1 |
23:55:07 |
eng-rus |
amer. |
summation document |
итоговый документ |
Val_Ships |
2 |
23:54:52 |
rus-fre |
inf. |
такой |
lui (Et ben lui, il a dit que...- Ну а он такой сказал...) |
z484z |
3 |
23:51:04 |
eng-rus |
ichtyol. |
hepatosomatic index |
гепатосоматический индекс (процентное соотношение веса печени к общей массе тела) |
antipon4ik |
4 |
23:50:46 |
eng-rus |
amer. |
take a cue from someone |
следовать совету (от кого-либо; Take a cue from the experts and get your taxes done early this year.) |
Val_Ships |
5 |
23:46:04 |
rus-ita |
gen. |
насыщенный чем-л. |
sazio di (См. пример в статье "наполненный".) |
I. Havkin |
6 |
23:44:16 |
eng-rus |
gen. |
disturb one's peace |
лишить кого-либо покоя |
Lana Falcon |
7 |
23:42:54 |
rus-spa |
med. |
ТЕ |
unidades de tuberculina (туберкулиновые единицы) |
internauta |
8 |
23:40:02 |
rus-ita |
gen. |
автодорожная накладная |
lettera di vettura stradale |
Валерия 555 |
9 |
23:38:50 |
eng-rus |
progr. |
abstract syntax tree |
дерево абстрактного синтаксического анализа |
ssn |
10 |
23:37:21 |
eng-rus |
amer. |
trying to put a round peg into a square hole |
пытаться сделать невозможное |
Val_Ships |
11 |
23:36:17 |
eng-rus |
ling. |
mechanism of manipulation |
механизм манипуляции |
Jasmine_Hopeford |
12 |
23:36:03 |
eng-rus |
gen. |
knowledge continuity |
преемственность знаний |
grafleonov |
13 |
23:34:57 |
rus-spa |
med. |
отоларинголог |
otorrinolaringólogo |
internauta |
14 |
23:34:07 |
rus-ita |
gen. |
афорист |
aforista |
I. Havkin |
15 |
23:34:06 |
eng-rus |
gen. |
even so |
точно так |
Баян |
16 |
23:33:57 |
eng-rus |
inf. |
no strings attached |
без особых требований (The donation has no strings attached, so the charity can use the money for whatever purpose it chooses.) |
Val_Ships |
17 |
23:33:37 |
rus-spa |
med. |
отоларинголог |
otolaringólogo |
internauta |
18 |
23:31:18 |
rus-ita |
fig. |
партизан |
assertore |
I. Havkin |
19 |
23:24:31 |
eng-rus |
sociol. |
Hobbesian trap |
Гоббсова ловушка (диллема; security dilemma) |
Artjaazz |
20 |
23:22:40 |
rus-spa |
sociol. |
консолидация общества |
cohesión social |
Antonio Airapэtov |
21 |
23:12:41 |
eng-rus |
gen. |
elbow |
отталкивать |
Artjaazz |
22 |
23:04:53 |
eng-rus |
gen. |
at the end of the line |
в последнюю очередь (пример: The retailers are at the end of the line for contacts with farmers for fertilizer use.) |
solegate |
23 |
23:04:50 |
eng-rus |
gen. |
elbow away |
растолкать |
Artjaazz |
24 |
22:59:57 |
rus-ita |
gen. |
прерываться |
essere costellato da (Il conflitto fu costellato da tregue più o meno brevi.) |
I. Havkin |
25 |
22:38:50 |
eng |
abbr. progr. |
AST |
abstract syntax tree |
ssn |
26 |
22:38:10 |
eng |
abbr. sociol. |
MAD |
mutual assured destruction |
Artjaazz |
27 |
22:36:17 |
eng-rus |
agric. |
field exercises |
занятия в полевых условиях |
solegate |
28 |
22:35:15 |
eng-rus |
ed. |
class exercise |
аудиторное занятие |
solegate |
29 |
22:33:24 |
eng-rus |
ed. |
teaching and learning activities |
учебный процесс |
solegate |
30 |
22:31:33 |
eng-rus |
univer. |
Linkoping University |
Университет Линчёпинга |
igisheva |
31 |
22:30:46 |
eng-rus |
univer. |
University Hospital of Linkoping |
Линчёпингская университетская больница |
igisheva |
32 |
22:27:33 |
eng-rus |
univer. |
Linkoping University |
Линчёпингский университет |
igisheva |
33 |
22:27:08 |
eng-rus |
agric. |
extension workers |
работник службы информирования об инновациях |
solegate |
34 |
22:26:53 |
rus-ita |
gen. |
по воле кого-л. |
per volere di |
I. Havkin |
35 |
22:26:06 |
eng-rus |
med. |
vulvovaginal gingival syndrome |
вульвовагинально-десневой синдром |
Teofrast |
36 |
22:24:01 |
rus-ger |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
37 |
22:23:29 |
rus-spa |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
38 |
22:23:08 |
rus-fre |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
39 |
22:22:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire strip length |
длина оголённой части провода |
OlCher |
40 |
22:22:43 |
rus-dut |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
41 |
22:22:23 |
rus-ita |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
42 |
22:21:32 |
rus-lav |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
43 |
22:20:56 |
rus-est |
topon. |
Линчёпинг |
Linköping |
igisheva |
44 |
22:20:03 |
rus-epo |
topon. |
Линчёпинг |
Linkoping |
igisheva |
45 |
22:05:27 |
rus-ita |
gen. |
невзаимный |
non condiviso (о любви) |
I. Havkin |
46 |
22:03:15 |
eng-rus |
gen. |
Swedish Asthma and Allergy Association |
Шведская ассоциация по борьбе с астмой и аллергией |
igisheva |
47 |
21:58:34 |
rus-ger |
ed. |
общеобразовательное бюджетное учреждение |
allgemeinbildende haushaltsplangebundene Einrichtung |
Лорина |
48 |
21:58:33 |
rus-ita |
gen. |
ответный |
condiviso (о любви) |
I. Havkin |
49 |
21:58:21 |
rus-ita |
gen. |
обоюдный |
condiviso (о любви) |
I. Havkin |
50 |
21:58:17 |
rus-ger |
ed. |
общеобразовательное учреждение |
allgemeinbildende Einrichtung |
Лорина |
51 |
21:53:09 |
rus-fre |
progr. |
семантическая сеть |
réseau sémantique |
ssn |
52 |
21:53:02 |
eng-rus |
footb. |
World Cup experience |
опыт участия в чемпионатах мира |
Юрий Гомон |
53 |
21:51:39 |
eng-rus |
gen. |
Swedish Research Council |
Шведский научно-исследовательский совет |
igisheva |
54 |
21:26:55 |
eng-ger |
progr. |
semantic network |
semantisches Netz |
ssn |
55 |
21:26:02 |
rus-ger |
progr. |
семантическая сеть |
semantisches Netz |
ssn |
56 |
21:22:04 |
eng-ger |
progr. |
abstract semantic network |
abstraktes semantisches Netz |
ssn |
57 |
21:18:29 |
rus-ger |
progr. |
абстрактная семантическая сеть |
abstraktes semantisches Netz |
ssn |
58 |
21:17:40 |
rus-ita |
econ. |
финансовые инструменты, размещаемые на рынке ценных бумаг |
strumenti finanziari diffusi |
Assiolo |
59 |
21:15:46 |
rus-ger |
ed. |
личная карта |
Schülerstammblatt (обучающегося) |
Rattenfдnger |
60 |
21:13:10 |
eng-ger |
progr. |
abstract object |
abstraktes Objekt |
ssn |
61 |
21:10:59 |
ger |
progr. |
abstrakte Datenart |
abstrakter Datentyp |
ssn |
62 |
21:10:47 |
rus-ger |
progr. |
абстрактный тип данных |
abstrakter Datentyp |
Brücke |
63 |
21:10:08 |
ger |
progr. |
abstrakter Datentyp |
abstrakte Datenart |
ssn |
64 |
21:09:43 |
eng-ger |
progr. |
abstract data type |
abstrakter Datentyp |
ssn |
65 |
21:06:59 |
rus-ger |
med. |
интимэктомия |
Endarteriektomie |
marinik |
66 |
21:06:50 |
eng-rus |
gen. |
abstract term |
абстрактное понятие |
ssn |
67 |
21:06:10 |
eng-rus |
O&G |
unconventional gas |
неконвенциональный газ (редк.) |
MichaelBurov |
68 |
21:05:41 |
eng-rus |
O&G |
conventional gas |
конвенциональный газ (редк.) |
MichaelBurov |
69 |
21:05:07 |
eng-rus |
O&G |
conventional oil |
конвенциональная нефть (редк.) |
MichaelBurov |
70 |
21:05:02 |
eng-ger |
math. |
abstract notion |
abstrakter Begriff |
ssn |
71 |
21:04:16 |
rus-ger |
progr. |
отвлечённое понятие |
abstrakter Begriff |
ssn |
72 |
21:04:00 |
eng-rus |
O&G |
unconventional oil |
неконвенциональная нефть (редк.) |
MichaelBurov |
73 |
21:01:38 |
eng-ger |
progr. |
ADT |
abstrakte Datenart |
ssn |
74 |
21:01:11 |
eng-ger |
progr. |
abstract data type |
abstrakte Datenart |
ssn |
75 |
21:00:36 |
rus-ger |
progr. |
абстрактный тип данных |
abstrakte Datenart |
ssn |
76 |
20:47:16 |
rus-ita |
gen. |
сталкиваться с |
impattare contro (См. пример в статье "ударяться о".) |
I. Havkin |
77 |
20:43:00 |
rus |
abbr. med.appl. |
ППП |
полное парентеральное питание |
igisheva |
78 |
20:35:01 |
eng-rus |
chess.term. |
Clemenz Opening |
дебют Клеменца (Клеменса) |
ochernen |
79 |
20:28:56 |
eng-rus |
inf. |
tengrism |
тенгринианство |
MOstanina |
80 |
20:25:24 |
rus-fre |
inf. |
прикид |
look |
z484z |
81 |
20:24:10 |
rus-fre |
verl. |
пацык |
keum |
z484z |
82 |
20:23:36 |
rus-fre |
nonstand. |
пацык |
mec |
z484z |
83 |
20:22:34 |
rus-ita |
cosmet. |
тушь |
mascara (для ресниц) |
Assiolo |
84 |
20:22:33 |
rus-fre |
nonstand. |
кент |
mec |
z484z |
85 |
20:21:56 |
rus-fre |
verl. |
кент |
keum |
z484z |
86 |
20:19:08 |
rus-fre |
abbr. |
ПЛЗ |
stp (s'il te plaît) |
z484z |
87 |
20:17:55 |
rus-ita |
paint. |
лессирующий |
trasparente (пигмент) |
Assiolo |
88 |
20:16:27 |
rus-ita |
paint. |
укрывистый |
coprente |
Assiolo |
89 |
20:16:21 |
rus-fre |
slang |
райчик район |
tiékar (tiékar = tiéquar, верлан от quartier) |
z484z |
90 |
20:10:58 |
rus-fre |
nonstand. |
лупить десну |
rouler une pelle à |
z484z |
91 |
20:10:01 |
rus-fre |
nonstand. |
лупиться по дёснам |
rouler une pelle à |
z484z |
92 |
20:07:59 |
eng-rus |
sport. |
pump a ball |
накачивать мяч |
Юрий Гомон |
93 |
20:07:26 |
rus-fre |
inf. |
баста |
fichu (il est fichu - ему баста) |
z484z |
94 |
20:06:41 |
rus-fre |
rude |
баста |
foutu (il est foutu - ему баста) |
z484z |
95 |
20:05:32 |
rus-fre |
inf. |
баста чему-то |
être cuit |
z484z |
96 |
20:04:15 |
rus-ita |
paint. |
умбра жжёная |
terra d'ombra bruciata |
Assiolo |
97 |
20:03:34 |
rus-fre |
slang |
райчик район |
tiéquar |
z484z |
98 |
20:02:11 |
rus-fre |
nonstand. |
глушить |
descendre |
z484z |
99 |
20:01:59 |
rus-ger |
bank. |
центральное отделение |
Zentralabteilung |
Лорина |
100 |
20:01:11 |
rus-fre |
nonstand. |
с писюнами |
mosso grodo |
z484z |
101 |
20:00:27 |
rus-ger |
abbr. |
КР КР |
Region Krasnodar |
Лорина |
102 |
20:00:24 |
rus-fre |
nonstand. |
с писюнами |
grosso merdo |
z484z |
103 |
19:59:59 |
rus |
abbr. |
КР КР |
Краснодарский край |
Лорина |
104 |
19:47:23 |
rus-spa |
gen. |
швабра |
trapeador |
Андрей Шагин |
105 |
19:33:33 |
eng-rus |
auto. |
double cab |
полуторная кабина (Узкий второй ряд сидений. В отличие от crew cab с полноценным вторым рядом.) |
laksandra |
106 |
19:32:11 |
eng-rus |
softw. |
break a code |
взломать код (сломать) |
Artjaazz |
107 |
19:17:24 |
rus-ger |
fin. |
оплатить расходы |
Kosten bezahlen |
Лорина |
108 |
19:16:21 |
rus-ita |
law |
по обоюдному согласию |
di comune accordo (tra le parti, etc.) |
Lantra |
109 |
19:14:45 |
eng-rus |
idiom. |
Threatened men live long |
кто предупреждён, тот вооружен |
SvlLana |
110 |
19:01:26 |
rus-ger |
gen. |
кадровая служба |
Personalwesen |
Лорина |
111 |
18:50:39 |
eng |
abbr. |
ADT specification |
abstract data type specification |
ssn |
112 |
18:48:23 |
eng |
progr. |
abstract data type specification |
ADT specification |
ssn |
113 |
18:44:25 |
eng-rus |
mech. |
Counter torque wrench |
ключ с трещоткой |
spanishru |
114 |
18:43:56 |
rus-ita |
mech. |
ключ с трещоткой |
chiave a cricchetto |
spanishru |
115 |
18:22:48 |
eng-rus |
progr. |
pseudo-code |
псевдокод |
ssn |
116 |
18:22:28 |
eng-rus |
biotechn. |
Confirmation of No Contamination |
подтверждение отсутствия контаминации |
maksimkgmu |
117 |
18:22:24 |
eng-rus |
fin. |
dividend signaling |
сигнальная теория дивидендов |
grafleonov |
118 |
18:20:52 |
eng-rus |
med. |
tranexamic acid |
транексаминовая кислота |
ННатальЯ |
119 |
18:20:30 |
eng-rus |
fig. |
eat |
вкушать |
Lana Falcon |
120 |
18:19:50 |
eng-rus |
dermat. |
lichen spinulosus |
спинулёзный лишай |
Teofrast |
121 |
18:15:18 |
eng-rus |
progr. |
abstract connection |
абстрактная связь |
ssn |
122 |
18:13:06 |
fre |
gen. |
MEC |
matrice extracellulaire |
paghjella |
123 |
18:12:21 |
eng-rus |
progr. |
abstract design |
абстрактное проектирование |
ssn |
124 |
18:08:28 |
rus-fre |
econ. |
целевая деятельность |
coeur de métier |
Sherlocat |
125 |
18:08:10 |
rus-fre |
econ. |
профильная деятельность |
coeur de métier |
Sherlocat |
126 |
18:06:56 |
eng-rus |
progr. |
abstract type concept |
абстрактная типовая концепция |
ssn |
127 |
18:06:13 |
rus-ita |
product. |
весовая тележка |
carrello pesatore |
esegeda |
128 |
18:04:34 |
eng-rus |
progr. |
type concept |
типовая концепция |
ssn |
129 |
18:03:46 |
eng-rus |
progr. |
inner join |
внутренне соединение |
Evdokishin D.A. |
130 |
18:01:16 |
rus-ger |
gen. |
вне помещений |
im Außenbereich |
Me4eslav |
131 |
18:00:56 |
eng-rus |
med. |
infusion wire |
инфузионный проводник |
Vitaly Lavrov |
132 |
17:50:21 |
rus-lav |
cinema |
хлопушка |
klapīte |
Anglophile |
133 |
17:45:49 |
rus-fre |
garden. |
кадка для садовых растений, ящик для цветов |
jardinière |
Limason |
134 |
17:38:35 |
rus-lav |
gen. |
съемочная площадка |
filmēšanas laukums |
Anglophile |
135 |
17:34:14 |
rus-fre |
law |
несостоявшийся договор |
néant du contrat |
ssn |
136 |
17:32:10 |
eng-rus |
tax. |
Fortnightly tax table |
'Двухнедельный налог'-распространён в Австралии и Океании |
atotaxrates |
137 |
17:28:43 |
rus-ger |
econ. |
система управления предприятием |
System der Betriebsleitung |
Лорина |
138 |
17:27:57 |
eng |
abbr. progr. |
abandoned call |
rejected call (несостоявшийся вызов) |
ssn |
139 |
17:26:28 |
eng-rus |
mil. |
support industries |
сопутствующие индустрии |
qwarty |
140 |
17:23:05 |
eng |
abbr. |
pseudo-code |
abstract code |
ssn |
141 |
17:22:19 |
eng |
abbr. |
abstract code |
pseudo-code |
ssn |
142 |
17:19:36 |
eng |
abbr. med. |
8-MOP |
8-methoxypsoralen |
ННатальЯ |
143 |
17:15:39 |
rus-ger |
gen. |
сохранять боеспособность |
Kampffähigkeit erhalten |
AlexandraM |
144 |
17:11:57 |
eng |
abbr. |
UVR |
ultraviolet and visible radiation |
ННатальЯ |
145 |
17:06:53 |
rus-ger |
geogr. |
Кубань |
Kuban |
Лорина |
146 |
17:06:37 |
rus-ger |
geogr. |
регион Кубань |
Kuban-Gebiet |
Лорина |
147 |
17:00:04 |
eng-rus |
econ. |
abandon |
отказ от права |
ssn |
148 |
16:58:42 |
eng-rus |
econ. |
abandon |
уступка |
ssn |
149 |
16:57:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
germlining |
гуманизирование (замена отдельных аминокислот таким образом, чтобы антитела были больше похожи на человеческие и вызывали более слабый иммунный ответ в организме человека) |
dragster |
150 |
16:55:18 |
eng-rus |
progr. |
abandon |
отказ (от сохранения или записи (напр., файла)) |
ssn |
151 |
16:49:11 |
eng-rus |
progr. |
relational division |
реляционное деление (SQL) |
Evdokishin D.A. |
152 |
16:44:29 |
eng |
abbr. progr. |
abridged |
reduced |
ssn |
153 |
16:43:19 |
eng-rus |
biotechn. |
Zinc recombulin |
рекомбулин-цинк (биосинтетический аналог инсулина человека) |
maksimkgmu |
154 |
16:38:06 |
rus-fre |
progr. |
сокращённый |
abrégé |
ssn |
155 |
16:36:59 |
rus-fre |
progr. |
укороченный |
abrégé |
ssn |
156 |
16:35:27 |
fre |
progr. |
écourté |
abrégé |
ssn |
157 |
16:34:33 |
rus-fre |
progr. |
сокращённый |
écourté |
ssn |
158 |
16:32:58 |
eng-rus |
med. |
elastomeric stopper |
эластомерная пробка |
irinaloza23 |
159 |
16:31:43 |
rus-fre |
econ. |
неполное использование мощностей |
sous-emploi des capacités |
Sherlocat |
160 |
16:31:16 |
rus-fre |
econ. |
недоиспользование мощностей |
sous-emploi des capacités |
Sherlocat |
161 |
16:30:53 |
rus-fre |
econ. |
недогрузка мощностей |
sous-emploi des capacités |
Sherlocat |
162 |
16:27:57 |
eng |
abbr. |
rejected call |
abandoned call (несостоявшийся вызов) |
ssn |
163 |
16:24:40 |
eng-ger |
progr. |
reduced |
gekürzt |
ssn |
164 |
16:24:16 |
eng-ger |
progr. |
reduced |
abgekürzt |
ssn |
165 |
16:23:46 |
ger |
progr. |
abgekürzt |
gekürzt |
ssn |
166 |
16:23:36 |
ger |
progr. |
gekürzt |
abgekürzt |
ssn |
167 |
16:22:07 |
rus-fre |
econ. |
финансовая фрагментация |
fragmentation financière |
Sherlocat |
168 |
16:19:45 |
eng-rus |
gen. |
previewable |
тот, который можно предварительно посмотреть |
Баян |
169 |
16:18:05 |
eng-rus |
ling. |
manipulation with number and measure |
манипуляции числом и мерой |
Jasmine_Hopeford |
170 |
16:15:29 |
eng-rus |
virol. |
Suid herpesvirus |
вирус болезни Ауески |
maksimkgmu |
171 |
16:15:22 |
eng-rus |
gen. |
hydrologic unit |
гидрологическая единица |
Dmitryrus |
172 |
16:12:37 |
eng-rus |
virol. |
Mammalian orthoreovirus |
ортореовирус млекопитающих |
maksimkgmu |
173 |
16:11:27 |
eng-rus |
virol. |
Murine minute virus |
мелкий вирус мышей |
maksimkgmu |
174 |
16:07:51 |
rus-fre |
progr. |
сокращённая адресация |
adressage abrégé |
ssn |
175 |
16:06:33 |
rus-ger |
med. |
асцитическая жидкость |
Bauchwasser (Aszitesflüssigkeit) |
marinik |
176 |
16:03:50 |
rus-ger |
law |
процессуальное право |
Prozessrecht |
Лорина |
177 |
16:00:03 |
rus-ger |
progr. |
сокращённая адресация |
abgekürzte Adressierung |
ssn |
178 |
15:59:42 |
rus-fre |
econ. |
экономика промышленно развитой страны |
économie avancée |
Sherlocat |
179 |
15:59:15 |
eng-rus |
med. |
Uniformity of mass |
Однородность массы |
irinaloza23 |
180 |
15:58:55 |
rus-fre |
econ. |
развитые страны |
économies avancées |
Sherlocat |
181 |
15:58:05 |
rus-fre |
econ. |
страна с развитой экономикой |
économie avancée |
Sherlocat |
182 |
15:54:09 |
eng-rus |
ling. |
opposition "own" "alien" |
оппозиция "свой"-"чужой" |
Jasmine_Hopeford |
183 |
15:51:23 |
rus-fre |
math. |
синусовый закон Аббе |
condition des sinus d'Abbe |
ssn |
184 |
15:49:39 |
rus-ger |
med. |
чрескожный прокол |
Stichinzision (узким скальпелем) |
marinik |
185 |
15:47:04 |
rus-fre |
math. |
теорема синусов |
condition des sinus |
ssn |
186 |
15:46:22 |
rus-ger |
med. |
колющий разрез |
Stichinzision (кожи) |
marinik |
187 |
15:44:29 |
eng |
abbr. |
reduced |
abbreviated |
ssn |
188 |
15:44:14 |
eng |
abbr. |
abridged |
abbreviated |
ssn |
189 |
15:43:56 |
eng |
abbr. |
abbreviated |
abridged |
ssn |
190 |
15:39:47 |
rus-ita |
gen. |
чистая денежная позиция ЧДП |
posizione finanziaria netta |
armoise |
191 |
15:38:24 |
rus-ger |
math. |
закон синусов |
Sinussatz |
ssn |
192 |
15:36:54 |
rus-ger |
math. |
закон синусов |
Sinusbedingung |
ssn |
193 |
15:34:19 |
eng-rus |
tech. |
precision device |
точное устройство |
vottaktak |
194 |
15:33:09 |
rus-ita |
inf. |
дать по газам |
partire sgommando |
gorbulenko |
195 |
15:30:19 |
eng-rus |
port. |
peroba |
дуб (растет в Бразилии) |
Lena Nolte |
196 |
15:16:20 |
eng-rus |
math. |
sine theorem |
закон синусов |
ssn |
197 |
15:11:59 |
eng-rus |
gen. |
quiz night |
вечер конкурсов и викторин |
sSenorita |
198 |
15:07:32 |
eng-ger |
math. |
Abbe's sine theorem |
Abbescher Sinussatz |
ssn |
199 |
15:07:17 |
rus-ger |
med. |
операция на пищеводе |
Speiseröhrenoperation |
marinik |
200 |
15:07:12 |
ger |
math. |
Abbescher Sinussatz |
Abbesche Sinusbedingung |
ssn |
201 |
15:06:52 |
eng-rus |
gen. |
assembled team |
собранная команда |
Maria Klavdieva |
202 |
15:06:50 |
rus-ger |
math. |
синусовый закон Аббе |
Abbescher Sinussatz |
ssn |
203 |
15:06:48 |
rus-ger |
med. |
операция пищевода |
Speiseröhrenoperation |
marinik |
204 |
15:05:58 |
ger |
math. |
Abbesche Sinusbedingung |
Abbescher Sinussatz |
ssn |
205 |
15:05:46 |
eng-rus |
gen. |
find something endearing |
умилиться (чем-либо) |
Maria Klavdieva |
206 |
15:04:53 |
rus-ger |
math. |
теорема синусов Аббе |
Abbesche Sinusbedingung |
ssn |
207 |
15:04:06 |
rus-ger |
med. |
абдоминальная операция |
Bauchoperation |
marinik |
208 |
15:03:05 |
eng-rus |
math. |
Abbe's sine theorem |
теорема синусов Аббе |
ssn |
209 |
15:01:45 |
eng-rus |
gen. |
shaving oil |
масло для бритья |
Санпалыч |
210 |
14:59:54 |
rus-ita |
gen. |
яичница-глазунья |
uova al tegamino |
gorbulenko |
211 |
14:57:45 |
eng-ger |
math. |
Abbe's sine theorem |
Abbesche Sinusbedingung |
ssn |
212 |
14:56:26 |
rus-ger |
math. |
синусовый закон Аббе |
Abbesche Sinusbedingung |
ssn |
213 |
14:51:04 |
eng-rus |
fin. |
distress costs |
издержки финансовых затруднений |
grafleonov |
214 |
14:44:27 |
rus-fre |
cables |
многопарный кабель |
rocade (вид витой пары, где число жил больше стандартного количества, то есть - больше восьми) |
kopeika |
215 |
14:41:38 |
rus-spa |
gen. |
биоцид |
biocida |
ulkomaalainen |
216 |
14:40:17 |
eng-rus |
gen. |
I had to go for it |
я должен был рискнуть |
Olga Fomicheva |
217 |
14:37:18 |
eng-rus |
inf. |
widdums |
лапусечка |
Rufus |
218 |
14:37:01 |
rus-fre |
auto. |
запустить двигатель автомобиля |
démarrer |
elenajouja |
219 |
14:35:51 |
eng-rus |
gen. |
pastry fork |
вилка для выпечки Эта вилка позволяет одной рукой держать тарелку с выпечкой, а другой – разрезать и накалывать кусочки торта или пирожного. У этой вилки 3, реже 4 зубчика. Крайний из них шире остальных и имеет острый край, благодаря чему его можно использовать как нож. Такая вилка впервые появилась в викторианскую эпоху в Англии. |
sSenorita |
220 |
14:33:41 |
rus-fre |
auto. |
Запирание замков дверей сопровождается двукратным включением указателей поворота в режиме аварийной сигнализации. |
Le verrouillage est visualisé par deux clignotements des feux de détresse |
elenajouja |
221 |
14:33:25 |
rus-ger |
med. |
операция на лёгкие |
Lungenoperation |
marinik |
222 |
14:33:16 |
rus-spa |
gen. |
крысиный яд |
raticida |
ulkomaalainen |
223 |
14:32:08 |
eng-rus |
fin. |
beta of zero |
нулевая бета |
grafleonov |
224 |
14:31:44 |
rus-ger |
med. |
хирургическое лечение заболеваний уха, горла и носа |
HNO-Operation |
marinik |
225 |
14:30:31 |
ger |
math. |
Sinussatz |
Sinusbedingung |
ssn |
226 |
14:30:18 |
eng-ger |
math. |
sine theorem |
Sinusbedingung |
ssn |
227 |
14:29:49 |
ger |
math. |
Sinusbedingung |
Sinussatz |
ssn |
228 |
14:29:35 |
rus-fre |
auto. |
задняя распашная дверь |
porte arrière battante |
elenajouja |
229 |
14:29:27 |
rus-ger |
math. |
синусовый закон |
Sinusbedingung |
ssn |
230 |
14:26:22 |
eng-rus |
gen. |
dupioni silk |
шёлк Дюпон |
Lena Nolte |
231 |
14:25:35 |
rus-fre |
auto. |
дверь багажника |
hayon |
elenajouja |
232 |
14:24:19 |
rus-fre |
econ. |
задолженность банку |
découverts bancaires |
Sherlocat |
233 |
14:19:54 |
eng-rus |
psychol. |
ecopsychological |
экопсихологический |
Yanamahan |
234 |
14:18:23 |
eng-ger |
math. |
sine theorem |
Sinussatz |
ssn |
235 |
14:18:07 |
eng-rus |
math. |
sine theorem |
теорема синусов |
ssn |
236 |
14:14:44 |
eng-rus |
law |
in respect of the part that remains valid and enforceable |
в той части, какая остаётся действительной и осуществимой |
Elina Semykina |
237 |
14:14:25 |
rus-ger |
med. |
тромболитическая терапия |
Thrombolysetherapie |
marinik |
238 |
14:10:35 |
rus-ger |
math. |
теорема синусов |
Sinussatz |
ssn |
239 |
14:09:42 |
eng-rus |
gen. |
shower curtain liner |
подкладка для душевой занавески |
Lena Nolte |
240 |
14:09:03 |
rus-fre |
econ. |
промежуточный кредит |
emprunt-relais |
Sherlocat |
241 |
14:08:31 |
rus-fre |
econ. |
переходный заём |
emprunt-relais |
Sherlocat |
242 |
14:07:45 |
eng-rus |
tech. |
long-troubled project |
долготрудный проект |
Sergei Aprelikov |
243 |
14:01:44 |
eng-rus |
tech. |
technology-independence policy |
политика технологической независимости |
Sergei Aprelikov |
244 |
13:59:20 |
eng-rus |
gen. |
Traveller's Palm |
Дерево путешественников (Название "дерево путешественников" растение получило вследствие того, что оболочки стебля содержат воду, которую можно употреблять в чрезвычайных ситуациях) |
sSenorita |
245 |
13:59:13 |
eng-rus |
dipl. |
trilateral negotiations |
трёхсторонка |
Yanamahan |
246 |
13:56:28 |
eng-rus |
footb. |
pre-game training |
двухсторонка (двухсторонняя игра тренирующейся команды) |
Yanamahan |
247 |
13:53:40 |
eng-rus |
hotels |
signal signs |
сигнальные таблички |
снова я |
248 |
13:51:50 |
eng-rus |
archit. |
two long parallel sides building timber |
двухсторонка |
Yanamahan |
249 |
13:47:40 |
eng-rus |
dermat. |
koebnerization |
Феномен Кебнера |
Teofrast |
250 |
13:42:44 |
eng-rus |
progr. |
abend exit |
свёртывание задачи из-за временного сбоя |
ssn |
251 |
13:42:17 |
eng-rus |
build.mat. |
dry building mixes |
ССС (сухие строительные смеси) |
sSenorita |
252 |
13:41:26 |
rus-ger |
med. |
тяжистость |
Streifigkeit |
Biaka |
253 |
13:39:53 |
eng-rus |
build.struct. |
железобетонные конструкции reinforced concrete structures |
ЖБК |
sSenorita |
254 |
13:37:22 |
eng-rus |
coal. |
полые зольные микросферы hollow ash microspheres |
ПЗМ |
sSenorita |
255 |
13:36:35 |
eng-rus |
coal. |
легкая фракция золы-уноса float of fly ash |
ЛФЗУ |
sSenorita |
256 |
13:34:49 |
eng-rus |
coal. |
золошлаковые материалы ash and slag materials |
ЗШМ |
sSenorita |
257 |
13:33:36 |
eng-rus |
coal. |
ash dump |
ЗШО (золошлакоотвал) |
sSenorita |
258 |
13:30:16 |
eng-rus |
med. |
Bioelectrical Impedance Analysis |
анализ биоэлектрического сопротивления |
Val Voron |
259 |
13:26:56 |
eng-rus |
coal. |
CCPs |
ППСУ |
sSenorita |
260 |
13:25:13 |
eng |
abbr. progr. |
abnormal termination |
abnormal end |
ssn |
261 |
13:21:59 |
eng-rus |
progr. |
abnormal end |
нештатное завершение |
ssn |
262 |
13:21:14 |
eng-rus |
progr. |
abnormal end |
преждевременное прекращение |
ssn |
263 |
13:15:38 |
rus-fre |
gen. |
расчётный стол |
table à calculer |
ssn |
264 |
13:12:39 |
eng-rus |
law |
at its discretion without recourse to court action |
в одностороннем внесудебном порядке |
Elina Semykina |
265 |
13:02:12 |
eng-rus |
jewl. |
Biwa pearls |
жемчуг бива (Biwa pearls are small, unusually shaped cultured pearls from the freshwater mussels of Lake Biwa in Japan.) |
tashaKh |
266 |
13:00:32 |
eng-rus |
tech. |
active spare |
активный резерв |
Sergei Aprelikov |
267 |
12:50:05 |
rus-fre |
econ. |
фонд вложений в акционерные капиталы |
fonds de participation |
Sherlocat |
268 |
12:49:24 |
rus-fre |
econ. |
инвестиционный фонд |
fonds de participation |
Sherlocat |
269 |
12:48:49 |
rus-fre |
econ. |
фонд инвестирования в акции |
fonds de participation |
Sherlocat |
270 |
12:36:07 |
eng-rus |
fin. |
pension fund investors |
инвесторы пенсионных фондов |
grafleonov |
271 |
12:28:11 |
rus-fre |
progr. |
счётная доска |
boulier |
ssn |
272 |
12:27:23 |
eng-rus |
med. |
tertiary health care |
третичное медицинское обслуживание |
Serge Ragachewski |
273 |
12:27:03 |
rus-fre |
progr. |
счётная доска |
abaque |
ssn |
274 |
12:26:56 |
eng |
abbr. |
CCPs |
coal combustion products |
sSenorita |
275 |
12:26:31 |
eng-rus |
med. |
secondary health care |
вторичное медицинское обслуживание |
Serge Ragachewski |
276 |
12:25:49 |
rus-fre |
progr. |
счётная доска |
table à calculer |
ssn |
277 |
12:25:13 |
eng |
progr. |
abnormal end |
abnormal termination |
ssn |
278 |
12:22:34 |
eng-rus |
O&G |
collector |
резервуар |
MichaelBurov |
279 |
12:22:27 |
eng-rus |
fin. |
excess cash flow |
избыточный денежный поток |
grafleonov |
280 |
12:20:33 |
eng-rus |
ecol. |
food business operator |
оператор хозяйственной деятельности в сфере производства продуктов питания |
25banderlog |
281 |
12:17:08 |
eng-rus |
ethnogr. |
Khoikhoi |
готтентоты (или кой-коин; южноафриканская народность) |
sea holly |
282 |
12:13:28 |
eng-rus |
geophys. |
mantle helium |
мантийный гелий |
MichaelBurov |
283 |
12:10:16 |
eng-rus |
progr. |
calculating frame |
счётная доска |
ssn |
284 |
12:07:29 |
rus-ger |
progr. |
абак |
Rechenbrett |
ssn |
285 |
12:06:42 |
eng-ger |
progr. |
abac |
Rechenbrett |
ssn |
286 |
12:05:37 |
eng-ger |
progr. |
abac |
Abakus |
ssn |
287 |
12:05:17 |
eng-ger |
progr. |
abac |
Kugelbrett |
ssn |
288 |
12:04:26 |
eng-rus |
tech. |
temperature-controlled environment |
среда с регулируемой контролируемой температурой |
I. Havkin |
289 |
12:04:01 |
ger |
progr. |
Rechenbrett |
Kugelbrett |
ssn |
290 |
12:03:49 |
ger |
progr. |
Abakus |
Kugelbrett |
ssn |
291 |
12:03:35 |
ger |
progr. |
Kugelbrett |
Abakus |
ssn |
292 |
12:03:29 |
rus-ger |
gen. |
чувствительный |
dünnhäutig |
Ин.яз |
293 |
12:02:56 |
rus-ger |
progr. |
счёты |
Kugelbrett |
ssn |
294 |
12:02:16 |
rus-spa |
Venezuel. |
техник с высшим университетским образованием |
T.S.U.- Técnico Superior Universitario |
serdelaciudad |
295 |
12:01:51 |
rus-ger |
gen. |
ранимый |
dünnhäutig |
Ин.яз |
296 |
11:54:49 |
ger |
progr. |
Abakus |
Rechenbrett |
ssn |
297 |
11:54:32 |
rus-ger |
progr. |
счёты |
Abakus |
ssn |
298 |
11:46:49 |
eng-rus |
gen. |
on the sidelines |
на полях (какого-либо мероприятия – President Barack Obama and Russia's President Vladimir Putin met Friday on the sidelines of D-Day anniversary events in France.) |
Ин.яз |
299 |
11:40:19 |
rus |
O&G |
нерастворимый органический полимер |
НОП |
MichaelBurov |
300 |
11:40:03 |
eng-rus |
gen. |
Grey background around sensitive fields |
Серый фон для полей для ввода конфиденциальной информации |
sSenorita |
301 |
11:39:02 |
eng-rus |
gen. |
Security jargon |
язык безопасности |
sSenorita |
302 |
11:38:27 |
eng-rus |
gen. |
Big-ass lock |
крупная иконка с замком |
sSenorita |
303 |
11:37:01 |
eng-rus |
cards |
go all in |
идти олл-ин (покер) |
stachel |
304 |
11:36:36 |
eng-rus |
product. |
nitrogen unit |
установка по выработке азота |
Yeldar Azanbayev |
305 |
11:27:13 |
rus-ita |
law |
по различным основаниям |
a vario titolo |
Lantra |
306 |
11:24:43 |
rus-lav |
chem. |
азотнокислое серебро |
slāpekļskābais sudrabs |
Hiema |
307 |
11:18:16 |
rus-ger |
humor. |
удрать |
ausbüxen (die Kinder waren auf dem Weg zum Spielplatz ausgebüxt) |
Ин.яз |
308 |
11:18:09 |
eng-rus |
geol. |
Middle Carboniferous |
среднекаменноугольный |
MichaelBurov |
309 |
11:16:07 |
eng-rus |
gen. |
set sights high |
иметь амбициозные устремления |
Olga Fomicheva |
310 |
11:15:51 |
eng-rus |
gen. |
Carpet and Rug Institute |
Институт ковров и ковровых покрытий (США) |
Lena Nolte |
311 |
11:09:29 |
eng-rus |
med. |
Gamaleya Research Institute of Epidemiology and Microbiology of RAMS |
НИИ эпидемиологии и микробиологии им. Гамалеи РАМН (facebook.com) |
vdengin |
312 |
11:08:46 |
rus-ita |
law |
безвозмездная сделка |
cessione a titolo gratuito |
Lantra |
313 |
11:02:49 |
rus-ger |
gen. |
перейти на русский |
ins Russische wechseln |
Ин.яз |
314 |
11:00:58 |
rus-ger |
gen. |
переходить на другой язык |
wechseln (ins Russische wechseln) |
Ин.яз |
315 |
10:55:16 |
rus-ger |
med. |
многозарядный клипаппликатор |
Multiclipapplikator |
marinik |
316 |
10:53:19 |
rus-ger |
med. |
клипсонакладыватель |
Clipanlegezange |
marinik |
317 |
10:52:04 |
rus-ger |
med. |
клипаппликатор |
Clipanlegezange |
marinik |
318 |
10:51:40 |
rus-ger |
med. |
клипаппликатор |
Clipapplikator |
marinik |
319 |
10:44:32 |
rus-spa |
Venezuel. |
Органический закон защиты детей и подростков |
LOPNA - Ley Orgánica para la Protección del Niño y del Adolescente |
serdelaciudad |
320 |
10:41:49 |
rus-ger |
gen. |
отдать команду |
ein Kommando geben |
Ин.яз |
321 |
10:34:37 |
eng-rus |
product. |
imported water |
привозная вода |
Yeldar Azanbayev |
322 |
10:27:18 |
eng-rus |
unions. |
unique reference number |
уникальный идентификационный номер |
Кунделев |
323 |
10:25:58 |
rus-spa |
Venezuel. |
Автономная нотариальная и регистрационная служба |
SAREN - Servicio Autónomo de Registros y Notarías |
serdelaciudad |
324 |
10:00:42 |
rus-ger |
tech. |
лесозаготовительная машина |
Forstfahrzeug |
norbek rakhimov |
325 |
10:00:05 |
eng-rus |
dermat. |
pityriasis rubra pilaris |
красный волосяной отрубевидный лишай |
Teofrast |
326 |
10:00:03 |
rus-ger |
med. |
бактериальная флора |
Keimflora |
OlgaOsh |
327 |
9:50:50 |
eng-rus |
unions. |
strength of sterling |
укрепление курса фунта стерлингов |
Кунделев |
328 |
9:43:45 |
rus-ger |
med. |
церуминозные железы |
Zeruminaldrüsen |
OlgaOsh |
329 |
9:32:08 |
rus-ger |
med. |
хондрит воспаление хряща |
Chondritis |
OlgaOsh |
330 |
9:21:22 |
rus-ger |
tech. |
укладчик-разборщик |
Haldenschütt- und Rückladegerät |
norbek rakhimov |
331 |
8:57:19 |
eng-rus |
ling. |
machine pseudo-translation |
машинный псевдоперевод (пренебрежительно о машинном переводе, а также "транслитерация" – goo.gl) |
Artjaazz |
332 |
8:49:06 |
eng |
abbr. ling. |
MpT |
machine pseudo-translation (http://goo.gl/1Sytkj) |
Artjaazz |
333 |
8:45:30 |
eng |
abbr. ling. |
HAMPsTr |
human-assisted machine pseudo-translation (http://goo.gl/1Sytkj) |
Artjaazz |
334 |
8:29:17 |
eng-rus |
ling. |
translation environment tool |
система автоматизированного перевода (TEnT – goo.gl) |
Artjaazz |
335 |
8:23:35 |
eng |
abbr. ling. |
Translation Environment Tool |
TEnT |
Artjaazz |
336 |
7:49:06 |
eng |
ling. |
machine pseudo-translation |
MpT (http://goo.gl/1Sytkj) |
Artjaazz |
337 |
7:45:30 |
eng |
ling. |
human-assisted machine pseudo-translation |
HAMPsTr (http://goo.gl/1Sytkj) |
Artjaazz |
338 |
7:23:35 |
eng |
ling. |
TEnT |
Translation Environment Tool |
Artjaazz |
339 |
6:30:40 |
eng-rus |
pharma. |
Elcar |
элькар (rlsnet.ru) |
Andrey Truhachev |
340 |
6:29:53 |
rus-ger |
pharma. |
элькар |
Elcar (rlsnet.ru) |
Andrey Truhachev |
341 |
6:27:06 |
rus |
pharma. |
левокарнит |
элькар |
Andrey Truhachev |
342 |
6:26:38 |
rus-ger |
pharma. |
элькар |
Carnitin |
Andrey Truhachev |
343 |
6:26:19 |
rus-ger |
pharma. |
элькар |
L-Carnitin |
Andrey Truhachev |
344 |
6:25:37 |
rus-ger |
pharma. |
левокарнит |
Carnitin |
Andrey Truhachev |
345 |
6:24:15 |
eng-rus |
pharma. |
Carnitine |
левокарнит |
Andrey Truhachev |
346 |
6:23:36 |
eng-rus |
pharma. |
Carnitine |
элькар |
Andrey Truhachev |
347 |
5:42:51 |
rus-ger |
urol. |
кислая реакция |
sauere Reaktion |
Andrey Truhachev |
348 |
5:33:39 |
rus-ger |
med. |
мочевой синдром |
Harnlassenstörung |
Andrey Truhachev |
349 |
5:22:17 |
rus |
pharma. |
элькар |
левокарнит |
Andrey Truhachev |
350 |
4:37:32 |
rus-ger |
med. |
мутная моча |
trüber Harn |
Andrey Truhachev |
351 |
4:21:09 |
rus-ger |
med. |
боль при опорожнении мочевого пузыря |
Schmerzen bei der Blasenentleerung |
Andrey Truhachev |
352 |
4:20:30 |
eng-rus |
med. |
urination pain |
боль при опорожнении мочевого пузыря |
Andrey Truhachev |
353 |
4:20:14 |
eng-rus |
med. |
urination pain |
алгурия |
Andrey Truhachev |
354 |
4:17:57 |
eng-rus |
med. |
pain in urination |
алгурия |
Andrey Truhachev |
355 |
4:17:24 |
eng-rus |
med. |
pain in urination |
боли при мочеиспускании |
Andrey Truhachev |
356 |
4:16:06 |
eng-ger |
med. |
urination pain |
schmerzhafte Harnentleeerung |
Andrey Truhachev |
357 |
4:15:34 |
eng-rus |
med. |
urination pain |
боли при мочеиспускании |
Andrey Truhachev |
358 |
4:15:11 |
eng-rus |
med. |
alguria |
боли при мочеиспускании |
Andrey Truhachev |
359 |
4:14:10 |
rus-ger |
med. |
боли при мочеиспускании |
schmerzhafte Harnentleeerung |
Andrey Truhachev |
360 |
4:13:27 |
rus-ger |
med. |
алгурия |
schmerzhafte Harnentleeerung |
Andrey Truhachev |
361 |
4:12:17 |
rus-ger |
med. |
алгурия |
Algurie |
Andrey Truhachev |
362 |
4:12:09 |
rus-ger |
med. |
боли при мочеиспускании |
Algurie |
Andrey Truhachev |
363 |
4:11:44 |
rus-ger |
med. |
боли при мочеиспускании |
Schmerzen beim Wasserlassen |
Andrey Truhachev |
364 |
4:07:14 |
rus |
med. |
боли при мочеиспускании |
алгурия |
Andrey Truhachev |
365 |
4:03:49 |
eng-rus |
tech. |
intermittent escalator |
эскалатор прерывистого действия |
VLZ_58 |
366 |
3:56:26 |
eng-rus |
med. |
for emergency medical treatment. |
для оказания экстренной медицинской помощи |
Andrey Truhachev |
367 |
3:54:26 |
rus-ger |
med. |
срочная операция |
notfallmäßige Operation |
Andrey Truhachev |
368 |
3:51:58 |
rus-ger |
med. |
экстренно |
notfallmäßig |
Andrey Truhachev |
369 |
3:49:25 |
rus-ger |
med. |
в экстренном порядке |
notfallmäßig |
Andrey Truhachev |
370 |
3:29:13 |
rus-ger |
fash. |
ахроматический цвет |
Nichtfarbe |
asysjaj |
371 |
3:17:45 |
rus |
med. |
алгурия |
боли при мочеиспускании |
Andrey Truhachev |
372 |
2:47:40 |
rus-fre |
econ. |
тысяч евро kilo-euros |
k-euros |
Sherlocat |
373 |
2:44:27 |
rus-fre |
econ. |
поступления от портфельных инвестиций |
entrées en portefeuille |
Sherlocat |
374 |
2:33:32 |
rus |
gen. |
в экстренном порядке |
экстренно |
Andrey Truhachev |
375 |
2:28:11 |
eng-rus |
progr. |
abend |
преждевременное прекращение |
ssn |
376 |
2:23:12 |
eng-rus |
mach. |
shaving hook |
крюк для удаления стружки |
Inmar |
377 |
2:18:13 |
eng-rus |
progr. |
abbreviated subtraction |
сокращённое вычитание |
ssn |
378 |
2:13:19 |
eng-rus |
progr. |
abbreviated multiplication |
сокращённое умножение |
ssn |
379 |
2:06:05 |
eng-rus |
progr. |
abbreviated division |
сокращённое деление |
ssn |
380 |
1:43:26 |
rus-ita |
gen. |
стимулирующая выплата |
incentivo (надбавка к зарплате) |
Assiolo |
381 |
1:42:47 |
rus-ita |
gen. |
стимулирующая льгота |
incentivo (налоговая) |
Assiolo |
382 |
1:39:06 |
rus-ita |
gen. |
находящийся в трудном положении |
svantaggiato |
Assiolo |
383 |
1:13:18 |
eng-rus |
gen. |
voluntary exile |
добровольный изгнанник |
Lana Falcon |
384 |
1:06:07 |
eng-rus |
gen. |
sworn duty |
служебное обязательство |
Artjaazz |
385 |
1:04:52 |
eng-rus |
gen. |
sworn duty |
обязанность (goo.gl) |
Artjaazz |
386 |
1:02:00 |
eng-rus |
gen. |
sworn duty |
долг службы (goo.gl) |
Artjaazz |
387 |
0:48:47 |
eng-rus |
bible.term. |
Korach |
Корей |
YGD |
388 |
0:05:21 |
rus-fre |
agric. |
колодец-журавль |
puits à balancier |
Limason |