|
link 11.03.2020 18:16 |
Subject: Р/B перевожу повестку в суд с немецкого на украинскийчто может означать Р/B в адресе "Vul. Krylenko 2 Р/B"? |
Если улица имени Крыленко, то и сокращение P/В это попытка отобразить какую-то украинскую реалию. |
а город-то какой? |
|
link 11.03.2020 22:06 |
Киев |
судя по тому, что квартира не указана, не может ли быть районне відділення /міліції/? |
|
link 11.03.2020 22:27 |
Может, так и оставить тогда Р/B? |
если б только знать, не заменили ли остроумные немцы П/Б на Р/В... |
Если заменили П/Б на Р/В, то, может быть, это приватний будинок? как здесь, например: Київ , вулиця Корсунська, будинок 16, приватний будинок |
Эта повестка каким годом датирована? Дело в том, что "вулиця Криленка/улица Крыленко" была переименована, сейчас это "вулиця Олексiя Береста", и судя по гугл-картам, это действительно частный дом. |
вот переводчик сработал! транслитерация - и всех делов :-( |
You need to be logged in to post in the forum |