1 |
22:37:41 |
eng-rus |
med. |
menomune vaccination |
прививка от менингита |
LanainKazoo |
2 |
19:25:19 |
eng-rus |
chem. |
platinum-cobalt scale |
платинокобальтовая шкала (цветности) |
vbadalov |
3 |
18:10:34 |
eng-rus |
gen. |
bubble |
кружок (со словами персонажей в комиксах) |
Николай Вазов |
4 |
17:36:19 |
rus-dut |
gen. |
загулять |
aan de zwier gaan, zijn |
ЛА |
5 |
17:33:37 |
rus-dut |
gen. |
в трансп.-ехать "зайцем" |
zwartrijden |
ЛА |
6 |
17:25:43 |
rus-dut |
gen. |
боковая стена |
zijwand |
ЛА |
7 |
17:21:45 |
rus-dut |
gen. |
буддизм - дзэн |
zen |
ЛА |
8 |
17:20:48 |
eng-rus |
busin. |
measure |
сопоставить |
Ната-лия |
9 |
17:20:28 |
rus-dut |
gen. |
самовыражение |
zelfontplooiing |
ЛА |
10 |
17:19:46 |
rus-dut |
gen. |
самоубийство |
zelfdoding |
ЛА |
11 |
17:18:40 |
eng-rus |
commun. |
central post office |
главпочтамт |
nyasnaya |
12 |
17:15:38 |
rus-dut |
gen. |
деловые люди |
zakenlui (см. zakenmensen) |
ЛА |
13 |
16:50:00 |
eng-rus |
gen. |
Trinbagonian |
тринидадец (житель Тринидада и Тобаго) |
hieronymus |
14 |
16:30:33 |
eng-rus |
gen. |
flashdance |
танец-вспышка (flash-dance; название культового фильма 1983 г.) |
Голуб |
15 |
16:17:35 |
eng-rus |
account. |
residual book value |
остаточная балансовая стоимость (имущества) |
KozlovVN |
16 |
15:54:17 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
TVC |
телевизионный рекламный ролик |
gconnell |
17 |
15:40:26 |
rus-ger |
law |
обязательная сила |
Bindungswirkung (о судебном решении) |
JurUebers |
18 |
15:04:50 |
eng-rus |
cinema |
automated dialogue replacement |
озвучивание (фильма) |
Прохор |
19 |
15:02:12 |
eng-rus |
cinema |
looping |
озвучивание ([фильма]) |
Прохор |
20 |
14:55:44 |
rus-ger |
IT |
сетевая система |
Verbundsystem |
Abete |
21 |
14:54:17 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
TVC |
television commercial |
gconnell |
22 |
14:54:00 |
rus-fre |
gen. |
Иудея |
Judée |
wisebe |
23 |
14:50:17 |
rus-ger |
abbr. |
полугодичный |
hj. |
Zhukovzh |
24 |
14:47:34 |
rus-ger |
abbr. |
полугодие |
Hj. |
Zhukovzh |
25 |
14:44:21 |
ger |
hist. |
HJ |
Hitlerjugend |
Zhukovzh |
26 |
14:27:38 |
eng-rus |
gen. |
... km away from |
в ... км от |
vbadalov |
27 |
14:13:17 |
eng-rus |
cytol. |
Carazzi's hematoxylin |
гематоксилин Караччи |
nvas |
28 |
13:48:19 |
rus-dut |
law |
закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью |
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (сокр. BV - Правовая форма юридического лица в Королевстве Нидерландов) |
Alexander S. Zakharov |
29 |
13:44:11 |
rus-dut |
notar. |
открытое акционерное общество |
naamloze vennootschap (NV) Правовая форма юридического лица в Королевстве Нидерландов (= public limited company) |
Alexander S. Zakharov |
30 |
13:26:45 |
rus-ger |
fin. |
взимать налоги |
Steuern abführen |
JurUebers |
31 |
13:22:27 |
eng-rus |
transp. |
luxurious train |
поезд повышенной комфортности |
nyasnaya |
32 |
12:52:35 |
rus-ita |
gen. |
дорогая |
Cara (употребляется как в прямом, так и в переносном смысле) |
poltronieri |
33 |
12:43:45 |
eng-rus |
gen. |
vulnerable children |
социально уязвимые дети |
bookworm |
34 |
12:40:59 |
eng-rus |
gen. |
confusingly similar |
сходный до степени смешения (товарный знак – Where mark X is not identical to a registered trademark, the use of mark X may still amount to an infringement if it is "confusingly similar" to the registered trademark (wiki)) |
Alexander Demidov |
35 |
12:36:21 |
rus-est |
notar. |
недостаток, недочёт, несовершенство, изъян |
ebakoht (источник: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) |
tallinlanna |
36 |
12:34:18 |
eng-rus |
gen. |
downstream |
расширительное значение по аналогии с нефтегазовой промышленностью всё, относящееся к переработке первичного продукта полученного в сегменте upstream вплоть до выдачи конечного продукта потребителю (в том числе, напр., обработка и интерпретация геофизических данных) |
Углов |
37 |
12:25:49 |
rus-est |
notar. |
прилаживать, совмещать |
kohaldama (источник: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) |
tallinlanna |
38 |
12:22:29 |
rus-est |
notar. |
применять |
kohaldama (источник: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) |
tallinlanna |
39 |
12:20:29 |
eng-rus |
gen. |
uncompleted |
недостроенный |
nyasnaya |
40 |
12:11:03 |
eng-rus |
auto. |
carry out wheel alignment |
регулировать сход-развал |
Alexander Oshis |
41 |
11:58:42 |
rus-est |
gen. |
править вожжами |
ohjama (источник: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) |
tallinlanna |
42 |
11:16:35 |
eng-rus |
law |
Work Breakdown Structure |
структура декомпозиции работ (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
43 |
11:15:49 |
eng-rus |
law |
Lewis Group's Scheduling or Cost Engineering Manuals |
Руководства Льюис Груп по календарному планированию или планированию затрат (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
44 |
11:15:04 |
eng-rus |
law |
Minimum Performance Criteria management concept |
концепция управления Минимальными критериями эффективности (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
45 |
11:14:18 |
eng-rus |
law |
TLG's Project Management Oversight Teams |
группы контроля и управления проектами ТЛГ (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
46 |
11:13:16 |
eng-rus |
law |
Government Business Unit |
подразделение по работе с государственными органами (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
47 |
11:12:37 |
eng-rus |
gen. |
bitter experience |
печальный опыт |
mariakn |
48 |
11:11:56 |
eng-rus |
law |
Project Management Module |
модуль по управлению проектами (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
49 |
11:11:08 |
eng-rus |
law |
Environmental Restoration Management |
управление рекультивацией (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
50 |
11:09:24 |
eng-rus |
law |
Minimum Performance Criteria |
минимальные критерии эффективности (выполнения проекта; управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
51 |
11:08:32 |
eng-rus |
law |
Management Course |
курс по менеджменту (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
52 |
11:07:46 |
eng-rus |
law |
Project Management Guideline |
Руководство по управлению проектом (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
53 |
11:06:53 |
eng-rus |
law |
Project Management Overview |
Анализ управления проектом (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
54 |
11:05:55 |
eng-rus |
law |
Industrial Business Unit |
подразделение по работе с предприятиями (управление проектами) |
Leonid Dzhepko |
55 |
10:52:56 |
rus-est |
gen. |
поставщик |
tarnija (источник: Eesti-Vene Sõnaraamat, EKI) |
tallinlanna |
56 |
10:52:14 |
eng-rus |
tech. |
unstranding |
расплетение прядей (каната) |
saul |
57 |
10:21:22 |
eng-rus |
gen. |
Dyak |
даяк |
Translucid Mushroom |
58 |
9:54:16 |
eng-rus |
gen. |
high pressure cleaning |
мойка под высоким давлением |
bookworm |
59 |
9:44:22 |
eng-rus |
gen. |
spray polish |
полироль-спрей |
bookworm |
60 |
9:33:57 |
eng-rus |
industr. |
nylon fleece |
нетканое нейлоновое волокно |
chajnik |
61 |
9:20:37 |
eng-rus |
gen. |
scrubber dryer |
машина для ухода за полами с дополнительной функцией сушки |
bookworm |
62 |
9:20:20 |
rus-dut |
gen. |
квартплата плюс плата за коммунальные услуги |
woonlasten |
ЛА |
63 |
9:17:54 |
rus-dut |
gen. |
нетто разница |
winstmarge |
ЛА |
64 |
9:15:51 |
rus-dut |
gen. |
магазиннаятележка |
winkelwagen |
ЛА |
65 |
9:14:52 |
rus-dut |
gen. |
здание магазина |
winkelpand |
ЛА |
66 |
9:11:52 |
rus-dut |
gen. |
команда велогонщиков |
wielerploeg |
ЛА |
67 |
9:10:31 |
rus-dut |
gen. |
место, где работают |
werkvloer (отдел, контора и т.д.) |
ЛА |
68 |
9:09:38 |
rus-dut |
gen. |
рабочее место |
werkplek |
ЛА |
69 |
9:08:37 |
rus-dut |
gen. |
рабочая группа |
werkgroep |
ЛА |
70 |
9:07:34 |
rus-dut |
gen. |
представление о мире |
wereldbeeld |
ЛА |
71 |
9:06:46 |
rus-dut |
gen. |
манёвренный |
wendbaar |
ЛА |
72 |
9:05:44 |
rus-dut |
gen. |
убежать |
wegrennen |
ЛА |
73 |
9:04:42 |
eng-rus |
trav. |
leander bar |
кафе бистро с европейско-азиатской кухней (встречается в счетах их гостиниц) |
Ольга Якушева |
74 |
9:02:31 |
rus-dut |
gen. |
соскрести с |
wegkrabben |
ЛА |
75 |
9:00:35 |
rus-dut |
gen. |
нас затопило |
wij hadden veel wateroverlast in huis |
ЛА |
76 |
8:59:13 |
eng-rus |
trav. |
double room |
номер с одной большой кроватью |
Ольга Якушева |
77 |
8:57:34 |
rus-dut |
gen. |
водоочистка |
waterzuivering |
ЛА |
78 |
8:55:00 |
rus-dut |
gen. |
стиральный порошок |
waspoeder |
ЛА |
79 |
8:53:58 |
eng-rus |
trav. |
twin room |
номер с 2 односпальными кроватями |
Ольга Якушева |
80 |
8:53:23 |
rus-dut |
gen. |
длинный список |
waslijst |
ЛА |
81 |
8:51:41 |
rus-dut |
gen. |
сердечный |
warmhartig |
ЛА |
82 |
8:50:03 |
dut |
gen. |
WAO |
Wet op de Arbeidsongeschiktheidsverzekering |
ЛА |
83 |
8:43:57 |
rus-dut |
gen. |
сигнальная лампа |
waarschuwingslampje |
ЛА |
84 |
8:42:59 |
rus-dut |
gen. |
сигнальная лампа |
waarschuwingslicht |
ЛА |
85 |
8:39:57 |
rus-dut |
gen. |
огонёк |
waakvlam (дословно - сторожевое пламя; употребляется для названия постоянно горящего зажигателя в газовых колонках) |
ЛА |
86 |
8:39:07 |
rus-dut |
gen. |
мусоровоз |
vuilniswagen |
ЛА |
87 |
8:37:36 |
rus-dut |
gen. |
работа на общественных началах |
vrijwilligerswerk |
ЛА |
88 |
8:37:15 |
eng-rus |
gen. |
unseen rules |
неписаные правила (uta.edu) |
twinkie |
89 |
8:35:45 |
rus-dut |
gen. |
лишение свободы |
vrijheidsberoving |
ЛА |
90 |
8:34:40 |
rus-dut |
gen. |
кумовство |
vriendjespolitiek |
ЛА |
91 |
8:33:24 |
rus-dut |
gen. |
сходная цена |
vriendenprijsje |
ЛА |
92 |
8:31:03 |
rus-dut |
gen. |
прекратим, ради Бога! |
laten we in vredesnaam ophouden! |
ЛА |
93 |
8:23:36 |
rus-dut |
gen. |
продолжение |
voortzetting |
ЛА |
94 |
8:19:54 |
rus-dut |
gen. |
среднее образование |
voortgezet onderwijs |
ЛА |
95 |
8:18:14 |
rus-dut |
gen. |
главная дорога |
voorrangsweg |
ЛА |
96 |
8:17:00 |
rus-dut |
gen. |
перёд одежды |
voorpand |
ЛА |
97 |
4:41:10 |
eng-rus |
gen. |
pruny |
сморщенные (кончики пальцев после бани; fingers) |
Marina Lee |
98 |
2:07:43 |
eng-rus |
busin. |
PB |
Банковская гарантия (Performance Bond) |
Ната-лия |