Subject: Verarbeitung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Как точно называется Verarbeitung в отношении пневматической винтовки? Данке Заранее спасибо |
точность обработки? Мне кажется, что перевод Verarbeitung не зависит от того, что wird verarbeitet; имеется в виду качество обработки. |
Мне, например, "точность обработки винтовки" ничего не говорит. А Вам? Слушайте, сейчас в голову пришло, может это - точность настроек прицела? |
Verarbeitung - это качество в немецком часто встречается в качестве характеристики потребительских товаров. Любых. Начиная от кофейных машин и со велисипедов, холодильников и автомобилей. Имеется в виду качество обработки поверхности, деталей и т.д. Спросила у человека, который по специальности оружейник (автоматы Калашникова), что ему говорит «точность обработки»; его ответ: это рекламное предложение, которое должно дать понять, что механика (механические детали) качественно/точно обработаны. Ещё что-нибудь у него спросить? :)) |
Спасибо! Вопросы еще будут. Только попозже:-)) |
"Gute Verarbeitung" я ощущаю, скорее, как "хорошо сработанная вещь", в которой качественно сделано всё, от дульного среза до приклада и ремня. |
Дык тут не gute, а präzise. Поэтому ремень не вписывается:) |
Ну, коли так, тады миль пардон: не вчиталси! |
|
link 24.02.2006 15:05 |
А "(высокое) качество изготовления" не катит? |
Возможный вариант: точная подгонка деталей Библиотека - Sauer 202 Takedown - Питерский Охотник, сайт об охоте, форумы охота, оружие, рыбалка, собаки, патроны, живо... Оружейный двор ... 150–200 тыс. выстрелов и более), точная подгонка деталей, качественная работа механизма, часто оригинальной конструкции. http://www.mk.ru/numbers/1371/article42870.htm |
You need to be logged in to post in the forum |