Subject: ... в центральном суде города Дюссельдорфа ,Федеральная республика Германия gen. Добрый день, помогите, пжл, перевести "центральный суд", можно написать Amtsgericht? Спасибо!(спор подлежит разрешению в центральном суде города Дюссельдорфа ,Федеральная республика Германия...) |
это что за Федеральная республика Германия? грррамотеи! а суд вроде да - Amtsgericht, там он один (кроме Landgericht и Oberlandesgericht) хотя от таких авторов всего можно ожидать... |
Erdferkel, мерси, что откликнулись. Я тоже за "Amtsgericht". Сама в шоке, уже второй день сижу над одним эксклюзивным соглашением, такое написано, что хоть плач, интернет уже не реагирует на мои запросы)) |
исправьте им хоть ФРГ, неудобно же, как из лесу вышли :-) |
Извините, попутно вопрос: Склоняется ли Германия в словосочетании Посольство Федеративной Республики Германия(и?). Где об этом можно прочитать? |
у меня на полочке лежит пожелтевший Entwurf Merkblatt für Übersetzungen ins Russische im Rechtshilfeverkehr mit der UdSSR (ага!) 1. Die korrekte Bezeichnung der Bundesrepublik Deutschland lautet im Russschen: Федеративная Республика Германия (nicht Федеративная Республика Германии Die Sttatsbezeichnung ist nach den Regeln der russischen Grammatik wie folgt zu deklinieren No. Федеративная Республика Германия Gen. Федеративной Республики Германия oder Германия Dat. Федеративной Республике Германии oder Германия Akk. Федеративную Республику Германию oder Германия Instr. Федеративной Республикой Германией oder Германия Präp. Федеративной Республике Германии oder Германия Die Abkürzung ФРГ (= BRD) ist nicht zulässig. |
О склонении слова Германия Министерства иностранных дел России и Германии договорились 19 декабря 1995 г. не склонять по падежам слово "Германия" в полном наименовании государства "Федеративная Республика Германия" в официальных документах на русском языке. Договоренность достигнута по настоятельной просьбе германской стороны и на основании экспертного заключения Института русского языка РАН. Директор 4 европейского департамента 29 июня 1995 г. куно будто форума не читает, было уже много раз... |
ну вот, значицца oder в помойку слава Богу, мне больше не нужно :-) |
@Kuno: http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=~~aus dem Mustopf kommen&bool=relevanz&suchspalte[]=rart_ou |
Мой вопрос касается словосочетания Посольство Федеративной Республики Германия(и?), а не "Федеративная Республика Германия". Против склонения слов Федеративная Республика никто не возражает? А как насчёт Германии? |
Куно, какой Вы нудный. ну неужели там неясно написано? |
Куно, пару лет назад об этом (и не только) очень подробно говорилось в статье "На идеологическом фронте без перемен - II" в журнале "Мосты". Статья есть в открытом доступе: http://yermolovich.ru/index/0-173 о ФРГ см. главу "Битва за партитив" в начале. |
На сайте Посольства есть фраза: C марта 2014 г. Чрезвычайным и Полномочным Послом Федеративной Республики Германия в Российской Федерации является Рюдигер фон Фрич. |
Wolverin, большое спасибо за ссылку, очень интересно - я не знала про ГФР )) |
А если опустить слова "Федеративной Республики", то герр фон Фрич так и останется "Послом Германия"? А Меркель, стало быть, "канцлер Германия"? Конечно, немцы многому нас научили, но полагаться на их авторитет в сфере склонения русских существительных я бы не стал. Даже если их поддерживает такой крупный филолог, как г-н Головин. Одно дело -- полное наименование государства "Федеративная Республика Германия", другое -- его склонение. Перемудрили Министерства иностранных дел России и Германии: "договорились... не склонять". А как же называлось посольство Германии, например, в 1922 г.? |
Kuno, а моск для чего? |
для красоты, наверное :) |
Розенталь. §196. "6. Официальные названия республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея: торговля между Россией и Республикой Индией, в Республике Швейцарии; Федеративная республика Чехо-Словакия разделилась на Республику Чехию и Республику Словакию; правительство Республики Кореи; в средствах массовой информации часто согласование отсутствует: в Республику Боливия, с республикой Гвинея;" |
Selfie? |
за сутки можно было бы придумать что-то и посмешнее, Макарыч... |
Kuno, dies ist ein "Selfie" für Möchtegern-Besserwisser/Klugscheißer wie sie |
@Kuno - Jetzt mal ernsthaft: (Kopfbogenauszug) ПОСОЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКЕ ГЕРМАНИЯ КОНСУЛЬСКИЙ ОТДЕЛ Unter den Linden 63-65, 10117 Berlin тел: 030/2291207 Факс: 030/22651999 |
так и пишем: "Федеративная Республика Германия", раз есть такая договоренность. а мы люди маленькие :) |
Такой договорённости нет и быть не может. Не могут МИДы договариваться о правилах грамматики. В официальном названии ФРГ - Федеративная Республика Германия слово "Германия" пишется в именительном падеже. Это единственное, что могло быть предметом договорённости. Но это не означает, что при склонении этого названия слово "Германия" не должно склоняться. В соответствии с правилами русского языка следует писать: "Чрезвычайным и Полномочным Послом Федеративной Республики Германии". См. Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ М.: ЧеРо, 1999: Дипломаты не разобрались, и родительный падеж оказался изгнанным и оттуда, где он просто должен быть. |
Застревающий тип — акцентуированный тип личности. Основой застревающего, параноического типа акцентуации личности является патологическая стойкость аффекта. Чувства, способные вызывать сильные реакции, в норме идут на убыль после того, как реакциям «дать волю». У застревающей личности картина иная: действие аффекта прекращается гораздо медленнее, и стоит лишь вернуться мыслью к случившемуся, как немедленно оживают и сопровождавшие стресс эмоции. Аффект у такой личности держится очень долгое время, хотя никакие новые переживания его не активизируют. На профессионально-поведенческом уровне застревающий тип личности характеризуется такими качествами как: эмоциональная уязвимость; неспособность отвлечься от отрицательных эмоций; обидчивость; эгоцентризм; злопамятность; честолюбивость; самонадеянность; заносчивость; гипертрофированная подозрительность... |
куно, дипломаты договорились об официальных документах. уникальный случай. во всех остальных случаях розенталь рулит. |
Пока никто не выложит официальный текст договорённости дипломатов, это будет спор ни о чём. Не будем подправлять Розенталя. |
а что спорить-то? как велено, так и будем писать в официальных юридических документах нам не за Розенталя деньги платят |
большое спасибо за ссылку! :) |
Глазунова вкупе с Головиным не отменяют Розенталя. Мидовцы нечётко сформулировали свою договорённость. Я отстаивал название государства "Федеративная Республика Германия" на страницах "Известий" ещё более 20 лет назад. Но упомянутая договорённость не отменяет склонения слова "Германия", когда этого требуют правила согласования, как в словосочетании "Посольство Федеративной Республики Германии". Это ясно всем, кто успевал по русскому в школе, и без Розенталя. |
По логике Головина и Ко надо писать "Послом Федеративной Республики Германия в Россия"? Ни один дипломат, даже сам Головин, не может отменить склонение слов, даже такого сакрального, как Германия. Просто надо немного подумать, как правильно применять договорённость Голоовина. |
Kuno, харэ миссионировать мирный немецкий форум. у нас свобода слова (Германия), каждый пишет, как хочет и как может. |
ГолООвина – а вот это интересно… не хотите поговорить о двух нулях? :) |
Кстати, кто-нибудь видит в этой замечательной ссылке официальный текст договорённости дипломатов? Где название документа, дата и номер? Что касается нулей, то в замечательной книге Глазуновой на предыдущей странице речь в Распоряжении Администрации Президента идёт о "республиках ОООР". Вот вам и русский язык и культура речи. |
и русский язык,(!) и культур-мультур речи. Куно, ну и где же Ваши запятые? |
Между прочим, Головин сообщил о договорённости 29 июня 1995 г., а договорились они только 19 декабря 1995 г. Чудеса дипломатии! |
сличайте даты, сличайте! достали бланк, заполнили рукой ГолООвина, кровь смыли… |
"Нет, с рук моих весь океан Нептуна Не смоет кровь." (с) грозным голосом: Куно, Вы это на что замахиваетесь,а? "Названия республик, имеющие форму женского рода, согласуются со словом республика, если оканчиваются на -ия, и не согласуются при окончаниях -а, -ея: делегация Республики Болгарии вооруженные силы Республики Ангола в Республике Корея но: в Федеративной Республике Германия в Республике Абхазия в Республике Армения в Республике Белоруссия в Республике Южная Осетия" СПРАВОЧНИК ПО ОФОРМЛЕНИЮ АКТОВ В СОВЕТЕ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (по состоянию на 1 июня 2009 года) http://kavdjaradze.ru/spravochnik-po-oformleniyu-aktov-v-sovete-federaci/ |
Kuno, lassen Sie doch einfach diese fruchtlose Diskussion! Sprache folgt bekanntermaßen nicht immer der REINEN Logik, sonst bräuchte es uns Sprachmittler längst nicht mehr - gooooooooooooooooooooooogle würde einfach alles übersetzen und eine Sprachein-/-ausgabe ist das geringste aller Probleme - also hätte man auch Simultandolmetscher auf PC-Basis! Genau aber das Fehlen eines durchgängig logischen Systems macht unsere heutigen Sprachen aus (und lässt gooooooooooogle glücklicherweise immer noch "alt" aussehen!). Es wurde, von wem auch immer, beschlossen, die Staatenbezeichnungen so zu wählen und sprachlich so zu behandeln, wie wir es heute sehen - und daran wird auch Ihre verbissene Diskussion nichts, aber auch gar nichts ändern. Sehen Sie es einfach ein! Rosenthal hin oder her! |
You need to be logged in to post in the forum |