Subject: фраза по-шведски Подскажите, пожалуйста, как по-русски написать следующее: TYSKA GERTRUDS FÖRS STOCKHЗаранее большое спасибо |
а это об чем речь, контекста побольше нету... шведский я не знаю, но с датским у них много обчего, так что можно попытаться конечно, при наличии больше инфы, но вообще то TYSKA скорее всего немецкийй что то там ДО чего то там |
Немецкие Гертруды гоняются за… вот этим вот неизвестным. Или, наоборот, он за ними: сложно разобрать, не зная шведского языка. |
|
link 3.05.2007 9:21 |
Скорее всего, речь идет о церкви святой Гертруды в Стокгольме (точнее в Гамла-Стане). Это церковь, построенная немецкими купцами где-то в 1500-лохматом году. Полное наименование: Tyska Sankta Gertruds församling i Stockholm. Församling можно переводить как "приход". Disclaimer: я тоже шведского я не знаю, но с датским у них много общего. |
Хорошие варианты! :-))) Я всё же Янко из Врощениц доверяю больше. ;-) |
|
link 3.05.2007 9:38 |
2Brains: Даа, копать - это я мастер. Кстати, Гугель мог бы неплохо навариться на выпуске садового инвентаря. Прикиньте, лопатка с клеймом Google, а? :-) |
А вообще да, это ход! |
You need to be logged in to post in the forum |