1 |
23:58:33 |
eng-rus |
inf. |
pigeon |
надуть кого-то (редк) |
MichaelBurov |
2 |
23:57:15 |
eng-rus |
inf. |
pigeon |
охмурить (редк) |
MichaelBurov |
3 |
23:55:46 |
eng-rus |
inf. |
pigeon |
обдурить (редк) |
MichaelBurov |
4 |
23:55:23 |
eng-rus |
hist. |
remove statue to |
снести памятник (someone); статую, кому-либо huffingtonpost.com) |
Oleksandr Spirin |
5 |
23:53:40 |
eng-rus |
gen. |
extreme circumstances |
экстренная ситуация |
yuliya zadorozhny |
6 |
23:49:51 |
eng-rus |
inf. |
pigeon |
надувать (редк) |
MichaelBurov |
7 |
23:47:55 |
eng-rus |
hist. |
dislike someone on two counts |
не любить по двум причинам (the French dislike him on two counts... huffingtonpost.com) |
Oleksandr Spirin |
8 |
23:39:34 |
eng-rus |
med. |
matricectomy |
удаление вросшего ногтя |
imajenation |
9 |
23:28:19 |
rus-ger |
ed. |
изученный материал |
erlernter Stoff |
Лорина |
10 |
23:20:43 |
eng-rus |
inf. |
deceive |
одурачить |
MichaelBurov |
11 |
23:15:34 |
rus-ger |
ed. |
выученный материал |
erlernter Stoff |
Лорина |
12 |
23:14:15 |
eng-rus |
idiom. |
cold turkey |
с места в карьер (So I walked in, absolute blind, cold turkey ~ Итак, я вошёл – совершенно вслепую, с места в карьер.) |
Lily Snape |
13 |
23:08:19 |
eng-rus |
med. |
alleviation of pain |
обезбаливание (непр.) |
MichaelBurov |
14 |
23:08:00 |
eng-rus |
med. |
pain control |
обезбаливание (непр.) |
MichaelBurov |
15 |
23:07:42 |
eng-rus |
med. |
pain treatment |
обезбаливание (непр.) |
MichaelBurov |
16 |
23:07:21 |
eng-rus |
med. |
pain management |
обезбаливание (непр.) |
MichaelBurov |
17 |
22:55:52 |
rus-ger |
gen. |
применять знания |
Kenntnisse verwerten |
Лорина |
18 |
22:55:47 |
eng-rus |
inf. |
cheat |
кинуть кого-то |
MichaelBurov |
19 |
22:55:37 |
rus-ger |
gen. |
применять знания |
Kenntnisse anwenden |
Лорина |
20 |
22:52:23 |
eng-rus |
inf. |
cheat |
нагреть кого-то |
MichaelBurov |
21 |
22:52:22 |
eng-rus |
inf. |
cheat |
нагревать |
MichaelBurov |
22 |
22:49:31 |
eng-rus |
inf. |
hustle |
мухлевать |
MichaelBurov |
23 |
22:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
polish |
облитературивать (impf of облитературить) |
Gruzovik |
24 |
22:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
foliate |
облиствленный |
Gruzovik |
25 |
22:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leafiness |
облиствленность |
Gruzovik |
26 |
22:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come into leaf |
облистветь |
Gruzovik |
27 |
22:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leaf-clad |
облиственный |
Gruzovik |
28 |
22:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leaf coverage |
облиственность |
Gruzovik |
29 |
22:42:32 |
eng-rus |
inf. |
swindle |
смухлевать |
MichaelBurov |
30 |
22:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leafing |
облиствение |
Gruzovik |
31 |
22:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come into leaf |
облиственеть |
Gruzovik |
32 |
22:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leaf out |
облиственеть (Деревья уже совсем облиственели, даже дубы, позже всех развернувшие почки, стоят, покрытые густой тёмнозелёной листвой.) |
Gruzovik |
33 |
22:40:13 |
eng-rus |
inf. |
hustle |
сжулить |
MichaelBurov |
34 |
22:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of garments fit tightly |
облипнуть (pf of облипать) |
Gruzovik |
35 |
22:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick to |
облипнуть (pf of облипать) |
Gruzovik |
36 |
22:37:53 |
eng-rus |
inf. |
swindle |
обвести вокруг пальца |
MichaelBurov |
37 |
22:36:48 |
eng |
abbr. med. |
ARS |
синдром Aксенфельда-Ригера, Axenfeld-Rieger syndrome |
doc090 |
38 |
22:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of garments fit tightly |
облипать (impf of облипнуть) |
Gruzovik |
39 |
22:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be covered with mud |
облипать грязью |
Gruzovik |
40 |
22:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stick to |
облипать (impf of облипнуть) |
Gruzovik |
41 |
22:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose hair |
облинять |
Gruzovik |
42 |
22:29:28 |
eng-rus |
ophtalm. |
ARB |
autosomal recessive bestrophinopathy, аутосомно-рецессивная бестрофинопатия, аутосомно-рецессивная форма болезни Беста |
doc090 |
43 |
22:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose color |
облинять |
Gruzovik |
44 |
22:29:04 |
eng-rus |
astronaut. |
Electro Dynamic Debris Eliminator |
Устройство удаления (EDDE) |
AllaR |
45 |
22:27:53 |
eng-rus |
med. |
ARAS |
autosomal recessive Alport syndrome, аутосомно-рецессивный синдром Альпорта |
doc090 |
46 |
22:25:05 |
eng-rus |
ophtalm. |
APVR |
anterior proliferative vitreoretinopathy, передняя пролиферативная витреоретинопатия |
doc090 |
47 |
22:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
representation |
облик |
Gruzovik |
48 |
22:22:36 |
eng-rus |
ophtalm. |
APN |
acquired pendular nystagmus, приобретённый маятникообразный нистагм |
doc090 |
49 |
22:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
character |
облик |
Gruzovik |
50 |
22:21:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
APMPPE |
acute posterior multifocal placoid pigment epitheliopathy, острая задняя мультифокальная плакоидная пигментная эпителиопатия |
doc090 |
51 |
22:19:46 |
eng |
abbr. ophtalm. |
ANP |
accommodation nearpoint (ближайшая точка аккомодации) |
doc090 |
52 |
22:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
platy habit |
доскообразный облик |
Gruzovik |
53 |
22:18:18 |
eng-rus |
med. |
AN |
auditory neuropathy, аудиторная нейропатия |
doc090 |
54 |
22:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
of animals lick itself |
облизываться (impf of облизаться) |
Gruzovik |
55 |
22:15:30 |
eng |
abbr. med. |
AN |
acanthosis nigricans, чёрный акантоз |
doc090 |
56 |
22:13:55 |
eng-rus |
obs. |
con gaming |
майданничанье (редк.) |
MichaelBurov |
57 |
22:13:15 |
rus-ger |
ed. |
учебные достижения |
Schulleistungen (школьников) |
Лорина |
58 |
22:12:26 |
eng-rus |
inf. |
con gaming |
одурачивание (редк.) |
MichaelBurov |
59 |
22:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
lick one's lips |
облизывать губы |
Gruzovik |
60 |
22:11:59 |
rus-ger |
ed. |
учебные достижения |
Studienleistungen (студентов) |
Лорина |
61 |
22:11:37 |
eng-rus |
inf. |
con gaming |
надувательство (редк.) |
MichaelBurov |
62 |
22:11:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick all over |
облизывать |
Gruzovik |
63 |
22:10:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
GCC |
ganglion cell complex, комплекс ганглиозных клеток сетчатки |
doc090 |
64 |
22:09:45 |
eng-rus |
toxicol. |
LOAEL |
наименьшая доза, оказывающая явное нежелательное действие |
peregrin |
65 |
22:08:51 |
eng-rus |
obs. |
con gaming |
шулерство (редк.) |
MichaelBurov |
66 |
22:07:12 |
eng-rus |
obs. |
con gaming |
обмишуливание (редк.) |
MichaelBurov |
67 |
22:06:30 |
eng-rus |
ophtalm. |
mCNV |
myopic choroidal neovascularization, миопическая хориоидальная неоваскуляризация |
doc090 |
68 |
22:03:52 |
eng-rus |
obs. |
con gaming |
шарлатанство (редк.) |
MichaelBurov |
69 |
22:03:34 |
eng-rus |
|
phalanx |
когорта |
sever_korrespondent |
70 |
22:02:12 |
eng-rus |
obs. |
con gaming |
обмишуривать (редк.) |
MichaelBurov |
71 |
21:58:36 |
eng |
abbr. auto. |
UEGO |
Universal Exaust Gas Oxygen (универасльный датчик содержания кислорода в выхлопных (отработавших) газах) |
I. Havkin |
72 |
21:58:15 |
eng-rus |
toxicol. |
LOEL |
наименьшая доза, оказывающая действие |
peregrin |
73 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
just miss a treat |
облизнуться (semelfactive of облизываться) |
Gruzovik |
74 |
21:39:41 |
eng-rus |
toxicol. |
no observed effect level |
доза, не оказывающая явного действия |
peregrin |
75 |
21:38:02 |
eng-rus |
med. |
Gadolinium Deposition Disease |
Болезнь накопления гадолиния (GDD) |
balka |
76 |
21:35:45 |
eng-rus |
ophtalm. |
OCTA |
optical coherence tomography angiography, оптическая когерентная томография-ангиография, ОКТ-ангиография |
doc090 |
77 |
21:32:18 |
rus-ger |
construct. |
произошла аварийная остановка |
es kam zum Notstopp |
Milla123 |
78 |
21:30:57 |
rus-ger |
|
обходиться меньшим |
Abstriche machen |
solo45 |
79 |
21:29:52 |
rus-ger |
|
уступать |
Abstriche machen |
solo45 |
80 |
21:29:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
ONH |
optic nerve head, головка зрительного нерва (внутриглазная часть зрительного нерва) |
doc090 |
81 |
21:24:06 |
rus-ger |
|
меньший уровень комфорта |
Abstriche an Bequemlichkeit |
solo45 |
82 |
21:20:02 |
eng-rus |
toxicol. |
NOAEL |
доза, не оказывающая явного нежелательного действия |
peregrin |
83 |
21:15:59 |
rus-ger |
ed. |
четырёхбалльная шкала |
Vier-Notenskala |
Лорина |
84 |
20:59:17 |
eng-rus |
slang |
cut some rug |
танцевать (вариант cut a rug) |
joyand |
85 |
20:52:28 |
eng-rus |
slang |
Jackson |
банкнота в $20 |
joyand |
86 |
20:50:53 |
eng-rus |
|
right with the world |
так и должно было быть |
sever_korrespondent |
87 |
20:42:54 |
rus-ger |
ed. |
система общего среднего образования |
System der allgemeinen Mittelschulbildung |
Лорина |
88 |
20:39:31 |
rus-spa |
insur. |
код ПП |
Código de Subdivisión Comercial SC (Код продающего подразделения страховщика) |
BCN |
89 |
20:23:54 |
eng-rus |
ophtalm. |
PM |
pathological myopia, патологическая близорукость |
doc090 |
90 |
20:22:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold something against |
ставить в укор (someone) |
Игорь Миг |
91 |
20:19:54 |
rus-ger |
dentist. |
уровень действующего вещества |
Wirkstoffspiegel |
AndrewDeutsch |
92 |
20:17:38 |
eng-rus |
ophtalm. |
HM |
horizontal meridian, горизонтальный меридиан |
doc090 |
93 |
19:44:54 |
eng-rus |
econ. |
short-term pawn loans |
краткосрочные займы под залог |
Maria Klavdieva |
94 |
19:44:10 |
rus-ger |
law |
не проявить понимание |
einsichtig sein |
Tiraspol |
95 |
19:36:13 |
eng-rus |
|
set to |
потенциально |
olga garkovik |
96 |
19:29:09 |
eng-rus |
|
Coordinating Council |
координационный совет |
vazik |
97 |
19:25:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pariah |
отщепенец |
Игорь Миг |
98 |
19:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
дающий стабильный и неплохой доход |
Игорь Миг |
99 |
19:20:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
доходный |
Игорь Миг |
100 |
19:16:11 |
eng-rus |
|
Ministry of Temporarily Occupied Territories and Internally Displaced Persons |
Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины |
Yulia Stepanyuk |
101 |
19:14:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourish |
наращивать жирок (перенос. > экономический, финансовый, социальный // в относительно благополучный исторический период. В истории СССР/России, напр., это "славное тридцатилетие" 1945-1975 гг.) |
Игорь Миг |
102 |
19:11:02 |
rus |
|
затраты людских и материальных ресурсов |
людские и материальные ресурсы (слово "затраты" переводить не нужно (Ockham's Razor principle )) |
vatnik |
103 |
19:08:09 |
eng-rus |
auto. |
sun strip |
солнцезащитная полоса |
Harry Johnson |
104 |
19:07:48 |
eng |
abbr. polygr. |
PH |
publishing house |
igisheva |
105 |
19:02:59 |
rus |
polygr. |
издат. |
издательство |
igisheva |
106 |
19:02:41 |
rus-xal |
polygr. |
издат. |
издательство |
igisheva |
107 |
19:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourish |
переживать период стремительного развития |
Игорь Миг |
108 |
19:01:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourish |
развиваться быстрыми темпами |
Игорь Миг |
109 |
18:59:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourish |
активно развиваться |
Игорь Миг |
110 |
18:59:40 |
eng-rus |
NGO |
Well Researchers' Association |
Ассоциация исследователей скважин |
igisheva |
111 |
18:56:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourish |
переживать период бурного роста |
Игорь Миг |
112 |
18:56:38 |
eng-rus |
media. |
scientific and technical bulletin |
научно-технический вестник (в переводах русскоязычных названий) |
igisheva |
113 |
18:55:39 |
eng |
abbr. media. |
STB |
scientific and technical bulletin (в переводах русскоязычных названий) |
igisheva |
114 |
18:54:54 |
ger |
abbr. insur. |
BVB |
Besondere Vertragbedingungen |
Katrin Denev1 |
115 |
18:53:26 |
rus-ger |
|
выявление причин |
Ursachenerkennung |
Milla123 |
116 |
18:52:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
развивающийся быстрыми темпами |
Игорь Миг |
117 |
18:51:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
прогрессирующий |
Игорь Миг |
118 |
18:51:24 |
eng-rus |
automat. |
tool presetter |
устройство предварительной наладки инструмента |
translator911 |
119 |
18:51:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
в цвету |
Игорь Миг |
120 |
18:50:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
жирующий |
Игорь Миг |
121 |
18:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
благоденствующий |
Игорь Миг |
122 |
18:48:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flourishing |
активно развивающийся |
Игорь Миг |
123 |
18:47:56 |
eng-rus |
med. |
OPLL |
обызвествление задней продольной связки (ossification of the posterior longitudinal ligament) |
mazurov |
124 |
18:43:40 |
rus |
abbr. |
АИС |
Ассоциация иностранных студентов |
igisheva |
125 |
18:43:29 |
rus-ger |
agric. |
зерноподъёмник |
Kornelevator |
Dominator_Salvator |
126 |
18:42:01 |
eng-rus |
|
other such |
прочие подобные |
vatnik |
127 |
18:38:38 |
est |
polygr. |
tr. |
trükk |
igisheva |
128 |
18:36:45 |
rus |
polygr. |
изд. |
издавать |
igisheva |
129 |
18:35:27 |
rus-xal |
polygr. |
изд. |
издавать |
igisheva |
130 |
18:31:12 |
eng-rus |
uncom. |
transcendence |
потусторонье |
Супру |
131 |
18:30:03 |
eng-rus |
law, ADR |
accrued totals |
данные нарастающим итогом (Пример: "Shift, daily or weekly accrued totals") |
vatnik |
132 |
18:28:47 |
eng-rus |
|
transcendent |
потусторонний |
Супру |
133 |
18:28:06 |
eng-rus |
|
transcendental |
потусторонний |
Супру |
134 |
18:27:12 |
eng-rus |
|
stricken |
повреждённый |
joyand |
135 |
18:26:53 |
eng-rus |
|
Moskva-City |
Москва-Сити (Dmitry Gayev attending the opening of the Mezhdunarodnaya metro station under Moskva-City in 2006. "Moskva-City," a financial district of skyscrapers meant to be Russia's answer to New York's Wall Street, will be nearly half vacant this year, ... ТМТ| The Moscow International Business Center (Also known as Moskva-City) was meant to be Russia's ticket into the Western world.) |
Alexander Demidov |
136 |
18:25:59 |
eng-rus |
|
immanent |
посюсторонний |
Супру |
137 |
18:23:27 |
eng-rus |
uncom. |
transcendence |
запределье |
Супру |
138 |
18:09:33 |
rus-ger |
|
приниматься взяться за дело за работу |
ans Werk gehen |
korvin.freelancer |
139 |
18:07:55 |
rus-ger |
dentist. |
кюретаж |
Kürretage |
AndrewDeutsch |
140 |
18:07:24 |
rus-spa |
|
отказ |
relativización |
zukolime |
141 |
18:06:54 |
rus-ger |
tech. |
планка мотовила |
Haspelrohr |
Dominator_Salvator |
142 |
18:03:34 |
rus |
abbr. media. |
НТВ |
научно-технический вестник |
igisheva |
143 |
18:02:10 |
eng-rus |
pharm. |
excess over Bliss |
приращение по Блиссу |
Conservator |
144 |
18:00:24 |
ger |
abbr. insur. |
UHV |
Umwelt-Haftpflicht-Versicherung |
Katrin Denev1 |
145 |
17:58:01 |
eng-rus |
geogr. |
Bed Stuy |
Бёд-Стай (сокращённо от Bedford–Stuyvesant, Бе́дфорд-Ста́йвесант, район в Бруклине) |
Кинопереводчик |
146 |
17:56:14 |
eng |
abbr. UN |
HRMMU |
Human Rights Monitoring Mission in Ukraine (Миссия по мониторингу соблюдения прав человека в Украине) |
Yulia Stepanyuk |
147 |
17:53:30 |
rus |
ed. |
уч. |
учёный |
igisheva |
148 |
17:53:12 |
rus-xal |
ed. |
уч. |
учёный |
igisheva |
149 |
17:47:44 |
rus-ita |
|
софит |
soffitto |
Post Scriptum |
150 |
17:38:44 |
rus |
ed. |
диссертацион. |
диссертационный |
igisheva |
151 |
17:38:14 |
rus-xal |
ed. |
диссертацион. |
диссертационный |
igisheva |
152 |
17:35:13 |
ger |
abbr. insur. |
BHV |
Betriebshaftpflichtversicherung |
Katrin Denev1 |
153 |
17:33:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
package processing unit |
комплектная установка |
vatnik |
154 |
17:30:14 |
rus-ger |
tech. |
делитель |
Halmteiler |
Dominator_Salvator |
155 |
17:28:47 |
eng-rus |
abbr. UN |
Human Rights Monitoring Mission in Ukraine |
Миссия по мониторингу соблюдения прав человека в Украине |
Yulia Stepanyuk |
156 |
17:24:02 |
eng-rus |
tech. |
rock shaft lift arm |
подъёмный рычаг |
Dominator_Salvator |
157 |
17:22:41 |
rus |
ed. |
дис. |
диссертационный |
igisheva |
158 |
17:22:25 |
eng-rus |
astronaut. |
International Association for the Advancement of Space Safety |
Международная ассоциация по укреплению космической безопасности |
AllaR |
159 |
17:22:14 |
rus-xal |
ed. |
дис. |
диссертационный |
igisheva |
160 |
17:15:32 |
rus-ger |
tech. |
подъёмное звено |
Hubstrebe |
Dominator_Salvator |
161 |
17:11:38 |
rus-ger |
tech. |
вал отбора мощности |
Zapfwellenstummel |
Dominator_Salvator |
162 |
17:04:03 |
eng-rus |
tech. |
Traffolyte |
гравированный акриловый ярлык (Trafolyte is a brand name. Labels are made from glued black) |
vinni_puh |
163 |
16:45:55 |
rus-ger |
tech. |
противовес |
Frontgewicht |
Dominator_Salvator |
164 |
16:40:10 |
eng-rus |
|
it's lost! |
это провал (подумал Штирлиц) |
sever_korrespondent |
165 |
16:03:37 |
rus-ger |
cardiol. |
транспозиция магистральных артерий |
Transposition der großen Arterien (TGA) |
Micha K. |
166 |
16:00:31 |
rus-ita |
polit. |
всенародное голосование |
referendum popolare |
Andrey Truhachev |
167 |
16:00:06 |
rus-ita |
polit. |
всенародный референдум |
referendum popolare |
Andrey Truhachev |
168 |
15:59:56 |
eng-rus |
|
expenditure |
вид расходов (The costs or expenses incurred by an organization. They may be capital expenditure or revenue expenditure Although expenditure is usually incurred by an outlay of money, expenditure may also arise in accounting by the acknowledgement of a liability, for example rent accrued due, which is regarded as expenditure in the period accrued although it will not be paid until a later date. OB&M. * expenditure for > They incurred enormous expenditures for publicity during the launch years. * expenditure of > government expenditure of more than L500 million * expenditure on > increased expenditure on the rail network. OCD) |
Alexander Demidov |
169 |
15:59:33 |
rus-ita |
polit. |
народный референдум |
referendum popolare |
Andrey Truhachev |
170 |
15:59:19 |
rus-ita |
polit. |
плебисцит |
referendum popolare |
Andrey Truhachev |
171 |
15:58:41 |
rus-dut |
polit. |
плебисцит |
volksreferendum |
Andrey Truhachev |
172 |
15:58:21 |
rus-dut |
polit. |
всенародное голосование |
volksreferendum |
Andrey Truhachev |
173 |
15:58:06 |
rus-dut |
polit. |
всенародный референдум |
volksreferendum |
Andrey Truhachev |
174 |
15:57:50 |
rus-dut |
polit. |
общенародный референдум |
volksreferendum |
Andrey Truhachev |
175 |
15:57:35 |
rus-dut |
polit. |
народный референдум |
volksreferendum |
Andrey Truhachev |
176 |
15:56:09 |
rus-fre |
polit. |
плебисцит |
référendum populaire |
Andrey Truhachev |
177 |
15:55:51 |
rus-fre |
polit. |
всенародное голосование |
référendum populaire |
Andrey Truhachev |
178 |
15:55:31 |
rus-fre |
polit. |
всенародный референдум |
référendum populaire |
Andrey Truhachev |
179 |
15:55:18 |
rus-fre |
polit. |
общенародный референдум |
référendum populaire |
Andrey Truhachev |
180 |
15:55:02 |
rus-fre |
polit. |
народный референдум |
référendum populaire |
Andrey Truhachev |
181 |
15:53:25 |
rus-spa |
polit. |
народный референдум |
referéndum popular |
Andrey Truhachev |
182 |
15:53:06 |
rus-spa |
polit. |
плебисцит |
referéndum popular |
Andrey Truhachev |
183 |
15:52:45 |
rus-spa |
polit. |
общенародный референдум |
referéndum popular |
Andrey Truhachev |
184 |
15:52:26 |
rus-spa |
polit. |
всенародный референдум |
referéndum popular |
Andrey Truhachev |
185 |
15:51:51 |
rus-spa |
polit. |
всенародное голосование |
referéndum popular |
Andrey Truhachev |
186 |
15:49:21 |
eng-rus |
polit. |
popular referendum |
всенародный референдум |
Andrey Truhachev |
187 |
15:48:16 |
eng-rus |
polit. |
popular referendum |
всенародное голосование |
Andrey Truhachev |
188 |
15:39:45 |
rus-srp |
dipl. |
базовое соглашение |
темељни споразум |
Soulbringer |
189 |
15:38:51 |
eng-rus |
avunc. |
bitch |
шалашовка |
Andrey Truhachev |
190 |
15:38:28 |
eng-rus |
circus |
ringmaster |
шпрехшталмейстер (Ringmaster: One in charge of the performances (as of horses) within the ring in a circus. (Словарь Merriam Webster)) |
I. Havkin |
191 |
15:37:53 |
rus-ger |
avunc. |
распутная женщина |
Luder |
Andrey Truhachev |
192 |
15:37:33 |
rus-ger |
avunc. |
распутная женщина |
liederliche Frau |
Andrey Truhachev |
193 |
15:24:32 |
rus-ger |
low |
чертовка |
Luder |
Andrey Truhachev |
194 |
15:21:02 |
rus-ger |
inf. |
горемыка |
armes Luder |
Andrey Truhachev |
195 |
15:19:53 |
rus-ger |
inf. |
бедняга |
armes Luder |
Andrey Truhachev |
196 |
15:19:27 |
rus-ger |
inf. |
бедное создание |
armes Luder |
Andrey Truhachev |
197 |
15:15:15 |
rus-ger |
low |
гадина |
Luder |
Andrey Truhachev |
198 |
15:08:57 |
rus-ger |
telecom. |
оптическая сеть передачи данных |
Lichtwellenleiternetz |
Katrin Denev1 |
199 |
15:04:39 |
rus-ger |
polit. |
плебисцит |
Volksreferendum |
Andrey Truhachev |
200 |
15:04:16 |
eng-rus |
econ. |
Distribution Franchisee |
Франшиза на оптовую торговлю |
Julia72 |
201 |
15:03:57 |
eng-rus |
polit. |
national referendum |
плебисцит |
Andrey Truhachev |
202 |
15:03:24 |
eng-rus |
polit. |
national referendum |
всенародное голосование |
Andrey Truhachev |
203 |
15:01:53 |
rus-ger |
polit. |
народный референдум |
Volksabstimmung |
Andrey Truhachev |
204 |
15:01:36 |
rus-ger |
polit. |
общенародный референдум |
Volksabstimmung |
Andrey Truhachev |
205 |
15:00:23 |
eng-rus |
polit. |
popular referendum |
общенародный референдум |
Andrey Truhachev |
206 |
15:00:09 |
eng-rus |
polit. |
popular referendum |
народный референдум |
Andrey Truhachev |
207 |
14:59:12 |
rus-ger |
polit. |
народный референдум |
Volksreferendum |
Andrey Truhachev |
208 |
14:55:35 |
rus-fre |
|
крутить пальцем у виска |
tourner son index contre sa tempe |
rina-bel |
209 |
14:53:57 |
eng-rus |
|
there is some evidence that |
по некоторым данным |
baloff |
210 |
14:52:42 |
rus-ger |
energ.syst. |
оптический волновод |
Lichtwellenleiter |
Katrin Denev1 |
211 |
14:52:33 |
rus-ita |
anat. |
волосяной стержень |
fusto del capello |
Timote Suladze |
212 |
14:50:43 |
rus-pol |
busin. |
подать заявление о регистрации |
złożyć zgłoszenie rejestracyjne |
Soulbringer |
213 |
14:50:04 |
rus-pol |
busin. |
подавать заявление о регистрации |
składać zgłoszenie rejestracyjne |
Soulbringer |
214 |
14:45:46 |
eng-rus |
polit. |
constitution referendum |
референдум по вопросу изменения конституции |
Andrey Truhachev |
215 |
14:45:32 |
eng-rus |
polit. |
constitution referendum |
референдум по вопросу принятия конституции |
Andrey Truhachev |
216 |
14:44:57 |
eng-ger |
polit. |
constitution referendum |
Verfassungsreferendum |
Andrey Truhachev |
217 |
14:35:57 |
rus-pol |
|
поместить объявление в газете |
zamieścić ogłoszenie w gazecie |
Soulbringer |
218 |
14:35:24 |
rus-pol |
|
помещать объявление в газете |
zamieszczać ogłoszenie w gazecie |
Soulbringer |
219 |
14:30:00 |
rus-ger |
med. |
эскалационная терапия |
Eskalation |
dolmetscherr |
220 |
14:26:49 |
eng-rus |
chem. |
tetrakishydroxymethyl-phosphonium sulfate |
тетракисгидроксиметилфосфоний сульфат (THPS) |
irinaloza23 |
221 |
14:25:44 |
eng-rus |
chem. |
THPC |
тетракисгидроксиметилфосфоний хлорид |
irinaloza23 |
222 |
14:24:29 |
eng-rus |
chem. |
THPC |
тетракисгидроксиметилфосфоний |
irinaloza23 |
223 |
14:10:06 |
eng-rus |
|
be banned from |
не полагаться |
Супру |
224 |
14:09:03 |
eng-rus |
|
be banned from |
не допускаться к |
Супру |
225 |
14:04:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
sample self-shielding |
самопоглощение образца |
Iryna_mudra |
226 |
13:54:34 |
rus-srp |
inf. |
куча свободного времени |
гомила слободног времена |
Soulbringer |
227 |
13:52:06 |
rus-ger |
offic. |
согласно вышеизложенному |
nach dem Vorstehenden |
Vorbild |
228 |
13:50:31 |
rus-ger |
offic. |
в свете вышесказанного |
nach dem Vorstehenden |
Vorbild |
229 |
13:49:33 |
rus-ger |
offic. |
на основании вышеизложенного |
nach dem Vorstehenden |
Vorbild |
230 |
13:49:23 |
rus-ger |
law |
защита потерпевшего |
Opferschutz |
Tiraspol |
231 |
13:45:24 |
rus-ger |
cardiol. |
аппарат для сердечно-лёгочной реанимации |
Herz-Lungenmaschine |
dolmetscherr |
232 |
13:41:46 |
eng-rus |
|
discomfort |
неуют |
Супру |
233 |
13:26:57 |
rus-srp |
idiom. |
до талого |
док се не пробудим (Пример: "Спаваћу док се не пробудим"/"Има да спавам док се не пробудим" (Буду спать до талого).) |
Soulbringer |
234 |
13:22:18 |
rus-srp |
ethnogr. |
эскимоска |
Ескимка |
Soulbringer |
235 |
13:18:33 |
eng-rus |
|
respond to inquiries |
отвечать на запросы |
rvps2001 |
236 |
13:10:57 |
rus-ger |
cardiol. |
клапанный стеноз |
valvuläre Stenose |
dolmetscherr |
237 |
13:09:21 |
rus-srp |
ethnogr. |
эскимос |
Еским |
Soulbringer |
238 |
13:07:10 |
rus-ger |
cardiol. |
кольцо аортального клапана |
Aortenklappenring |
dolmetscherr |
239 |
13:06:02 |
rus-srp |
saying. |
ездить в Тулу со своим самоваром |
продавати замрзиваче Ескимима (букв. "продавать морозильные камеры эскимосам") |
Soulbringer |
240 |
13:05:53 |
rus-ger |
cardiol. |
резекция перегородки |
Septektomie |
dolmetscherr |
241 |
13:01:11 |
rus-ger |
cardiol. |
обструкция выносящего тракта левого желудочка |
LVOT-Obstruktion (left ventricular outflow tract) |
dolmetscherr |
242 |
12:56:16 |
rus-ger |
idiom. |
разложить по полочкам |
in die richtige Reihenfolge bringen |
Andrey Truhachev |
243 |
12:54:55 |
rus-ger |
med. |
трансторакальная эхокардиография |
transthorakale Echokardiografie |
dolmetscherr |
244 |
12:53:46 |
rus-ger |
food.ind. |
телятина лугового откорма |
Wiesenkalb |
Валерия Георге |
245 |
12:52:39 |
rus-ger |
UN |
Список всемирного наследия ЮНЕСКО |
Liste des UNESCO-Welterbes |
AlexVas |
246 |
12:50:38 |
eng-rus |
abbr. |
Casp |
Каспийский регион |
olga garkovik |
247 |
12:48:41 |
rus-srp |
inf. |
У меня нет времени даже посрать |
Немам времена ни да прднем |
Soulbringer |
248 |
12:48:03 |
rus-spa |
|
ИНН Идентификационный номер налогоплательщика |
número de identificación del contribuyente |
Lika1023 |
249 |
12:22:03 |
eng-rus |
automat. |
radius axis |
радиальная ось |
translator911 |
250 |
12:20:57 |
eng-rus |
automat. |
diameter axis |
диаметральная ось |
translator911 |
251 |
12:08:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
good detection probability |
оптимальная эффективность регистрации (американизм) |
Iryna_mudra |
252 |
12:07:33 |
eng-rus |
|
Moscow-City |
Москва-Сити |
oshkindt |
253 |
12:06:28 |
rus-pol |
|
угнать |
porwać (транспортное средство, напр.: "porwać samolot") |
Soulbringer |
254 |
12:05:51 |
eng-rus |
|
Moscow City |
Москва-Сити (wikipedia.org) |
oshkindt |
255 |
12:05:18 |
rus-pol |
|
угонять |
porywać (транспортное средство, напр.: "porywać samolot") |
Soulbringer |
256 |
12:03:26 |
eng-rus |
stat. |
rank aggregation technique |
метод укрупнения интервалов |
agrabo |
257 |
12:01:15 |
rus-srp |
|
гудеть |
брујати (употребляется преимущественно в переносном значении, напр. "Цело село бруји о томе" (Всё село гудит об этом).) |
Soulbringer |
258 |
12:00:04 |
eng-rus |
nucl.pow. |
average thickness of the sample |
эффективная толщина образца |
Iryna_mudra |
259 |
11:59:33 |
rus-ger |
law |
существенные условия договора |
wesentliche Vertragsmerkmale |
Katrin Denev1 |
260 |
11:58:46 |
rus-ger |
vet.med. |
эозинофильная гранулёма |
eosinophiles Granulom |
AndrewDeutsch |
261 |
11:55:15 |
rus-fre |
mus. |
оперная ария |
air d'opéra |
elenajouja |
262 |
11:47:04 |
rus-ger |
med. |
экстракорпоральная мембранная оксигенация |
VA-ECMO-implantation (Venoarterial Extracorporeal Membrane Oxygenation) |
dolmetscherr |
263 |
11:43:55 |
rus-ger |
psychol. |
дистанционный метод |
Distanzmethode |
Elena Orlova |
264 |
11:39:08 |
rus-ger |
med. |
эпикардиальный |
epikardial |
dolmetscherr |
265 |
11:38:56 |
rus-ger |
med. |
эпикардиальный электрод |
epikardiale Elektrode |
dolmetscherr |
266 |
11:36:14 |
rus-ger |
med. |
протез с лучепроницаемым кольцом |
SJM-Prothese (Prothese mit strahlendurchlässigem Ring) |
dolmetscherr |
267 |
11:34:23 |
rus-ger |
psychol. |
созависимость |
Co-Abhängigkeit |
Elena Orlova |
268 |
11:33:51 |
rus-spa |
ed. |
учебная карточка |
expediente académico |
Gorelik |
269 |
11:29:54 |
eng-rus |
proj.manag. |
division manager |
руководитель направления (engineering, procurement, construction and start-up, project management) |
vatnik |
270 |
11:19:50 |
eng-rus |
jarg. |
Led Zeppelin |
цепы |
Супру |
271 |
11:18:51 |
eng-rus |
jarg. |
AC/DC |
акидаки |
Супру |
272 |
11:17:10 |
rus-ger |
med. |
подклапанный стеноз аортального клапана |
subvalvuläre Aortenstenose |
dolmetscherr |
273 |
11:15:53 |
rus-ger |
med. |
подклапанный |
subvalvulär |
dolmetscherr |
274 |
11:15:50 |
eng-rus |
jarg. |
Deep Purple |
дипы |
Супру |
275 |
11:09:00 |
eng-rus |
heat.exch. |
baffle plate |
сегментная перегородка (в теплообменнике) |
Pashkovsky |
276 |
10:41:56 |
rus-ita |
|
в какой-то момент |
a un certo punto |
Assiolo |
277 |
10:40:19 |
rus-ita |
|
самокрутка с травкой |
spinello |
Assiolo |
278 |
10:39:30 |
rus-ita |
|
самокрутка |
sigaretta fai da te |
Assiolo |
279 |
10:36:28 |
rus-ger |
cleric. |
постригаться в монахи |
sich zum Mönch scheren lassen |
AlexandraM |
280 |
10:35:48 |
eng |
abbr. pack. |
SRP |
Shelf Ready Packaging |
Мила Плюшева |
281 |
10:34:36 |
eng-rus |
|
emotionally loaded |
эмоционально окрашенный (words) |
Windystone |
282 |
10:19:10 |
rus-ita |
|
насилу |
per il rotto della cuffia (a mapalena, едва) |
Assiolo |
283 |
10:13:13 |
rus-ita |
|
насадка |
cuffia (например, на швабру) |
Assiolo |
284 |
10:12:43 |
eng-rus |
opt. |
deliver |
передавать изображение (прицельное приспособление) |
Nicey |
285 |
10:10:58 |
rus-ger |
dentist. |
операционная ревизия |
operative Revision |
AndrewDeutsch |
286 |
10:05:34 |
rus-ger |
dentist. |
сосцевидный отросток |
Processus mastoideus |
AndrewDeutsch |
287 |
9:26:18 |
rus-spa |
|
эмергия |
emergia |
Elena789 |
288 |
9:20:04 |
eng-rus |
|
buoyant work vest |
Жилет рабочий страховочный |
SAKHstasia |
289 |
9:02:10 |
rus-ger |
econ. |
ведение реестра собственников именных ценных бумаг |
Registerführung der eingetragenen Wertpapierinhaber |
dolmetscherr |
290 |
8:57:11 |
eng-rus |
econ. |
State Committee on Projections and Statistics |
Госкомпрогнозстат (Государственный комитет по прогнозам и статистике (республики Узбекистан)) |
Дмитрий_Сим |
291 |
8:56:53 |
rus-ger |
econ. |
бизнес-модель компании |
Geschäftsmodell des Unternehmens |
dolmetscherr |
292 |
8:56:41 |
eng-rus |
econ. |
State Committee on Projections and Statistics |
Госкомпрогнозстатом (Государственный комитет по прогнозам и статистике (республики Узбекистан)) |
Дмитрий_Сим |
293 |
8:52:06 |
rus-ger |
rel., christ. |
Новодевичий монастырь |
Neujungfrauenkloster (wikipedia.org) |
AlexVas |
294 |
8:51:13 |
rus-ger |
econ. |
социально-экономическая безопасность |
soziale und wirtschaftliche Sicherheit |
dolmetscherr |
295 |
8:46:34 |
rus-ger |
econ. |
социально-трудовые отношения |
Sozial- und Arbeitsverhältnisse |
dolmetscherr |
296 |
8:38:21 |
rus-ger |
dentist. |
одномоментная имплантация |
Sofortimplantation |
AndrewDeutsch |
297 |
8:36:03 |
rus-ger |
|
Закон о преодолении последствий войны |
Kriegsfolgengesetz |
marinik |
298 |
8:35:14 |
rus-ger |
expl. |
обезвреживание взрывоопасных предметов |
Kampfmittelbeseitigung (уничтожение ВОП) |
marinik |
299 |
8:31:45 |
eng-rus |
ed. |
this letter is issued for the purpose of |
Справка выдаётся для предъявления по месту запроса в связи с |
Johnny Bravo |
300 |
8:28:17 |
eng-rus |
|
going forwards |
в дальнейшем |
olga garkovik |
301 |
8:25:45 |
rus-ger |
expl. |
взрывотехническая служба |
Kampfmittelräumdienst (взрывотехническое подразделение) |
marinik |
302 |
8:24:26 |
rus-ger |
med. |
профилактика инфекции |
Infektionsprophylaxe |
AndrewDeutsch |
303 |
7:53:31 |
eng-rus |
pharma. |
PMCPA |
Агентство по работе с рецептурными препаратами (Prescription Medicines Code of Practice Authority (UK)) |
Mukhatdinov |
304 |
7:52:47 |
eng-rus |
auto. |
flash the hazards |
поморгать аварийкой (to say thank you or sorry,: Flashing your hazards a few times is a universally used thank you gesture. • I was told that flashing your hazards briefly (for about 2 seconds) means "thank you" to other drivers.) |
4uzhoj |
305 |
7:42:39 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент полезного действия |
Effizienzgrad |
Dominator_Salvator |
306 |
7:35:31 |
eng-rus |
tech. |
right-way |
в прямом направлении (прицел) |
Nicey |
307 |
7:22:02 |
rus-dan |
|
согласно |
i overensstemmelse med |
nerzig |
308 |
7:21:51 |
rus-dan |
|
в соответствии с |
i overensstemmelse med |
nerzig |
309 |
6:59:53 |
eng-rus |
|
suck clean |
вылизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.) |
4uzhoj |
310 |
6:59:08 |
eng-rus |
|
suck clean |
облизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew.) |
4uzhoj |
311 |
6:53:50 |
eng-rus |
cook. |
schweinshaxe |
свиная рулька |
Ksenia Bill |
312 |
6:52:35 |
eng-rus |
cook. |
ham hock |
свиная рулька |
Ksenia Bill |
313 |
6:40:36 |
eng-rus |
baseb. |
throw a curve |
бросить кручёный мяч |
Val_Ships |
314 |
6:37:34 |
eng-rus |
amer. |
throw someone a curve |
сделать неожиданный поступок (The boss threw me a curve when he announced that I was getting a raise.) |
Val_Ships |
315 |
6:35:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
water encroachment interval |
интервал поступления воды |
igisheva |
316 |
6:33:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
in real time |
в динамике |
igisheva |
317 |
6:29:31 |
eng-rus |
load.equip. |
carrying |
грузонесущий |
igisheva |
318 |
6:28:50 |
eng-rus |
baseb. |
curve |
бросить кручёный мяч (to pitch a ball with a curve) |
Val_Ships |
319 |
6:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
smooth |
облизанный |
Gruzovik |
320 |
6:25:31 |
eng-rus |
baseb. |
curve |
кручёный мяч (в бейсболе; a curve ball) |
Val_Ships |
321 |
6:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
war bond |
облигация военных займов |
Gruzovik |
322 |
6:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazer |
обливщица |
Gruzovik |
323 |
6:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazer |
обливщик |
Gruzovik |
324 |
6:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazed |
обливной |
Gruzovik |
325 |
6:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
glaze |
обливка |
Gruzovik |
326 |
6:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
douche oneself |
обливаться (impf of облиться) |
Gruzovik |
327 |
6:18:52 |
eng-rus |
fib.optic |
fiber core |
оптоволоконная жила |
igisheva |
328 |
6:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drenched in sweat |
обливаться потом |
Gruzovik |
329 |
6:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill over oneself |
обливаться |
Gruzovik |
330 |
6:16:22 |
eng-rus |
cables |
conducting core |
токоведущая жила |
igisheva |
331 |
6:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
glaze |
обливать (impf of облить) |
Gruzovik |
332 |
6:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
of garments fit tightly |
обливать (impf of облить) |
Gruzovik |
333 |
6:15:01 |
eng-rus |
tech. |
load-lifting |
грузовысотный (характеристика крана) |
Cooper_US |
334 |
6:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drench with sunlight |
обливать светом |
Gruzovik |
335 |
6:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drench |
обливать (impf of облить) |
Gruzovik |
336 |
6:12:52 |
rus-ger |
hist. |
ЧК |
Außerordentliche Allrussische Kommission zur Bekämpfung von Konterrevolution, Spekulation und Sabotage (wikipedia.org) |
AlexVas |
337 |
6:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bad-mouth |
обливать помоями |
Gruzovik |
338 |
6:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour contempt on |
обливать презрением |
Gruzovik |
339 |
6:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour over |
обливать (impf of облить) |
Gruzovik |
340 |
6:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
shower bath |
обливание |
Gruzovik |
341 |
6:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazer |
обливальщица |
Gruzovik |
342 |
6:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazer |
обливальщик |
Gruzovik |
343 |
6:00:21 |
rus-ger |
busin. |
распределять прибыль |
den Gewinn teilen |
Andrey Truhachev |
344 |
5:59:31 |
eng-rus |
fin. |
pool the profits |
разделить прибыль |
Andrey Truhachev |
345 |
5:59:14 |
eng-ger |
fin. |
share the profit |
den Gewinn teilen |
Andrey Truhachev |
346 |
5:58:55 |
eng-rus |
fin. |
pool the profits |
поделить прибыль |
Andrey Truhachev |
347 |
5:57:56 |
rus-ger |
fin. |
поделить прибыль |
den Gewinn teilen |
Andrey Truhachev |
348 |
5:55:35 |
eng-ger |
|
share the fate |
das Schicksal teilen |
Andrey Truhachev |
349 |
5:55:24 |
eng-rus |
|
share the fate |
разделить судьбу |
Andrey Truhachev |
350 |
5:55:04 |
rus-ger |
|
разделить судьбу |
das Schicksal teilen |
Andrey Truhachev |
351 |
5:53:58 |
rus-ger |
|
равными долями |
zu gleichen Teilen |
Andrey Truhachev |
352 |
5:52:54 |
eng-rus |
|
in equal shares |
равными частями |
Andrey Truhachev |
353 |
5:51:56 |
eng-rus |
|
in equal shares |
на равные части |
Andrey Truhachev |
354 |
5:51:27 |
rus-ger |
|
равными частями |
zu gleichen Teilen |
Andrey Truhachev |
355 |
5:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
circumflex accent |
облечённое ударение |
Gruzovik |
356 |
5:50:43 |
eng-rus |
|
multi-part |
несколькими частями (только перед сущ.) |
Andrey Truhachev |
357 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
investment with confidence |
облечение доверием |
Gruzovik |
358 |
5:50:20 |
eng-rus |
|
multi-part |
в нескольких частях (только перед сущ.) |
Andrey Truhachev |
359 |
5:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
investment with |
облечение |
Gruzovik |
360 |
5:49:28 |
rus-ger |
|
в нескольких частях |
in mehreren Teilen |
Andrey Truhachev |
361 |
5:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become suitable for flying |
облётываться (impf of облетаться) |
Gruzovik |
362 |
5:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
of bees become able to gather nectar |
облётываться (impf of облетаться) |
Gruzovik |
363 |
5:47:54 |
rus-ger |
inet. |
публиковать |
teilen |
Andrey Truhachev |
364 |
5:47:27 |
rus-ger |
inet. |
распространять |
teilen |
Andrey Truhachev |
365 |
5:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
test an aircraft |
облётывать (impf of облетать) |
Gruzovik |
366 |
5:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fly all over |
облётывать (impf of облетать) |
Gruzovik |
367 |
5:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
of bees become able to gather nectar |
облететься |
Gruzovik |
368 |
5:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
of leaves, fruit, etc fall |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
369 |
5:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall away |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
370 |
5:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outfly |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
371 |
5:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
fly round |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
372 |
5:41:13 |
rus-est |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Atatürki rahvusvaheline lennujaam |
Andrey Truhachev |
373 |
5:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
travel all over |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
374 |
5:40:36 |
rus-epo |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Internacia Flughaveno Istanbulo-Atatürk |
Andrey Truhachev |
375 |
5:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
fly all over |
облететь (pf of облетать) |
Gruzovik |
376 |
5:39:07 |
rus-lav |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Ataturka starptautiskā lidosta |
Andrey Truhachev |
377 |
5:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become suitable for flying |
облетаться (pf of облётываться) |
Gruzovik |
378 |
5:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
of bees become able to gather nectar |
облетаться (pf of облётываться) |
Gruzovik |
379 |
5:36:27 |
rus-ita |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Aeroporto di Istanbul-Atatürk |
Andrey Truhachev |
380 |
5:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
test an aircraft |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
381 |
5:36:00 |
rus-dut |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Luchthaven Istanbul Atatürk |
Andrey Truhachev |
382 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
fly all over |
облетать (pf of облётывать) |
Gruzovik |
383 |
5:35:23 |
rus-spa |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Aeropuerto Internacional Atatürk |
Andrey Truhachev |
384 |
5:34:50 |
rus-fre |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
aéroport international Atatürk |
Andrey Truhachev |
385 |
5:34:01 |
rus-ger |
avia. |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Flughafen Istanbul-Atatürk |
Andrey Truhachev |
386 |
5:33:45 |
eng-rus |
avia. |
Istanbul Atatьrk Airport |
Аэропорт Стамбул имени Ататюрка |
Andrey Truhachev |
387 |
5:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
of leaves, fruit, etc fall |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
388 |
5:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall off |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
389 |
5:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
outfly |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
390 |
5:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
fly round |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
391 |
5:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spread |
облетать (of news, rumors, etc) |
Gruzovik |
392 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
travel all over |
облетать (impf of облететь) |
Gruzovik |
393 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
calibration flight |
контрольный облёт радиотехнических средств |
Gruzovik |
394 |
5:26:02 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flying around |
облёт |
Gruzovik |
395 |
5:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
afforest |
облесять (impf of облесить) |
Gruzovik |
396 |
5:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
acquisition of loessial appearance |
облёссовывание |
Gruzovik |
397 |
5:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
loessivation |
облёссование (= облёссовывание) |
Gruzovik |
398 |
5:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
illuminate |
облёскивать (impf of облеснуть) |
Gruzovik |
399 |
5:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
apply medicinal plaster to |
облепливаться (impf of облепиться; = облепляться) |
Gruzovik |
400 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paste all over oneself |
облепливаться (impf of облепиться; = облепляться) |
Gruzovik |
401 |
5:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cling to |
облепливать (impf of облепить; = облеплять) |
Gruzovik |
402 |
5:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick all over |
облепливать (impf of облепить; = облеплять) |
Gruzovik |
403 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to/round |
облепливать (impf of облепить; = облеплять) |
Gruzovik |
404 |
5:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea-buckthorn scrub |
облепишник |
Gruzovik |
405 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea-buckthorn-leaved |
облепихолистный |
Gruzovik |
406 |
5:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
sea buckthorn berries |
облепиха |
Gruzovik |
407 |
5:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paste all over oneself |
облепиться (pf of облепливаться, облепляться) |
Gruzovik |
408 |
5:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cling to |
облепить (pf of облепливать, облеплять) |
Gruzovik |
409 |
5:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick all over |
облепить (pf of облепливать, облеплять) |
Gruzovik |
410 |
5:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow lazy |
облениться (pf of облениваться) |
Gruzovik |
411 |
5:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow lazy |
облениваться |
Gruzovik |
412 |
5:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make lazy |
обленить (pf of обленивать) |
Gruzovik |
413 |
4:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
assume the shape of |
облекаться (impf of облечься) |
Gruzovik |
414 |
4:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothe oneself in |
облекаться (impf of облечься) |
Gruzovik |
415 |
4:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
envelop in |
облекать (impf of облечь) |
Gruzovik |
416 |
4:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
invest with |
облекать (impf of облечь) |
Gruzovik |
417 |
4:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothe in |
облекать (impf of облечь) |
Gruzovik |
418 |
4:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawl round |
облезть (pf of облезать) |
Gruzovik |
419 |
4:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
creep round |
облезть (pf of облезать) |
Gruzovik |
420 |
4:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
molt |
облезть (pf of облезать) |
Gruzovik |
421 |
4:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of feathers, fur, etc come off |
облезть (pf of облезать) |
Gruzovik |
422 |
4:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bare |
облезлый |
Gruzovik |
423 |
4:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
crawl round |
облезать (impf of облезть) |
Gruzovik |
424 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
molt |
облезать (impf of облезть) |
Gruzovik |
425 |
4:43:16 |
eng |
abbr. fib.optic |
FOS |
fiber-optical system |
igisheva |
426 |
4:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of feathers, fur, etc come off |
облезать (impf of облезть) |
Gruzovik |
427 |
4:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get used to lying around |
облёживаться (impf of облежаться) |
Gruzovik |
428 |
4:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make more comfortable by lying in/on |
облёживать (impf of облежать) |
Gruzovik |
429 |
4:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with ice |
обледенить |
Gruzovik |
430 |
4:31:59 |
eng-rus |
idiom. |
be underway |
вестись (осуществляться) |
igisheva |
431 |
4:26:43 |
rus |
abbr. fib.optic |
ОВС |
одномодовый волоконный световод |
igisheva |
432 |
4:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
icing over |
обледенение |
Gruzovik |
433 |
4:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
ice-coated |
обледенелый |
Gruzovik |
434 |
4:23:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice over |
обледеневать (impf of обледенеть) |
Gruzovik |
435 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become lighter |
облегчиться |
Gruzovik |
436 |
4:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
facilitate |
облегчить |
Gruzovik |
437 |
4:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
relieving |
облегчительный |
Gruzovik |
438 |
4:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lightly-built |
облегчённый |
Gruzovik |
439 |
4:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
with relief |
облегчённо |
Gruzovik |
440 |
3:59:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
simplification |
облегчение |
Gruzovik |
441 |
3:59:40 |
eng-rus |
fib.optic |
fiber-optic system |
оптико-волоконная система |
igisheva |
442 |
3:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
become lighter |
облегчаться |
Gruzovik |
443 |
3:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
relieve one's mind |
облегчать душу |
Gruzovik |
444 |
3:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik law |
commute |
облегчать (impf of облегчить) |
Gruzovik |
445 |
3:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
discharge |
облегчать (impf of облегчить; 1. relieve a ship, for example of a burden or of contents; unload; 2. unload or empty contents) |
Gruzovik |
446 |
3:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
encircling |
облегающий |
Gruzovik |
447 |
3:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with |
облегаться (impf of облечься) |
Gruzovik |
448 |
3:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
besiege |
облегать (impf of облечь) |
Gruzovik |
449 |
3:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
of clothes fit tightly |
облегать (impf of облечь) |
Gruzovik |
450 |
3:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
encircle |
облегать (impf of облечь) |
Gruzovik |
451 |
3:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
soil with vomit |
облёвывать (impf of облевать) |
Gruzovik |
452 |
3:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
soil oneself with vomit |
облеваться (pf of облёвываться) |
Gruzovik |
453 |
3:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
soil with vomit |
облевать (pf of облёвывать) |
Gruzovik |
454 |
3:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
curse at |
облаять (pf of облаивать) |
Gruzovik |
455 |
3:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
swear at |
облаять (pf of облаивать) |
Gruzovik |
456 |
3:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark at |
облаять (pf of облаивать) |
Gruzovik |
457 |
3:28:30 |
eng-rus |
idiom. |
why deny it |
нужно признаться |
Супру |
458 |
3:26:52 |
eng-rus |
idiom. |
why hide it |
чего греха таить |
Супру |
459 |
3:25:32 |
eng-rus |
idiom. |
why hide the truth |
нужно признаться |
Супру |
460 |
3:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
thick cloud cover |
мощная облачность |
Gruzovik |
461 |
3:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloud coverage |
облачность |
Gruzovik |
462 |
3:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
put on robes |
облачиться (pf of облачаться) |
Gruzovik |
463 |
3:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array oneself |
облачиться (pf of облачаться) |
Gruzovik |
464 |
3:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
robe in |
облачить (pf of облачать) |
Gruzovik |
465 |
3:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array in |
облачить (pf of облачать) |
Gruzovik |
466 |
3:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
clothing |
облачение |
Gruzovik |
467 |
3:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
robing in |
облачение |
Gruzovik |
468 |
3:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
put on robes |
облачаться (impf of облачиться) |
Gruzovik |
469 |
3:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array oneself |
облачаться (impf of облачиться) |
Gruzovik |
470 |
3:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
robe in |
облачать (impf of облачить) |
Gruzovik |
471 |
3:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
array in |
облачать (impf of облачить) |
Gruzovik |
472 |
3:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
paper seal |
облатка |
Gruzovik |
473 |
3:15:26 |
eng-rus |
uncom. |
predetermine |
предетерминировать |
Супру |
474 |
3:15:14 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
quinine wafers |
хинин в облатках |
Gruzovik |
475 |
3:14:49 |
eng-rus |
uncom. |
foreordain |
предетерминировать |
Супру |
476 |
3:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put patches all over |
облатать |
Gruzovik |
477 |
3:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
backland |
тыловая область |
Gruzovik |
478 |
3:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
habitat |
область обитания |
Gruzovik |
479 |
3:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
dialectal |
областной |
Gruzovik |
480 |
3:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
oblast |
областной |
Gruzovik |
481 |
3:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
regionalism |
областничество |
Gruzovik |
482 |
3:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
dialectal |
областнический |
Gruzovik |
483 |
3:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
adherent of regionalism |
областник |
Gruzovik |
484 |
3:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
specialist in certain field |
областник |
Gruzovik |
485 |
3:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
oblast committee of the Communist party |
областком (областной комитет; = обком) |
Gruzovik |
486 |
3:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
show much kindness towards |
обласкать (pf of обласкивать) |
Gruzovik |
487 |
2:54:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
impact pressure |
фугасное давление |
igisheva |
488 |
2:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hug |
облапливать (impf of облапить) |
Gruzovik |
489 |
2:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hug |
облапить (pf of облапливать) |
Gruzovik |
490 |
2:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
break |
обламываться (impf of обломаться, обломиться) |
Gruzovik |
491 |
2:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обламываться (impf of обломаться, обломиться) |
Gruzovik |
492 |
2:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrash |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
493 |
2:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drub |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
494 |
2:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
settle an affair |
обламывать дело |
Gruzovik |
495 |
2:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
talk into |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
496 |
2:32:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cajole |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
497 |
2:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
break someone's resistance |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
498 |
2:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
break in |
обламывать (impf of обломать) |
Gruzovik |
499 |
2:25:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
pressure damper |
компенсатор давления |
igisheva |
500 |
2:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
обламывать |
Gruzovik |
501 |
2:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
calving |
обламывание ледника (of a glacier) |
Gruzovik |
502 |
2:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking off |
обламывание |
Gruzovik |
503 |
2:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cloudlike |
облакообразный |
Gruzovik |
504 |
2:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloud-range indicator |
облакомер |
Gruzovik |
505 |
2:15:16 |
eng-rus |
slang |
snitch |
тихушник |
Супру |
506 |
2:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go woolgathering |
носиться в облаках |
Gruzovik |
507 |
2:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be up in the clouds |
быть в облаках |
Gruzovik |
508 |
2:14:11 |
eng-rus |
jarg. |
delator |
тихушник |
Супру |
509 |
2:13:12 |
eng-rus |
jarg. |
informer |
тихушник |
Супру |
510 |
2:12:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
appear from nowhere |
как с облаков свалиться |
Gruzovik |
511 |
2:11:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Noxious substances. Classification and General Safety Requirements. |
Вредные вещества. Классификация и общие требования безопасности (ГОСТ 12.1.007-76 – официальный перевод названия. centrattek.ru) |
Aiduza |
512 |
2:10:20 |
eng-rus |
uncom. |
sneak |
укрывом |
Супру |
513 |
2:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
stratus fractus cloud |
разорванно-слоистое облако |
Gruzovik |
514 |
2:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cumulus fractus cloud |
разорванно-кучевое облако |
Gruzovik |
515 |
2:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fractonimbus cloud |
разорванно-дождевое облако |
Gruzovik |
516 |
2:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cirro-stratus cloud |
перисто-слоистое облако |
Gruzovik |
517 |
2:07:45 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cirrus castellatus cloud |
перистое башенковидное облако |
Gruzovik |
518 |
2:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cauliflower cloud |
курчавое облако |
Gruzovik |
519 |
2:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
alto-stratus cloud |
высокослоистое облако |
Gruzovik |
520 |
2:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
alto-cumulus cloud |
высококучевое облако |
Gruzovik |
521 |
1:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloud-free |
свободный от облаков |
Gruzovik |
522 |
1:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
become overcast |
затягиваться облаками |
Gruzovik |
523 |
1:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloud-covered |
закрытый облаками |
Gruzovik |
524 |
1:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cloud |
облак (= облако) |
Gruzovik |
525 |
1:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
curse at |
облаивать (impf of облаять) |
Gruzovik |
526 |
1:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
swear at |
облаивать (impf of облаять) |
Gruzovik |
527 |
1:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bark at |
облаивать (impf of облаять) |
Gruzovik |
528 |
1:49:30 |
rus-fre |
mil. |
подземная галерея |
poterne |
Супру |
529 |
1:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow bare |
облазить (выпадать, вылезать, облезать [о волосах, шерсти, перьях]) |
Gruzovik |
530 |
1:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ramble all over |
облазить |
Gruzovik |
531 |
1:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
climb round |
облазать (= облазить) |
Gruzovik |
532 |
1:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work out well |
облаживаться (impf of обладиться) |
Gruzovik |
533 |
1:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
repair |
облаживать (impf of обладить) |
Gruzovik |
534 |
1:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
work out well |
обладиться (pf of облаживаться) |
Gruzovik |
535 |
1:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
repair |
обладить (pf of облаживать) |
Gruzovik |
536 |
1:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
have experience |
обладать опытом |
Gruzovik |
537 |
1:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
possess |
обладать |
Gruzovik |
538 |
1:28:13 |
eng-rus |
|
make a path |
торить путь |
Супру |
539 |
1:27:49 |
eng-rus |
|
clear a path |
торить путь |
Супру |
540 |
1:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
possessor |
обладательница |
Gruzovik |
541 |
1:26:39 |
eng-rus |
|
beat a path |
торить путь |
Супру |
542 |
1:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
ennobling |
облагорожение |
Gruzovik |
543 |
1:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become more noble |
облагородиться (pf of облагораживаться) |
Gruzovik |
544 |
1:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ennoble |
облагородить (pf of облагораживать) |
Gruzovik |
545 |
1:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
become more noble |
облагораживаться (impf of облагородиться) |
Gruzovik |
546 |
1:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ennoble |
облагораживать |
Gruzovik |
547 |
1:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
enriching |
облагораживание |
Gruzovik |
548 |
1:09:38 |
eng-rus |
inf. |
brb |
я мигом (be right back) |
SirReal |
549 |
1:09:20 |
eng-rus |
inf. |
be right back |
я мигом |
SirReal |
550 |
1:08:50 |
eng-rus |
inf. |
it doesn't work like that |
так не бывает |
SirReal |
551 |
1:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become more noble |
облагоображиваться (impf of облагообразиться) |
Gruzovik |
552 |
1:00:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Marinelli beaker |
сосуд Маринелли (американизм) |
Iryna_mudra |
553 |
0:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
impart a noble appearance |
облагоображивать (impf of облагообразить) |
Gruzovik |
554 |
0:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ennoble |
облагоображивать (impf of облагообразить) |
Gruzovik |
555 |
0:58:19 |
eng-rus |
med. |
PDCO |
Педиатрический комитет Европейского агентства лекарственных средств |
Chiquitita_ |
556 |
0:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
show much favor |
облагодетельствовать |
Gruzovik |
557 |
0:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
be taxable |
облагаться (impf of обложиться) |
Gruzovik |
558 |
0:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
impose taxes |
облагать (impf of обложить) |
Gruzovik |
559 |
0:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover |
облагать (impf of обложить) |
Gruzovik |
560 |
0:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
levying |
облагание |
Gruzovik |
561 |
0:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik tax. |
taxable |
облагаемый |
Gruzovik |
562 |
0:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
one who participates in a police roundup |
облавщик |
Gruzovik |
563 |
0:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
beater up |
облавщик |
Gruzovik |
564 |
0:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catch more fish than anyone else |
облавливать (impf of обложить) |
Gruzovik |
565 |
0:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
catch a quantity of fish |
облавливать (impf of обловить) |
Gruzovik |
566 |
0:44:45 |
eng-rus |
inf. |
go haywire |
нарушиться (The disease has caused her immune system to go haywire.) |
VLZ_58 |
567 |
0:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
swoop |
облава |
Gruzovik |
568 |
0:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
beating up |
облава |
Gruzovik |
569 |
0:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overeat |
обкушиваться (impf of обкушаться) |
Gruzovik |
570 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat a person out of house and home |
обкушивать (impf of обкушать) |
Gruzovik |
571 |
0:39:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coarse powder |
грубодисперсный порошок (американизм) |
Iryna_mudra |
572 |
0:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrap oneself up in |
обкутываться (impf of обкутаться) |
Gruzovik |
573 |
0:38:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coarse powder |
крупнодисперсный порошок (американизм) |
Iryna_mudra |
574 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cloak |
обкутывать (impf of обкутать) |
Gruzovik |
575 |
0:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wrap up in |
обкутывать (impf of обкутать) |
Gruzovik |
576 |
0:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite round |
обкусывать (impf of обкусать) |
Gruzovik |
577 |
0:33:25 |
eng-rus |
tech. |
with the advancement of the project |
по мере продвижения проекта |
vatnik |
578 |
0:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite round |
обкусать (pf of обкусывать) |
Gruzovik |
579 |
0:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruin one's health by excessive smoking |
обкуриться (pf of обкуриваться) |
Gruzovik |
580 |
0:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke too much |
обкуриться (pf of обкуриваться) |
Gruzovik |
581 |
0:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fumigate |
обкурить (pf of обкуривать) |
Gruzovik |
582 |
0:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruin one's health by excessive smoking |
обкуриваться (smoke too much, ruin one’s health by excessive smoking) |
Gruzovik |
583 |
0:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smoke too much |
обкуриваться (impf of обкуриться) |
Gruzovik |
584 |
0:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
envelop with smoke |
обкуривать (impf of обкурить) |
Gruzovik |
585 |
0:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
season a pipe |
обкуривать трубку |
Gruzovik |
586 |
0:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fumigate |
обкуривать (impf of обкурить) |
Gruzovik |
587 |
0:26:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Laboratory gamma spectrometry |
Лабораторная гамма-спектрометрия |
Iryna_mudra |
588 |
0:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
saturated with smoke |
обкуренный дымом |
Gruzovik |
589 |
0:25:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
Safety Integrity Level |
класс надёжности приборов (SIL) |
vatnik |
590 |
0:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
of a pipe seasoned |
обкуренный |
Gruzovik |
591 |
0:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get married |
обкрутиться (impf of обкрутиться) |
Gruzovik |
592 |
0:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wind round oneself |
обкрутиться (impf of обкрутиться) |
Gruzovik |
593 |
0:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wind round |
обкрутить (pf of обкручивать) |
Gruzovik |
594 |
0:17:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
gross alpha counting |
измерение широкодиапазонного альфа-излучения (американизм) |
Iryna_mudra |
595 |
0:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crumb round |
обкрошить (pf of обкрашивать) |
Gruzovik |
596 |
0:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whittle down |
обкромсать |
Gruzovik |
597 |
0:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crumble |
обкрашиваться (impf of обкрошиться) |
Gruzovik |
598 |
0:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get paint all over oneself |
обкрашиваться (impf of обкраситься) |
Gruzovik |
599 |
0:08:28 |
rus-ita |
chem. |
водоприёмник |
opera di presa |
Timote Suladze |
600 |
0:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crumb round |
обкрашивать (impf of обкрошить) |
Gruzovik |
601 |
0:06:54 |
eng-rus |
pharm. |
GRP |
надлежащая регуляторная практика (Good Regulatory Practice).) |
Krystin |
602 |
0:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
paint |
обкрашивать (impf of обкрасить) |
Gruzovik |
603 |
0:00:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
level of deposition |
поверхностная плотность (американизм) |
Iryna_mudra |
604 |
0:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cheat in cutting fabrics |
обкраивать (impf of обкроить) |
Gruzovik |
605 |
0:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
обкраивать (impf of обкроить) |
Gruzovik |