DictionaryForumContacts

 komarik

link 25.06.2007 22:29 
Subject: хелп! чешский "английский"...Помогите понять смысл! fin.
Бьюсь над договором, составленным каким-то чешским "талантом". С трудом продираюсь через форму к смыслу, но...Возникли затруднения при понимании следующего пункта:
Conflicts in performing the Duty
The Agent declares that by performing his services, acting through of any of its associated companies or any other person connected with the Agent personally or by property shall not influence the fulfillment of his duties provided to the Client under this Agreement.
Во втором придаточном нет подлежащего...Может, кто-нибудь понимает, о чем идет речь? И как корректно перевести эти Conflicts in performing the Duty? Не конфликты же...Спасибо огромное заранее!

 МарияКрас

link 25.06.2007 22:57 
Агент заявляет, что оказание/предоставление им услуг через ассоциированные компании/дочерние предприятия или лица, связанные с Агентом личными или имущественными отношениями, не влияют на исполнение его обязательств перед Клиентом, по данному договору/солашению
или
установленных настоящим договорм/соглашением

 komarik

link 26.06.2007 0:14 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum