|
link 9.10.2021 12:56 |
Subject: аллергофармакоанамнез Hallo zusammen,ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung eines Entlassungsbriefes vom Russischen ins Deutsche: аллергофармакоанамнез: отрицает Ich habe überlegt wie folgt zu übersetzen: Allergie-pharmakologische Anamnese: verneint Können Sie, bitte, mir bei der Übersetzung helfen. Vielen Dank im Voraus. |
Zum Begriff selbst kann ich leider nichts sagen, aber vielleicht zum Teil nach dem Doppelpunkt: ich würde schreiben, wird verneint. |
"Аллергологический анамнез Аллергические реакции, в том числе на лекарственные средства," https://ru.wikipedia.org/wiki/Анамнез https://medportal.ru/terms/10903/ см. стр. 5, Beispiel 1 https://www.kh-cirs.de/faelle/pdf/bestmoegliche-arzneimittelanamnese-leitfaden.pdf Arzneimittelanamnese (Allergien/Unverträglichkeiten) |
я бы сказала: nach Patientenangaben keine bekannt |
|
link 10.10.2021 17:01 |
Vielen Dank für die Unterstützung! |
You need to be logged in to post in the forum |