Subject: in Feuer gelangen oder eingeaeschert werden tech. Allgemeine Warnhinweise.Die Akkus duerfen nicht **in Feuer gelangen oder eingeaeschert werden**. "не допускать попадания в огонь и не сжигать" - я так понимаю? (Но первое уже и так подразумевает второе.) |
во втором случае "полная кремация":) |
Не, ну "кремируют" - это покойников и т.п. А тут никогда не бывшие одушевленными аккумуляторы. |
"не допускать попадания в огонь и не сжигать" - правильный перевод и противоречия тут нет. Попадание в огонь не обязательно влечет за собой сжигание (полное). Уже при кратковременном воздействии огня могут проявиться нежелательные эффекты. |
in Feuer gelangen - случайно, неумышленно. eingeäschert werden - это целенаправленное действие. В немецком разница чувствуется:)) |
You need to be logged in to post in the forum |