Subject: fremdkraftbetätigte Fenster auto. Пожалуйста, помогите перевести несколько, увы, для меня пока непонятных словечек:-fremdkraftbetätigte Выражения встречается в следующем контексте: Um eine Gefährdung der Fahrzeuginsassen beim Schließen der Fenster auszuschließen, ist nach § 30 STVZO für fremdkraftbetätigte Fenster ein Einklemmschutz vorzusehen. Dieser Einklemmschutz muss bei der Aufwärtsbewegung des Fensters im Verstellbereich 200 mm bis 4 mm (von der oberen lichten Fensteröffnung gemessen) wirksam werden. Заранее спасибо |
Примерный перевод есть в Лингво: Einklemmschutz 1) защита (пассажиров) от травм дверями (напр. автобуса) Здесь автобус конечно ни при чем, можно наверное сказать защита от защемления. fremdkraftbetätigte т.е. такие которые не приводятся в действие самим же подвергающимся опасности защемления субъектом, сиречь с сервоприводом, в отличие от "обычных" стеклоподъемников, которые нужно самому за ручку крутить. Einklemmkraft – это я так понимаю в данном случае порог срабатывания защиты, если стекло приходится толкать с большей силой, то механизм должен отключаться. |
т.е. можно сказать что fremdkraftbetätigte Fenster - это окно с сервоприводом стекла?! |
Думаю таки да, с сервоприводом стеклоподъемника. |
You need to be logged in to post in the forum |