О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 nastiness сущ. | Вебстер
  общ.  the state or quality of being nasty (the nastiness of the campaign Sveta-Gafiia); мерзость (Gruzovik); скверность (Gruzovik); бестактные шутки (When Megyn Kelly turned up the heat, he turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); бестактность (Игорь Миг); грубоватый юмор (Игорь Миг); солдатский юмор (конт. Игорь Миг); вульгарщина (When Megyn Kelly turned up the heat, he turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); грубые выходки (It will prevent you from answering to their nastiness. Игорь Миг); грубость (Игорь Миг); сальность (Игорь Миг); сальности (Игорь Миг); сальные шутки (Игорь Миг); пакости (Keep him away from whatever nastiness you were planning? Игорь Миг); пакость (Игорь Миг); злоба (The host's actions were taken in an atmosphere of nastiness and insult. Игорь Миг); злость (Игорь Миг); злобная выходка (Anywhere Cahill goes, nastiness usually follows. Игорь Миг); злая выходка (Игорь Миг); ехидство (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); глумление (Игорь Миг); посредственность (Игорь Миг); серость (Игорь Миг); озлобленность (On the contrary, I find nastiness to be essential whenever my siblings try to sabotage me. Игорь Миг); грязное дельце (Just because the police haven't picked you up... doesn't mean that you've not been up to some nastiness. Игорь Миг); тривиальность (But third, because there's no way of measuring... the incomparable nastiness of the human mind. Игорь Миг); банальщина (Игорь Миг); банальность (Игорь Миг); дрянь (That would have knocked the nastiness out of you. Игорь Миг); дурь (That would have knocked the nastiness out of you. Игорь Миг); жестокость (He supplies hezbollah... and other terrorist groups with the means... for their nastiness. Игорь Миг); ожесточение (There was a kind of general nastiness. Игорь Миг); ожесточённость (Игорь Миг); беспощадность (He supplies hezbollah... and other terrorist groups with the means... for their nastiness. Игорь Миг); неприятная история (Игорь Миг); скверная история (Of course there's one person who could get you out of all this nastiness. Игорь Миг); прескверная история (Игорь Миг); затруднительное положение (Of course there's one person who could get you out of all this nastiness. Игорь Миг); передряга (Игорь Миг); неприятность (Of course there's one person who could get you out of all this nastiness. Игорь Миг); зло (You'd end up with a large beaker full of all the nastiness. Игорь Миг); гадости (But still, keep that nastiness to yourself, please. Игорь Миг); гнусность (Игорь Миг); гнусности (Игорь Миг); негодное (Игорь Миг); омерзительность (That is no longer a question of taste; that is an affirmation of intolerance and nastiness on the part of an intermediary with respect to a group of handicapped individuals that does not, moreover, have the ability to defend itself. Игорь Миг); отвратность (Игорь Миг); паскудство (Игорь Миг); мерзопакость (Игорь Миг); сволота (She says that her family, the Doyle, is a nastiness. Игорь Миг); поганость (Игорь Миг); низость (That is no longer a question of taste; that is an affirmation of intolerance and nastiness on the part of an intermediary with respect to a group of handicapped individuals that does not, moreover, have the ability to defend itself. Игорь Миг); скотство (Игорь Миг); свинство (Игорь Миг); подлость (Игорь Миг); подлянка (Игорь Миг); бесчестность (I have therefore had enough of this sort of attack which - it has to be said - borders on nastiness and which I cannot let pass. Игорь Миг); низменность (Игорь Миг); пакостность (Игорь Миг); непотребство (Игорь Миг); погань (Игорь Миг); отстой (Игорь Миг); шкода (Игорь Миг); скаредность (Mr. Speaker, once again the Prime Minister is giving a demonstration of his legendary nastiness toward Quebec. Игорь Миг); мелочность (Mr. Speaker, once again the Prime Minister is giving a demonstration of his legendary nastiness toward Quebec. Игорь Миг); грязная история (Some very extreme nastiness, yes? Игорь Миг); гопота (She says that her family, the Doyle, is a nastiness. Игорь Миг); урла (Игорь Миг); гопники (Игорь Миг); шпана (Игорь Миг); сброд (Игорь Миг); жулье (Игорь Миг); отбросы (об-ва Игорь Миг); шваль (Игорь Миг); подонки (Игорь Миг); хулиганье (Игорь Миг); шантрапа (Игорь Миг); шелупонь (Игорь Миг); убожество (It's not like you didn't turn a complete blind eye to your father's nastiness, which you wouldn't know, the way you've been squawking at me. Игорь Миг); пороки (Игорь Миг); грехи (Игорь Миг); порочность (It's not like you didn't turn a complete blind eye to your father's nastiness, which you wouldn't know, the way you've been squawking at me. Игорь Миг); грязь (Игорь Миг); распутство (Игорь Миг); неблагородство (That is no longer a question of taste; that is an affirmation of intolerance and nastiness on the part of an intermediary with respect to a group of handicapped individuals that does not, moreover, have the ability to defend itself. Игорь Миг); низкодушие (Игорь Миг); бесстыдство (I have therefore had enough of this sort of attack which - it has to be said - borders on nastiness and which I cannot let pass. Игорь Миг); злорадство (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); язвительный тон (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); язвительность (Игорь Миг); сарказм (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); саркастичный тон (Игорь Миг); подтрунивание (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); колкости (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); жёлчность (Игорь Миг); резкости (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); ироничный тон (Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin -- apart from the nastiness and the eyerolls -- were dismissive answers. Bloomberg.US.2017 Игорь Миг); глумливая ирония (Игорь Миг); ехидное подтрунивание (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); муть (Игорь Миг); стёб (Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin -- apart from the nastiness and the eyerolls -- were dismissive answers. Bloomberg.US.2017 Игорь Миг); насмешливая ирония (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); осмеяние (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); колючесть (Игорь Миг); подначка (разг. When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); подколка (Игорь Миг); злые шутки (When Megyn Kelly turned up the heat, Putin turned to nastiness and eyerolls. bloom.us.17 Игорь Миг); издёвка (Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin -- apart from the nastiness and the eyerolls -- were dismissive answers. Bloomberg.US.2017 Игорь Миг); насмешливость (Игорь Миг); высмеивание (Игорь Миг); вышучивание (Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin -- apart from the nastiness and the eyerolls -- were dismissive answers. Bloomberg.US.2017 Игорь Миг); насмешливый сарказм (Kelly kept playing the hard-hitting journalist by asking follow-up questions, but all she got from Putin -- apart from the nastiness and the eyerolls -- were dismissive answers. Bloomberg.US.2017 Игорь Миг)
  жарг.  подляна (Супру)
  разг.  гадость (Gruzovik); дурное (as noun Gruzovik)
   
     
 Добавить | Удалить | Изменить | Сообщить об ошибке