DictionaryForumContacts

 mongoose

link 23.05.2007 2:49 
Subject: Man wants but that little here below, nor wants that little long proverb
Уважаемые знатоки!

Как можно красиво перевести данное высказывание?

"Man wants but that little here below, nor wants that little long".

Спасибо.

 Shumov

link 23.05.2007 3:12 
Это не пословица. Это цитата из "Отшельника" Голдсмита.

...
Then, pilgrim, turn, thy cares forego
All earth-born cares are wrong:
Man wants but little here below,
Nor wants that little long.
...

Возможны толкования: (1)На этом свете у человека есть все, что ему нужно, а того, чего у него нету -- ждать не долго. (2) Человек мало в чем нуждается в земной жизни, а если и нуждается, то нуждается не долго, ибо жизнь земная коротка.

 Shumov

link 23.05.2007 3:25 
Вот как перевел эту строфу Жуковский:

Войди ж в мой дом - забот там чужды;
Нет блага в суете:
Нам малые даны здесь нужды;
На малый миг и те.

Жуковский. Баллады. "Пустынник".

 mongoose

link 23.05.2007 3:56 
Спасибо большое, Shumov!

 

You need to be logged in to post in the forum