DictionaryForumContacts

 Vit.Stan

link 25.02.2006 9:57 
Subject: in Feuer gelangen oder eingeaeschert werden tech.
Allgemeine Warnhinweise.
Die Akkus duerfen nicht **in Feuer gelangen oder eingeaeschert werden**.

"не допускать попадания в огонь и не сжигать" - я так понимаю? (Но первое уже и так подразумевает второе.)

 Ульрих

link 25.02.2006 10:01 
во втором случае "полная кремация":)

 Vit.Stan

link 25.02.2006 10:05 
Не, ну "кремируют" - это покойников и т.п. А тут никогда не бывшие одушевленными аккумуляторы.

 slawistik

link 25.02.2006 10:11 
"не допускать попадания в огонь и не сжигать" - правильный перевод и противоречия тут нет. Попадание в огонь не обязательно влечет за собой сжигание (полное). Уже при кратковременном воздействии огня могут проявиться нежелательные эффекты.

 marcy

link 25.02.2006 10:13 
in Feuer gelangen - случайно, неумышленно.
eingeäschert werden - это целенаправленное действие.
В немецком разница чувствуется:))

 

You need to be logged in to post in the forum