DictionaryForumContacts

 Frau Kandidatin

link 3.11.2016 13:31 
Subject: Локализация производств gen.
Друзья, подскажите правильный перевод выражения "локализация производств" - Lokalisierung von Industrie?

Контекст: название конференции, в которой речь пойдет о российских компаниях, стремящихся найти партнеров в ФРГ

 Erdferkel

link 3.11.2016 15:49 
Lokale Produktion
(Herstellung der Ausrüstungsteile in russischen Betrieben)
http://schleifenbauer.eu/de/lokale-produktion

 SRES**

link 3.11.2016 19:50 
Industriestandorte?

 Erdferkel

link 3.11.2016 21:01 

 SRES**

link 3.11.2016 22:53 
да, ЭФ, вы правы. я не углублялся :)

 Erdferkel

link 3.11.2016 22:59 
у меня эта локализация постоянно в переводах (а потом пишут в отчётах, что отверстия не просверлили, а резаком вырезали, сварные швы не теми электродами сварили, а допуски вообще среднепотолочные :-(

 SRES**

link 3.11.2016 23:05 
ЭФ, у меня другого рода вопрос возник -- у вас в вашей земле переводы с оригиналами скреплять принято?

 Erdferkel

link 3.11.2016 23:09 
вообще-то нет - помню, что скрепляла только для киргизского консульства, для здешних инстанций не скрепляла (разве что клиент попросит)

 SRES**

link 3.11.2016 23:14 
у нас тоже нет. а то тут недавно выяснилось, что в некоторых землях это требуется. а я вот думаю, если, к примеру, в переводе что-то окажется не так - а что потом? ведь уже даже и не исправишь никак, если уже пришпилил.

 Erdferkel

link 3.11.2016 23:19 
не вырубишь топором, да
компьютер нас разбаловал! я ещё помню, что с пишущей машинкой всё заново печатать приходилось :-)

 sylvi

link 3.11.2016 23:21 
lokalisierungskonferenz, lokalisierung der produktion.

 Erdferkel

link 3.11.2016 23:26 
sylvy, будет не тот смысл, конференция ведь не об импортозамещении
http://www.cms-lawnow.com/ealerts/2015/09/made-in-russia-lokalisierung-der-produktion?cc_lang=de

 Erdferkel

link 3.11.2016 23:33 
м.б. вообще уйти от этой двусмысленной (по-немецки) локализации и взять Produktion vor Ort?

 Vladim

link 4.11.2016 6:38 
локализация - Standortfestlegung (Großes Ökonomisches Wörterbuch Russisch-Deutsch von Gerhard Möchel)

локализация производств:

Standortfestlegung von Produktionsstätten?

 Erdferkel

link 4.11.2016 9:09 
приснилось
Produktion vor Ort (Fertigung der Anlagenteile in Russland)
Vladim, словарь этот 1983 г., тогда у слова "локализация" не было такого значения
перечитайте сабж
"название конференции, в которой речь пойдет о российских компаниях, стремящихся найти партнеров в ФРГ" - как Вы думаете, для чего они хотят найти партнёров в ФРГ? чтобы сделать Standortfestlegung?

 metz

link 4.11.2016 9:49 
Erdferkel, локализация производства – это начальный этап импортозамещения
по существу – единственная возможность вообще начать это импортозамещение

 Erdferkel

link 4.11.2016 10:52 
metz, начать - да, но пока что замещают, главным образом, емкостное оборудование, металлоконструкции, лотки и т.д., а также отдельные несложные единицы оборудования по чертежам и спецификациям немецкого поставщика
для партнёров по контракту локализация идёт не под громким лозунгом импортозамещения, а для удешевления проекта
и на конференции было бы очень неполитично ставить во главу угла именно импортозамещение (искомые партнёры в ФРГ всё-таки хотят своё продать) :-)

 metz

link 4.11.2016 11:05 
партнёры по контракту чётко представляют себе чем всё должно закончится
просто обе стороны понимают, что другого выхода нет

 Erdferkel

link 4.11.2016 11:17 
да, Вы правы
мой главный заказчик всё больше передаёт своей русской дочке - был сначала просто сервисный центр, а теперь они уже первый производственный цех открыли

 marcy

link 4.11.2016 13:16 
российской дочке:)

 Erdferkel

link 4.11.2016 13:21 
не суть, это пускай в законе о нации разбираются

 marcy

link 4.11.2016 13:25 
это «зензибельная» тема :)
и ложный друг переводчика

 Erdferkel

link 4.11.2016 14:23 
спасибо за замечание

 

You need to be logged in to post in the forum