоже будет satzwertiges Lemma? По сути такое же этикетное междометие как " Христос воскресе". |
для "Господи помилуй" нашлось "богослужебная/традиционная формула", но тут satzwertiges Lemma ни с какого боку для леммы есть еще "каноническая форма" - м.б. "каноническая форма словосочетания"? |
или "каноническая формула в качестве предложения"? |
|
link 23.02.2022 10:09 |
слово-предложение, нечленимое предложение, коммуникема |
этикетные коммуникемы еще нашлись |
|
link 23.02.2022 16:05 |
если словарная статья, то думаю, что нечленимую лексему можно взять |
You need to be logged in to post in the forum |