1 |
23:44:23 |
rus-est |
construct. |
vibroplatvorm площадочный вибратор |
plaatvibraator |
ВВладимир |
2 |
23:29:19 |
eng-rus |
med. |
Apical Foramen |
апикальное отверстие (корневые каналы, запломбированные до апекального отверстия (цитата из мед.заключ.на русском)) |
Мария100 |
3 |
22:56:04 |
rus-est |
gen. |
интернационализация |
rahvusvahelistumine |
furtiva |
4 |
22:43:45 |
rus-est |
construct. |
капиллярное поднятие |
kapillaartõus |
ВВладимир |
5 |
22:06:13 |
rus-dut |
gen. |
входить в состав/число |
deel uitmaken van |
natmit |
6 |
22:02:47 |
rus-dut |
gen. |
помолвленный |
verloofd |
natmit |
7 |
22:01:13 |
rus-fre |
gen. |
любитель, любительница кошек |
ailurophile (прилаг., а также сущ. муж/жен рода) |
KiriX |
8 |
21:58:27 |
eng-rus |
gen. |
captious |
кляузный |
Anglophile |
9 |
21:57:59 |
eng-rus |
gen. |
gossip |
кляузничать |
Anglophile |
10 |
21:56:59 |
eng-rus |
gen. |
cavilling |
кляузничество |
Anglophile |
11 |
21:55:37 |
eng-rus |
gen. |
backbiting |
кляуза |
Anglophile |
12 |
21:54:36 |
eng-rus |
gen. |
scandalmonger |
кляузник |
Anglophile |
13 |
21:48:37 |
eng-rus |
gen. |
waitress |
кельнерша |
Anglophile |
14 |
21:47:29 |
eng-rus |
gen. |
waiter |
кельнер |
Anglophile |
15 |
21:45:57 |
eng-rus |
gen. |
weakly |
квёлый |
Anglophile |
16 |
21:44:15 |
eng-rus |
gen. |
Quakeress |
квакерша |
Anglophile |
17 |
21:42:12 |
eng-rus |
gen. |
laundrywoman |
кастелянша |
Anglophile |
18 |
21:32:49 |
eng-rus |
gen. |
beanpole |
каланча (о высоком человеке) |
Anglophile |
19 |
21:28:25 |
eng-rus |
gen. |
still and all |
как-никак |
Anglophile |
20 |
19:49:14 |
eng-rus |
cartogr. |
subnational entity |
территориальное образование (AD) |
Alexander Demidov |
21 |
19:42:54 |
eng-rus |
gen. |
gas transporter |
газотранспортная организация |
Alexander Demidov |
22 |
19:37:47 |
eng-rus |
slang |
fierce |
круто |
Ferdinand Trussoff |
23 |
19:35:55 |
rus-fre |
gen. |
несушка |
pondeuse (любая птица) |
rubbysun |
24 |
19:20:22 |
rus-ger |
econ. |
сбор за напоминание о необходимости оплаты просроченного платежа |
Mahngebühr (letzte-mahnung.de) |
Soldat Schwejk |
25 |
19:11:29 |
eng-rus |
tech. |
gas allowance |
броня газопотребления |
Alexander Demidov |
26 |
18:56:37 |
eng-rus |
polygr. |
according to directions on the packaging |
в соответствии с инструкциями на упаковке |
Alexander Oshis |
27 |
18:53:32 |
eng-rus |
tech. |
industrial waste |
технические отходы |
maryska |
28 |
18:46:43 |
eng-rus |
railw. |
handover operations |
ПСО (приёмо-сдаточные операции) |
Aiduza |
29 |
18:39:56 |
eng-rus |
gen. |
drink coupon |
купон на бесплатный напиток (напр., для посетителя торговой выставки) |
Marina_Onishchenko |
30 |
18:12:01 |
rus-ger |
insur. |
платёжеспособность |
Solvabilität (страховой компании или кредитного учреждения) |
meraja |
31 |
18:08:59 |
eng-rus |
commer. |
in-car electronics |
автомобильная электроника |
Marina_Onishchenko |
32 |
17:51:58 |
eng-rus |
gen. |
non-stick |
антипригарный |
Юрий Гомон |
33 |
17:49:46 |
eng-rus |
relig. |
Amphilochios |
Амфилохий (имя) |
hellbourne |
34 |
17:47:28 |
rus-fre |
gen. |
мероприятия вне программы фестиваля |
festival-off (возникшие стихийно) |
vleonilh |
35 |
17:44:59 |
rus-fre |
gen. |
мелкие предприятия сельской местности |
petites entreprises en milieu rural |
vleonilh |
36 |
17:44:04 |
rus-fre |
gen. |
любительское регби |
rugby amateur |
vleonilh |
37 |
17:43:10 |
rus-fre |
gen. |
дельтапланеризм |
vol libre |
vleonilh |
38 |
17:42:38 |
rus-fre |
gen. |
сквош |
squash raquettes (игра в мяч, напоминающая теннис и практикуемая в закрытом помещении) |
vleonilh |
39 |
17:41:43 |
rus-fre |
gen. |
спортивная игра в шары |
sport-boules |
vleonilh |
40 |
17:40:35 |
rus-fre |
gen. |
регби по тринадцать |
jeu à XIII |
vleonilh |
41 |
17:39:28 |
rus-fre |
gen. |
кёрлинг |
curling (катание по льду специально обработанных камней) |
vleonilh |
42 |
17:38:40 |
rus-fre |
gen. |
буерный спорт |
char à voile |
vleonilh |
43 |
17:37:39 |
rus-fre |
gen. |
адаптирующий спорт |
sport adapté (для инвалидов) |
vleonilh |
44 |
17:36:32 |
rus-fre |
gen. |
бригада Святого Винсента |
équipe St.-Vincent (благотворительная организация) |
vleonilh |
45 |
17:34:12 |
rus-fre |
gen. |
софтбол |
softball |
vleonilh |
46 |
17:33:08 |
rus-fre |
gen. |
Федерация родителей учащихся школ общественного образования |
Fédération des parents d'élèves de l'enseignement public (F.P.E.E.P.) |
vleonilh |
47 |
17:31:27 |
rus-fre |
gen. |
Федерация родительских советов учащихся государственных школ |
Fédération des conseils de parents d'élèves des écoles publiques (F.C.P.E.) |
vleonilh |
48 |
17:30:03 |
rus-fre |
gen. |
Федерация образования по делам научных исследований и культуры |
Fédération de l'éducation de la recherche et de la culture (F.E.R.C.-C.G.T.) |
vleonilh |
49 |
17:28:42 |
rus-fre |
gen. |
Федерация демократических и социалистических левых сил |
Fédération de la Gauche démocratique et socialiste (Фр., F.G.D.S.) |
vleonilh |
50 |
17:27:15 |
rus-fre |
gen. |
коэффициент фертильности женщин |
fecondité des femmes |
vleonilh |
51 |
17:25:48 |
rus-fre |
gen. |
"сорок первое кресло" |
le 41-e fauteuil (лицо, не вошедшее в состав членов Французской академии) |
vleonilh |
52 |
17:24:17 |
rus-fre |
gen. |
"зеленый листок" |
fascicule vert (мобилизационное предписание резервиста службы оборонной повинности) |
vleonilh |
53 |
17:23:39 |
rus-fre |
gen. |
индивидуальное предписание к службе оборонной повинности |
fascicule individuelle de défense |
vleonilh |
54 |
17:22:54 |
rus-fre |
gen. |
мобилизационный листок |
fascicule de mobilisation |
vleonilh |
55 |
17:22:21 |
rus-fre |
gen. |
коллективное предписание к службе оборонной повинности |
fascicule d'affecté collectif de défense |
vleonilh |
56 |
17:21:30 |
rus-fre |
gen. |
"жёлтый листок" |
fascicule chamois (мобилизационное предписание резервиста действительной службы) |
vleonilh |
57 |
17:16:00 |
rus-fre |
gen. |
коренная семья |
famille souche |
vleonilh |
58 |
17:15:21 |
rus-fre |
gen. |
социальный факт |
fait social (понятие французского философа Э.Дюркгейма) |
vleonilh |
59 |
17:13:46 |
rus-fre |
gen. |
симулировать травму |
faire du cinéma (с целью выигрыша времени) |
vleonilh |
60 |
17:12:45 |
rus-fre |
gen. |
личное банкротство |
faillite personnelle (решение суда в отношении физического лица) |
vleonilh |
61 |
17:11:50 |
rus-fre |
gen. |
"Совет старейшин" |
Conseil des anciens (в университете) |
vleonilh |
62 |
17:11:45 |
rus-fre |
gen. |
Агентство акционерного участия французского правительства |
Agence des Participations de l'Etat |
gennier |
63 |
17:11:04 |
rus-fre |
gen. |
абиотические факторы среды |
facteurs écologiques abiotiques |
vleonilh |
64 |
17:10:14 |
rus-fre |
gen. |
Фашодский конфликт |
drame de Fachoda (между Францией и Англией в Египте в 1898 г.) |
vleonilh |
65 |
17:08:17 |
rus-fre |
gen. |
"Ворона и лисица" |
"Le Corbeau et le renard" (басня) |
vleonilh |
66 |
17:06:53 |
rus-fre |
gen. |
товарная структура экспорта |
exportation par produit |
vleonilh |
67 |
17:06:21 |
rus-fre |
gen. |
географическая структура экспорта |
exportation par pays |
vleonilh |
68 |
17:05:37 |
fre |
gen. |
EARL |
exploitation agricole à responsabilité limitée |
vleonilh |
69 |
17:05:34 |
rus-fre |
gen. |
сельскохозяйственное предприятие с ограниченной ответственностью |
exploitation agricole à responsabilité limitée (EARL) |
vleonilh |
70 |
17:04:34 |
rus-fre |
gen. |
бухгалтер-ревизор |
expert-comptable |
vleonilh |
71 |
17:04:00 |
rus-fre |
gen. |
Египетский поход |
Expédition d'Egypte (1798-1801 - во главе с Бонапартом) |
vleonilh |
72 |
17:02:58 |
fre |
gen. |
Agence des Participations de l'Etat |
French Government Shareholding Agency |
gennier |
73 |
17:02:41 |
rus-fre |
gen. |
"Мексиканская экспедиция" |
Expédition au Mexique (участие Франции в вооруженной интервенции в Мексике в февр. 1862 г.) |
vleonilh |
74 |
17:02:14 |
eng-rus |
law |
increment gradient |
градиент приращения |
rechnik |
75 |
17:01:22 |
rus-fre |
gen. |
христианский экзистенциализм |
existentialisme chrétien |
vleonilh |
76 |
17:00:48 |
rus-fre |
gen. |
атеистический экзистенциализм |
existentialisme athé |
vleonilh |
77 |
16:59:20 |
rus-fre |
gen. |
снятый с воинского учёта |
exempté (по состоянию здоровья) |
vleonilh |
78 |
16:58:18 |
rus-fre |
gen. |
исполнитель смертных приговоров |
exécuteur des hautes œuvres |
vleonilh |
79 |
16:57:48 |
eng-rus |
law, ADR |
billing terms |
условия оплаты (при выставлении счета) |
Халеев |
80 |
16:57:18 |
rus-fre |
gen. |
превышение полномочий |
excès de pouvoir |
vleonilh |
81 |
16:56:39 |
rus-fre |
gen. |
"пост-поп-мода" |
mode après pop |
vleonilh |
82 |
16:56:10 |
rus-fre |
gen. |
"поп-мода" |
mode pop |
vleonilh |
83 |
16:55:42 |
rus-fre |
gen. |
творческая эволюция |
évolution créatrice (понятие философии Бергсона) |
vleonilh |
84 |
16:54:59 |
eng-rus |
gen. |
SKU |
единица складского учёта (stock keeping unit) |
chalganova |
85 |
16:54:20 |
rus-fre |
gen. |
евангелизация |
évangélisation |
vleonilh |
86 |
16:53:41 |
rus-fre |
gen. |
Евангелие из Реймса |
évangéliaire de Reims |
vleonilh |
87 |
16:53:03 |
rus-fre |
gen. |
оценка деятельности |
évaluation d'office (которую производят налоговые службы, если налогоплательщик сам не представил декларацию) |
vleonilh |
88 |
16:50:55 |
eng-rus |
gen. |
stock keeping unit |
единица складского учёта |
chalganova |
89 |
16:47:22 |
rus-ger |
gen. |
востребованность |
bedarfsorientierung |
O_K |
90 |
16:27:33 |
eng-rus |
gen. |
pledge of allegiance |
Клятва верности (флагу США) |
AuthenticSasa |
91 |
16:04:51 |
eng-rus |
tobac. |
tray |
каретка |
wostok |
92 |
15:55:07 |
eng-rus |
gen. |
bride-money |
калым |
Anglophile |
93 |
15:51:55 |
rus-ita |
construct. |
поперечная обвязка |
confinamento (Обвязка арматуры с помощью хомутов) |
Boldyrev Daniele |
94 |
15:44:29 |
eng-rus |
gen. |
justificar |
доказывать невиновность |
Bogotano |
95 |
15:40:45 |
eng-rus |
gen. |
security-guarded |
засекреченный |
Anglophile |
96 |
15:38:02 |
eng-rus |
gen. |
quirk |
заскок |
Anglophile |
97 |
15:35:04 |
rus-ger |
gen. |
зоотехник |
Agrarwirt (в животноводстве) |
lenoks |
98 |
15:28:09 |
eng |
abbr. pack. |
ACTIS |
amorphous carbon treatment for internal surface |
NataLet |
99 |
15:19:11 |
eng-rus |
geogr. |
Harayana |
Харьяна |
mashaK |
100 |
15:08:01 |
eng-rus |
archit. |
Corian |
кориан (высокотехнологичный материал, созданный на основе акриловой смолы, гидроксида алюминия и пигментов. Такая структура лишена пор и делает материал негигроскопичным. Изделия из искусственного камня впитывают влагу в 300 раз меньше, чем натуральный мрамор. Благодаря этому качеству он считается одним из самых чистых и гигиеничных материалов homestone.ru) |
Igem |
101 |
15:07:19 |
eng-rus |
archit. |
louvre |
вентиляционная решётка (жалюзийная) |
Igem |
102 |
15:00:35 |
eng-rus |
archit. |
drop-off |
выход |
Igem |
103 |
14:58:37 |
eng-rus |
inf. |
wiggle out |
выкрутиться (What if he wiggles out again?) |
Anglophile |
104 |
14:57:55 |
eng-rus |
archit. |
satinated glass |
матированное стекло |
Igem |
105 |
14:55:41 |
eng-rus |
auto. |
GCWR |
Максимальная разрешённая масса в составе автопоезда. Только при наличии тормозных систем на прицепе (Аббревиатура. GCWR: Gross Combination Weight Rating) |
glipinsky |
106 |
14:55:24 |
eng-rus |
gen. |
go all out |
выкладываться |
Anglophile |
107 |
14:54:22 |
eng-rus |
gen. |
well-behaved |
выдрессированный |
Anglophile |
108 |
14:52:10 |
eng-rus |
archit. |
public toilet |
санузел |
Igem |
109 |
14:51:54 |
rus-ita |
construct. |
высота под крюком |
altezza al gancio (строительные краны) |
Elena Sosno |
110 |
14:51:34 |
eng-rus |
archit. |
gable facade |
торцевой фасад |
Igem |
111 |
14:51:23 |
rus-ita |
polygr. |
баннерная ткань |
banner |
Alexander Oshis |
112 |
14:50:25 |
rus-ita |
polygr. |
трафаретная печать |
serigrafia |
Alexander Oshis |
113 |
14:49:51 |
eng-rus |
archit. |
lift pit |
лифтовый приямок |
Igem |
114 |
14:48:56 |
rus-ita |
polygr. |
цифровая печать |
stampa digitale |
Alexander Oshis |
115 |
14:48:08 |
eng-rus |
cloth. |
quilted jacket |
ватник |
Anglophile |
116 |
14:45:47 |
eng-rus |
archit. |
mezzanine floor |
двусветное помещение |
Igem |
117 |
14:44:41 |
eng-rus |
archit. |
triple height foyer |
трёхсветный вестибюль |
Igem |
118 |
14:43:24 |
rus-spa |
polygr. |
баннерная ткань |
lona |
Alexander Oshis |
119 |
14:42:54 |
rus-spa |
polygr. |
трафаретная печать |
serigrafía |
Alexander Oshis |
120 |
14:42:33 |
eng-rus |
archit. |
cultural and business complex |
общественно-деловой центр |
Igem |
121 |
14:41:53 |
eng-rus |
gen. |
loose woman |
блудница |
Anglophile |
122 |
14:40:59 |
rus-spa |
polygr. |
цифровая печать |
impresión digital |
Alexander Oshis |
123 |
14:39:46 |
eng-rus |
gen. |
filling station |
бензозаправка |
Anglophile |
124 |
14:38:44 |
rus-dut |
polygr. |
изготовление рекламных вывесок |
sign making |
Alexander Oshis |
125 |
14:38:22 |
eng-rus |
gen. |
straight-out |
бескомпромиссный |
Anglophile |
126 |
14:37:28 |
rus-dut |
polygr. |
цифровая печать |
digitale druk |
Alexander Oshis |
127 |
14:36:34 |
rus-dut |
polygr. |
трафаретная печать |
seefdruk |
Alexander Oshis |
128 |
14:30:21 |
eng-rus |
gen. |
Service Partners |
сервисные центры |
**karina** |
129 |
14:28:20 |
eng-rus |
gen. |
disengage oneself |
абстрагироваться (от – from) |
Anglophile |
130 |
14:25:52 |
eng-rus |
gen. |
perfect ear |
абсолютный слух |
Anglophile |
131 |
14:23:20 |
eng-rus |
gen. |
connote |
ассоциироваться |
Anglophile |
132 |
14:21:13 |
eng-rus |
gen. |
conjectural |
гипотетический |
Anglophile |
133 |
14:19:45 |
eng-rus |
idiom. |
frame in the wardrobe |
скелет в шкафу (тщательно оберегаемая тайна,как правило, неприятного свойства) |
Rust71 |
134 |
14:19:13 |
eng-rus |
book. |
congeries |
множество |
Anglophile |
135 |
14:07:56 |
eng-rus |
gen. |
conformable |
покладистый |
Anglophile |
136 |
14:06:56 |
rus-ger |
geogr. |
г. Шпремберг |
Spremberg |
fake translator |
137 |
14:02:21 |
rus-ita |
gen. |
украсть, стибрить римский диалект |
zottare |
Briciola25 |
138 |
14:01:45 |
rus-ita |
gynecol. |
отойти о водах при родах |
rompere le acque (ha rotto le acque - у нее отошли воды) |
Briciola25 |
139 |
14:00:23 |
eng-rus |
gen. |
concessive |
сговорчивый |
Anglophile |
140 |
13:59:03 |
eng-rus |
gen. |
concupiscence |
похоть |
Anglophile |
141 |
13:56:05 |
eng-rus |
gen. |
concordat |
соглашение |
Anglophile |
142 |
13:54:58 |
eng-rus |
transp. |
flat rack |
плоский стеллаж |
Sasha_W |
143 |
13:53:48 |
eng-rus |
gen. |
compliant |
покладистый |
Anglophile |
144 |
13:50:43 |
rus-ita |
gen. |
исчерпывающий |
esaustivo |
InessaS |
145 |
13:49:26 |
rus-spa |
patents. |
представлять для регистрации нотариусу |
depósito ante Notario |
Bogotano |
146 |
13:47:33 |
eng-rus |
gen. |
commonalty |
простолюдины |
Anglophile |
147 |
13:41:04 |
eng-rus |
book. obs. |
comely |
привлекательный |
Anglophile |
148 |
13:40:29 |
eng-rus |
gen. |
shoulder-cloth |
слинг (shoulder-cloth for carrying babies) |
Andrey Yasharov |
149 |
13:39:40 |
rus-spa |
patents. |
эмблема |
enseña |
Bogotano |
150 |
13:38:18 |
eng-rus |
gen. |
colorific |
живописный |
Anglophile |
151 |
13:36:51 |
rus-spa |
patents. |
географические указания |
indicaciones geográficas |
Bogotano |
152 |
13:30:43 |
eng-rus |
gen. |
cognomen |
кличка |
Anglophile |
153 |
13:29:25 |
rus-spa |
patents. |
знак, используемый членами ассоциации группы |
marca colectiva |
Bogotano |
154 |
13:20:39 |
rus-ita |
gen. |
ужасно нравится, любить |
da morire |
InessaS |
155 |
13:20:29 |
eng-rus |
gen. |
cogent |
бесспорный |
Anglophile |
156 |
13:14:19 |
eng-rus |
market. |
brand valuation |
оценка бренда |
segu |
157 |
13:06:09 |
eng-rus |
med. |
sexopathology |
сексопатология |
maryska |
158 |
12:58:15 |
eng |
abbr. auto. |
Whole Vehicle Type Approval |
WVTA |
ВВладимир |
159 |
12:37:08 |
eng-rus |
gen. |
in a split second |
в долю секунды |
Tundra_cold |
160 |
12:32:59 |
eng-rus |
oil |
liner wiper plug |
очистительная пробка хвостовика |
twinkie |
161 |
12:30:36 |
eng-rus |
oil |
holddown slips |
фиксирующая клиновая плашка (Weatherford) |
twinkie |
162 |
12:30:24 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SGRU |
saturated gas recovery unit |
Briciola25 |
163 |
12:25:45 |
eng-rus |
oil |
setting slips |
посадочные клинья |
twinkie |
164 |
11:44:30 |
eng-rus |
gen. |
suicide watch |
надзор с целью предотвращения самоубийства |
ubasti |
165 |
11:35:45 |
eng-rus |
law |
reasonable assistance |
разумное содействие |
vlad-and-slav |
166 |
11:34:21 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
WAICENT |
World Agricultural Information Centre |
Игорь Миг |
167 |
11:18:44 |
eng-rus |
embryol. |
gonadal ridge |
половой гребень |
Conservator |
168 |
11:06:49 |
eng-rus |
law |
as stipulated by current legislation |
предусмотренным действующим законодательством |
rechnik |
169 |
10:51:11 |
eng-rus |
tools |
spring stop |
пружинный фиксатор |
Maxxicum |
170 |
10:48:36 |
eng-rus |
|
it begs the question |
здесь напрашивается вопрос (e.g. It begs the question of how these colleges got on to the list in the first place and suggests the government's process for accrediting them is not up to scratch; "beg the question" does *not* mean "raise the question," although it's slowly moving that way: http://begthequestion.info/ Liv Bliss) |
Tundra_cold |
171 |
10:32:28 |
eng-rus |
cust. |
Alataw pass |
приграничный переход Алатау (расположен на северо-западе Синьцзян-Уйгурского Автономного района Китая) |
Спиридонов Н.В. |
172 |
10:03:53 |
eng-rus |
law |
equivalent in local currency |
эквивалентная сумма, выраженная в местной валюте |
vlad-and-slav |
173 |
10:02:00 |
eng-rus |
law |
total liability |
общая ответственность |
vlad-and-slav |
174 |
9:55:21 |
eng-rus |
|
financial gains |
финансовая выгода |
segu |
175 |
9:51:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pay greater attention |
уделять повышенное внимание (ч-либо; to) |
Игорь Миг |
176 |
9:47:14 |
eng-rus |
tech. |
a |
скорость звука в любой среде (velocity of sound in any medium) |
Углов |
177 |
9:45:27 |
eng-rus |
shipb. |
a |
площадь конструктивного поперечного сечения (structural cross-section area) |
Углов |
178 |
9:42:05 |
eng-rus |
ocean. |
A |
класс стандарта акустических буёв, около 1 м / 3 фут (sonobuoy standard size class, about 1 m / 3 ft) |
Углов |
179 |
9:37:12 |
eng-rus |
shipb. |
A |
площадь проекции (корпуса судна) (projected area) |
Углов |
180 |
9:35:00 |
eng-rus |
shipb. |
A |
момент инерции относительно продольной оси, режим крена (moment of inertia about longitudinal axis, rolling mode) |
Углов |
181 |
9:32:14 |
eng-rus |
tech. |
A |
число градусов по абсолютной шкале температур (degrees absolute) |
Углов |
182 |
9:29:32 |
eng-rus |
meteorol. |
A |
амплитуда порыва (ветра) (gust amplitude) |
Углов |
183 |
9:21:17 |
eng-rus |
tech. |
A |
автотрансформатор (автотрансформатор) |
Углов |
184 |
9:08:22 |
eng-rus |
chem. |
A |
аргон (argon) |
Углов |
185 |
8:51:42 |
eng-rus |
law |
exclusive remedy |
исключительные средства компенсации |
vlad-and-slav |
186 |
8:26:04 |
eng-rus |
|
State Committee of the RSFSR for the Administration of State Property |
Государственный комитет РСФСР по управлению государственным имуществом (E&Y) |
ABelonogov |
187 |
8:22:38 |
eng-rus |
|
Supreme Soviet of the RSFSR |
Верховный Совет РСФСР |
ABelonogov |
188 |
8:22:25 |
fre |
Игорь Миг abbr. |
CMQ |
consommation moyenne quotidienne |
Игорь Миг |
189 |
8:22:16 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
среднесуточное потребление |
consommation moyenne quotidienne |
Игорь Миг |
190 |
8:21:09 |
eng-rus |
|
House of the Soviets of the RSFSR |
Дом Советов РСФСР |
ABelonogov |
191 |
8:18:45 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
буферный задел |
stock tampon |
Игорь Миг |
192 |
8:17:40 |
fre |
Игорь Миг abbr. |
STS |
stock tampon de sécurité |
Игорь Миг |
193 |
8:16:50 |
eng-rus |
|
Department for the Methodology and Organization of Bookkeeping and Accounting |
Управление методологии и организации бухгалтерского учёта (E&Y) |
ABelonogov |
194 |
8:16:07 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
буферный задел |
stock tampon de sécurité |
Игорь Миг |
195 |
6:21:54 |
eng-rus |
inet. |
Cold Fusion |
среда и язык для разработки интерактивных, динамических документов для Web (запускается как CGI приложение на различных Web-серверах и позволяет динамически генерировать HTML-документы основанные на запросах пользователя) |
uar |
196 |
5:03:22 |
eng-rus |
hydraul. |
CFL |
Критерий Куранта-Фридрихса-Леви (The Courant-Friedrichs-Lewy [stability] criterion; abbr.) |
Sakhalin |
197 |
5:00:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
NBR |
наддолотный расширитель (near bit reamer; Сахалин) |
Vladio |
198 |
4:57:07 |
eng-rus |
nautic. |
China Classification Society |
Китайское классификационное общество (CCS) |
Амбарцумян |
199 |
4:53:08 |
rus-ger |
nautic. |
Российский регистр |
Russisches Register |
Амбарцумян |
200 |
4:36:47 |
eng-rus |
O&G |
gas blow by |
прорыв газового потока в выход для жидкости liquid outlet в сепараторе |
Sakhalin |
201 |
2:20:05 |
eng-rus |
telecom. |
quad-band |
четырёхдиапазонный |
Амбарцумян |
202 |
1:50:21 |
eng-rus |
|
dismaying |
удручающий |
tfennell |
203 |
1:03:58 |
eng-rus |
|
leave of absence |
академический отпуск |
Charikova |
204 |
0:07:42 |
eng-rus |
|
codex |
рукописная книга |
Anglophile |
205 |
0:02:23 |
eng-rus |
|
cloistress |
монахиня |
Anglophile |