О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана
   Eng 
 streetwise прил. | Вебстер | фразы
  общ.  искушённый городской жизнью (Alexander Akopov); ушлый (Anglophile); тёртый (attuned to and adept at surviving in an urban, poor and often criminal environment Also: street-smart [Collins] Aiduza); дворовый (attuned to and adept at surviving in an urban, poor and often criminal environment. Игорь Миг); опытный (Having the shrewd awareness, experience, and resourcefulness needed for survival in a difficult, often dangerous urban environment. Игорь Миг); умудрённый жизнью (Игорь Миг); имеющий большой жизненный опыт (Игорь Миг); из подворотни (attuned to and adept at surviving in an urban, poor and often criminal environment. Игорь Миг); бывалый (A person who has alot of common sense and knows what's going on in the world. This person knows what every type of person has to deal with daily and understands all groups of people and how to act around them. This person also knows all the current shit going on in the streets and the ghetto and everywhere else and knows how to make his own right decisions, knows how to deal with different situations and has his own independant state of mind. ||UD Игорь Миг); знающий все ходы и выходы (Possessing a style that embodies the life and microculture located within urban settings, typically in the States. Игорь Миг); многоопытный (Игорь Миг); лихой (Игорь Миг); пронырливый (knowledgeable and shrewd, as a result of practical experience, about life in urban areas where vice and crime are prevalent Игорь Миг); видавший виды (An individual who may or may not be schooled or trained academically but who possesses knowledge and wisdom applicable in the real world. Игорь Миг); хулиганистый (Having the necessary knack, personality and instinct for survival in rough, urban environments. Игорь Миг); уличный (Игорь Миг); шпанистый (Игорь Миг); нарочито грубоватый (шутки, юмор ||| Прямая линия на сей раз была скучноватой, лишь изредка озаряемая вспышками характерного путинского чувства юмора >>>> This was an uninspiring performance, with only rare glimpses of Putin's streetwise sense of humor./ Bloomberg, США (2016) Игорь Миг); сообразительный (The stereotype of a street wise (or smart) person is someone who is intelligent and knows how to handle important situations in the streets but is not as well-educated academically. ||| UD Игорь Миг); озороватый/озорной (конт. // Игорь Миг); не промах (Игорь Миг); осмотрительный (A trait that helps one cope with the everyday person or situation in the Ghetto and ALSO in personal life and business. A people person. One good with words. Smooth-talker. |||| My uncle, the business owner, is rarely taken advantage of because he is street wise. // UD Игорь Миг); в народном стиле (КОНТ.! /// шутки, юмор, т.е. [нарочито] грубовато-простоватый ||| Прямая линия на сей раз была скучноватой, лишь изредка озаряемая вспышками характерного путинского чувства юмора >>>> This was an uninspiring performance, with only rare glimpses of Putin's streetwise sense of humor./ Bloomberg, США (2016 Игорь Миг); проницательный (конт. = человек природного ума /// Someone who knows when to avoid potentially negative situations, that even with a favourable outcome, will not result in any value to them. Also able to read between the lines. ||| Tony did not have street smarts because he went down the dark alleyway instead of the one that had sunshine and flowers. || UD Игорь Миг); практического ума (An individual who may or may not be schooled or trained academically but who possesses knowledge and wisdom applicable in the real world. Игорь Миг); воспитанный улицей (Меня, как и многих в моём поколении, воспитала улица Игорь Миг)
  разг.  с большим запасом уличной мудрости и познаний (VLZ_58); человек, способный выжить в жестоких условиях большого города (VLZ_58); видалый (george serebryakov); наторелый (george serebryakov); побывавший в переделках (george serebryakov); матёрый (george serebryakov); прошедший огонь, воду и медные трубы (george serebryakov)
 streetwise: 10 фраз в 3 тематиках | в начало
  Идиоматическое выражение1  Общая лексика8
  Интернет1
   
     
 Добавить | Удалить | Изменить | Сообщить об ошибке