DictionaryForumContacts

 perelom

link 31.05.2007 11:35 
Subject: коносамент
перевожу коносамент первый раз. подскажите пару пунктов пожалуйста
1) графа Notify Party -уведомляемая сторона?
2) графа Pre-carriage by -?????
3)received the ggods in apperance good order and condition as specified below unless otherwise stated herein. The carrier in accordance with the provisions contained in the document. in witness where of, the number of original bills of lading stated herein, all of this tenor and date, has been signed one of which being accomplished the others to stand void.

заранее спаисбо всем за помощь

 tumanov

link 31.05.2007 12:45 
возьмите в библиотеке пятитомник, и выпишите оттуда нужные строки.
не стоит переводить коносамент, особенно в первый раз.

как выглядить пятитомник, можно посмотреть на этом форуме. в одном из постов была картинка.

 nekolya

link 31.05.2007 12:50 
Shipper-отправитель
Consignee-получатель
1)Notify -(как и у вас)уведомляемая сторона
2)Pre-carriage by - довозка (обычно имеется в виду до борта судна-либо из порта прибытия в конечный пункт назаначения)осуществляется....
3) а вы копироваи этот кусочек? потому что такое впечатление, что чего-то либо не хватает-либо что-то лишнее в плане грамматики...или мне просто попадались более примитивные коносаменты-и этот мне не по зубам:)))

 perelom

link 1.06.2007 4:18 
Спасибо вам.
кусочек копировала. просто это китайский коносамент.
может поэтому он и вызывает затруднения

 perelom

link 1.06.2007 4:39 
tumanov, спасибо за совет, но я с трудом представляю что эт такое. посмотрела пост, но чесно мало что прояснилось. я не уверена что в нашем городке он есть.

 nekolya

link 1.06.2007 13:43 
:)) я так и подумала, что китайский. Может быть вопрос покажется глупым-но зачем переовдить коносамент? Я так понимаю, мы с вами в одной сфере работаем , но, например, я ни разу не сталкивалась с переводом коносаментов... тем более на русский..

 

You need to be logged in to post in the forum