1 |
23:49:17 |
eng-rus |
inf. |
sneak out |
увиливать от (чего-либо нежелательного: And don't try to sneak out of your duties like you did last time! // И не пытайся увильнуть от своих обязанностей, как это было в прошлый раз.) |
Rust71 |
2 |
23:20:49 |
eng-rus |
gen. |
disposition right |
право распоряжаться |
gennier |
3 |
23:15:54 |
eng-rus |
gen. |
which, in turn |
который, в свою очередь |
gennier |
4 |
23:13:11 |
eng-rus |
med. |
fine-needle aspiration cytology |
тонко-игольная аспирационная цитология |
electrocat |
5 |
23:10:51 |
eng-rus |
gen. |
expanding capacities |
наращивание мощностей |
gennier |
6 |
23:10:26 |
eng-rus |
gen. |
expanding manufacturing capacities |
наращивание мощностей производства |
gennier |
7 |
23:09:11 |
eng-rus |
gen. |
increasing |
наращивание |
gennier |
8 |
22:59:33 |
eng-rus |
amer. |
hemorrhage |
терять (быстро и в больших количествах (напр., финансовые ресурсы)) |
alia20 |
9 |
22:57:33 |
eng-rus |
amer. |
hemorrhage |
нести значительные потери |
alia20 |
10 |
22:57:09 |
eng-rus |
med. |
hemorrhage |
истекать кровью |
alia20 |
11 |
22:50:44 |
rus-ger |
comp. |
пробел |
Leerschritt |
Lenusjka |
12 |
22:43:55 |
eng-rus |
gen. |
O.D. |
передозировка |
alia20 |
13 |
22:37:21 |
rus-dut |
gen. |
кровельщик |
dakwerker |
syava-san |
14 |
22:23:39 |
eng-rus |
gen. |
Orgware |
исследование органических отходов (organic waste research) |
babkina |
15 |
22:16:03 |
eng-rus |
amer. |
neverending or unending construction project |
долгострой (the word project can be dropped depending on context, for instance if the conversation is about construction in the home) |
Maggie |
16 |
22:13:12 |
rus-ger |
econ. |
челнок |
Marktfahrer (торговец, привозящий товары на рынок из других городов и стран) |
Abete |
17 |
22:02:04 |
eng-rus |
gen. |
using dissimilar means |
вразнобой (feb-web.ru) |
Tanya Gesse |
18 |
22:01:35 |
eng-rus |
gen. |
sourcing |
подбор поставщиков |
Пахно Е.А. |
19 |
22:01:27 |
eng-rus |
construct. |
sourcing |
поиск (Каражанбас) |
Пахно Е.А. |
20 |
21:32:46 |
eng-rus |
gen. |
recalling and reaffirming |
напоминая и вновь подтверждая (клише, употребляемое в резолюциях) |
scherfas |
21 |
21:27:08 |
eng-rus |
amer. |
take someone around back |
по зелёному коридору |
Maggie |
22 |
21:16:32 |
rus-ger |
comp. |
файл сценария |
Skriptdatei |
Lenusjka |
23 |
21:07:07 |
rus-ger |
comp. |
в диалоговом режиме |
dialoggeführt |
Lenusjka |
24 |
21:04:23 |
rus-ger |
comp. |
восстанавливать резервные копии |
rücksichern |
Lenusjka |
25 |
21:02:12 |
rus-ger |
comp. |
восстановление резервных копий |
rücksicherung |
Lenusjka |
26 |
21:02:02 |
eng |
abbr. O&G |
QA/QC |
quality assurance/control |
Пахно Е.А. |
27 |
20:18:50 |
eng-rus |
comp. |
scrolling message |
прокручивающееся сообщение |
Andy |
28 |
20:14:22 |
eng-rus |
adv. |
tier |
стандарт рекламы (Пример 1: The first punch – Tier 1 advertising, in industry parlance – comes from the automaker in the form of national advertising. That's reinforced by Tier 2 advertising by regional dealer advertising associations. Finally, there is Tier 3 local advertising by individual dealers. Пример 2: The following examples illustrate how to apply the new FL&S to Tier 3 Advertising. Importantly, while the Tier 1 and 2 Advertising Standards are binding for all markets, the Tier 3 Standards are not mandatory, but they show how the key FL&S elements are properly used in Tier 3 Advertising. Markets are therefore encouraged to follow these Tier 3 Standards to ensure utmost synergy between Tier 1, Tier 2 and Tier 3.) |
Julia Kazanova |
29 |
20:09:22 |
eng-rus |
tech. |
printing die |
печатное клише |
Marina_Onishchenko |
30 |
19:54:34 |
eng-rus |
gen. |
Honour Badge |
Знак Почёта (AD) |
Alexander Demidov |
31 |
19:49:54 |
eng-rus |
gen. |
recipient of prize |
лауреат премии (AD) |
Alexander Demidov |
32 |
19:22:08 |
rus-ger |
chem. |
нормативная документация на методы исследований |
Beurteilungsgrundlagen |
minotaurus |
33 |
19:05:46 |
rus-dut |
gen. |
курсировать |
pendelen |
ЛА |
34 |
19:01:52 |
eng-rus |
med. |
prepulse inhibition |
преимпульсное ингибирование |
meerkat |
35 |
19:00:01 |
eng-rus |
idiom. inf. |
on the quiet |
под сурдинку |
Anna_EKB |
36 |
18:59:48 |
eng-rus |
trucks EU. |
heavy goods vehicle |
грузовой автомобиль (Heavy Goods Vehicle – грузовые ТС общей массой более 3,5 тонн. Соответствует определению "грузовой автомобиль". Это понятие в русском подразделяется на "средние грузовики" (3,5-7,5 т) и "тяжёлые грузовики" (>7,5 т). HGV противопоставляется (light) truck – "небольшой грузовик" (<3,5 т). wikipedia.org) |
Anglophile |
37 |
18:56:30 |
eng-rus |
gen. |
at the end of one's tether |
на грани срыва |
Anglophile |
38 |
18:54:25 |
eng-rus |
gen. |
mushroom picker |
грибник |
Anglophile |
39 |
18:54:16 |
rus-fre |
gen. |
билл-борд, борд |
panneau |
Ptita |
40 |
18:52:18 |
rus-est |
cook. |
пищевая гигиена |
toiduhügieen |
furtiva |
41 |
18:52:12 |
eng-rus |
fig. |
distraction |
отдушина |
Bullfinch |
42 |
18:51:56 |
eng-rus |
gen. |
like talking to a brick wall |
как об стенку горох |
Anglophile |
43 |
18:50:47 |
rus-fre |
adv. |
наружная реклама |
affichage |
Ptita |
44 |
18:49:14 |
eng-rus |
law |
lodge a complaint |
обратиться с жалобой (with) |
Bullfinch |
45 |
18:45:09 |
eng-rus |
gen. |
lounge around drinking tea |
гонять чаи |
Anglophile |
46 |
18:42:00 |
eng-rus |
gen. |
as ill luck would have it |
как на беду |
Anglophile |
47 |
18:35:37 |
eng-rus |
med. |
oxidative stress |
окислительный стресс |
Leviathan |
48 |
18:33:44 |
eng-rus |
gen. |
paper shop |
газетный киоск |
Anglophile |
49 |
18:32:43 |
rus-ger |
chem. |
обобщённые показатели |
Summenparameter |
minotaurus |
50 |
18:31:33 |
eng-rus |
gen. |
star attraction |
гвоздь программы |
Anglophile |
51 |
18:25:07 |
eng-rus |
gen. |
pick one's moment |
выбрать подходящий момент |
Anglophile |
52 |
18:20:55 |
eng-rus |
gen. |
look every bit gorgeous |
выглядеть на все сто |
Anglophile |
53 |
18:20:08 |
eng-rus |
gen. |
bear one's age well |
выглядеть моложе своих лет |
Anglophile |
54 |
18:13:38 |
eng-rus |
gen. |
sharp-tempered |
вспыльчивый |
Anglophile |
55 |
18:03:00 |
rus-lav |
gen. |
набить оскомину |
atmizot zobus |
Anglophile |
56 |
18:00:05 |
rus-lav |
gen. |
разгрузочный день |
atslodzes diena |
Anglophile |
57 |
17:59:32 |
rus-lav |
gen. |
разгрузка |
atslodze |
Anglophile |
58 |
17:58:35 |
rus-lav |
gen. |
разгрузка |
atslogojums |
Anglophile |
59 |
17:51:36 |
rus-lav |
poetic |
отсвет |
atmirdza |
Anglophile |
60 |
17:45:05 |
rus-lav |
gen. |
заусеница |
atnadzis |
Anglophile |
61 |
17:43:21 |
rus-lav |
gen. |
смягчиться |
atmaigt |
Anglophile |
62 |
17:42:16 |
rus-lav |
gen. |
проснуться |
atmiegoties |
Anglophile |
63 |
17:40:29 |
rus-lav |
gen. |
разоблачение |
atmaskojums |
Anglophile |
64 |
16:49:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
pH strips |
лакмусовая бумага (лакмусовые полоски для определения фактора pH) |
Andreyka |
65 |
16:46:25 |
eng-rus |
dog. |
american eskimo dog |
американская эскимосская собака |
Амбарцумян |
66 |
16:43:51 |
eng-rus |
dog. |
papillon dog |
папильон |
Амбарцумян |
67 |
16:35:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Millennium Development Goals |
Цели в области развития, сформулированные в "Декларации тысячелетия" (ООН) |
Игорь Миг |
68 |
16:29:40 |
eng-rus |
|
fee-based education |
платное образование |
Alexander Demidov |
69 |
16:07:14 |
eng-rus |
bank. |
fund transfer |
банковский перевод |
Alexander Matytsin |
70 |
15:39:13 |
rus-dut |
|
претензия,требование |
Aansprak |
sunrise |
71 |
15:38:50 |
eng-rus |
biol. |
yellow-crowned parakeet |
желтолобый прыгающий попугай (Cyanoramphus auriceps) |
Юрий Гомон |
72 |
15:33:11 |
eng-rus |
|
cloak of secrecy |
завеса секретности |
denghu |
73 |
15:31:46 |
eng-rus |
|
under a cloak of secrecy |
окутанный завесой секретности |
denghu |
74 |
15:09:00 |
rus-dut |
|
финансирование обучения ,изучения |
Studiefinanciering |
sunrise |
75 |
15:00:46 |
eng-rus |
|
counterparty credit rating |
кредитный рейтинг контрагента |
Toughguy |
76 |
14:56:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
budget item |
статья затрат (см. line item и cost item) |
Sakhalin Energy |
77 |
14:53:55 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
line item |
статья затрат (см. budget item и cost item) |
Sakhalin Energy |
78 |
14:52:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
cost item |
статья затрат (line item, budget item – целевое предназначение затрат, указанное в смете отдельной строкой) |
Sakhalin Energy |
79 |
14:49:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
cost element |
элемент затрат (Company Manpower, Service Provider Indirect Fees, Business Expense etc.) |
Sakhalin Energy |
80 |
14:48:30 |
eng-rus |
biol. |
animal facility |
виварий |
nvas |
81 |
14:48:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
cost element |
категория затрат |
Sakhalin Energy |
82 |
14:15:27 |
eng-rus |
tech. |
kinematic locking |
кинематическое соединение |
Marina_Onishchenko |
83 |
14:04:32 |
eng-rus |
ed. |
online study mode |
дистанционная форма обучения (только если по Интернету) |
Alexander Demidov |
84 |
13:51:18 |
rus-fre |
|
ар |
are (100 кв. м, a) |
vleonilh |
85 |
13:50:56 |
rus-fre |
|
авиация |
aviation (A) |
vleonilh |
86 |
13:50:40 |
rus-fre |
|
южный |
austral (A) |
vleonilh |
87 |
13:50:16 |
rus-fre |
|
ассоциация |
association (общество, A) |
vleonilh |
88 |
13:49:34 |
rus-fre |
|
собрание |
assemblée (A) |
vleonilh |
89 |
13:49:15 |
rus-fre |
|
ассамблея |
assemblée (A) |
vleonilh |
90 |
13:49:01 |
rus-fre |
|
артиллерия |
artillerie (A) |
vleonilh |
91 |
13:48:46 |
rus-fre |
|
искусство |
art (A) |
vleonilh |
92 |
13:48:18 |
rus-fre |
|
армия |
armée (A) |
vleonilh |
93 |
13:47:59 |
rus-fre |
|
аномалистический |
anomalistique (A) |
vleonilh |
94 |
13:46:55 |
rus-fre |
|
аномалия |
anomalie (A) |
vleonilh |
95 |
13:46:39 |
rus-fre |
|
годовой |
annuel (A) |
vleonilh |
96 |
13:46:23 |
rus-fre |
|
год |
année (A) |
vleonilh |
97 |
13:46:04 |
rus-fre |
|
анналы |
annales (A) |
vleonilh |
98 |
13:45:40 |
rus-fre |
radio |
угол, характеризующий длительность импульса анодного тока лампы |
angle d'ouverture du courant (равный удвоенному углу отсечки) |
vleonilh |
99 |
13:44:45 |
rus-fre |
|
угол |
angle (A) |
vleonilh |
100 |
13:44:31 |
rus-fre |
|
ампер |
ampère (A) |
vleonilh |
101 |
13:44:13 |
rus-fre |
|
агрономия |
agronomie (A) |
vleonilh |
102 |
13:43:09 |
rus-fre |
|
возраст |
âge (A) |
vleonilh |
103 |
13:42:39 |
rus-fre |
law abbr. |
внеочередное общее собрание акционеров |
Assemblée Générale Extraordinaire (AGE) |
vleonilh |
104 |
13:40:57 |
rus-fre |
|
администрация |
administration (A) |
vleonilh |
105 |
13:40:30 |
rus-fre |
|
в разн. знач. академический |
académique (A) |
vleonilh |
106 |
13:40:12 |
fre |
|
A |
académie |
vleonilh |
107 |
13:39:23 |
rus-fre |
|
денежное обращение |
circulation monétaire (C.M.) |
vleonilh |
108 |
13:38:25 |
fre |
|
Clim. |
climatologie |
vleonilh |
109 |
13:38:05 |
rus-fre |
|
климатология |
climatologie (Clim.) |
vleonilh |
110 |
13:37:17 |
rus-fre |
|
клиника |
clinique (Clin.) |
vleonilh |
111 |
13:35:46 |
rus-fre |
|
Национальный центр научных исследований |
Centre national de la recherche scientifique (во Франции, C.N.R.S.) |
vleonilh |
112 |
13:34:02 |
rus-fre |
topon. |
Киренаика |
Cyrénaïque |
vleonilh |
113 |
13:30:50 |
rus-fre |
topon. |
Кот-дю-Нор |
Côtes-du-Nord (департамент Франции) |
vleonilh |
114 |
13:27:40 |
rus-fre |
topon. |
Коррэз |
Corrèze (река; департамент Франции) |
vleonilh |
115 |
13:26:18 |
rus-fre |
topon. |
Корфу |
Corfou |
vleonilh |
116 |
13:25:18 |
rus-fre |
topon. |
Кордова |
Cordoue |
vleonilh |
117 |
13:24:30 |
rus-fre |
topon. |
Констанца |
Constantza |
vleonilh |
118 |
13:24:15 |
eng-rus |
mil. abbr. |
Central Institute of Aerohydrodynamics |
ЦАГИ |
Alexander Demidov |
119 |
13:23:21 |
eng-rus |
O&G |
block |
блок (участок, сдаваемый в аренду для разработки; Поддерживаю данный перевод. Merriam-Webster's Unabridged Dictionary (En-En): an area of land (e.g. four blocks of woodland), especially: a tract of land leased for drilling a wildcat oil well Bauirjan) |
Пахно Е.А. |
120 |
13:22:02 |
rus-fre |
topon. |
Компьен |
Compiègne |
vleonilh |
121 |
13:20:59 |
rus-fre |
topon. |
Кобленц |
Coblentz |
vleonilh |
122 |
13:20:26 |
rus-fre |
topon. |
Клуж |
Cluj |
vleonilh |
123 |
13:19:48 |
rus-fre |
topon. |
Сьюдад-Трухильо |
Ciudad Trujillo |
vleonilh |
124 |
13:17:46 |
rus-fre |
topon. |
Сеута |
Ceuta |
vleonilh |
125 |
13:17:00 |
eng-rus |
|
civic academy |
общественная академия |
Alexander Demidov |
126 |
13:16:40 |
rus-fre |
topon. |
Дюнкерк |
Dunkerque |
vleonilh |
127 |
13:09:53 |
eng-rus |
|
International Higher Education Academy of Sciences |
Международная академия наук высшей школы (со страницы академии (отнюдь не международной, конечно)) |
Аля Берлина |
128 |
12:46:18 |
eng-rus |
|
EC&I |
КИПиА (контрольно-измерительные приборы и автоматика) |
Гончарова |
129 |
12:12:55 |
rus-ger |
|
кооперативное строительство |
Baugenossenschaft |
bigg_r |
130 |
11:54:49 |
eng-rus |
|
en suite |
смежный, соседний |
Rust71 |
131 |
11:45:49 |
rus-ita |
|
стартерный аккумулятор |
batteria d'avviamento |
злобный гном с волосатыми ногами |
132 |
11:37:53 |
eng |
abbr. |
appear |
t/a (АД) |
Alexander Demidov |
133 |
11:26:22 |
rus-est |
|
телефон справочной службы |
infotelefon |
furtiva |
134 |
11:23:17 |
eng-rus |
|
life coach |
инструктор по персональному росту |
polinapalei |
135 |
10:43:23 |
eng-rus |
jewl. |
loose stones |
незакреплённые камни (не в ювелирном изделии) |
maMasha |
136 |
10:42:01 |
eng-rus |
econ. |
during the term of the Agreement |
в течение срока действия договора |
zazy |
137 |
10:40:48 |
rus-lav |
|
хоть отбавляй |
atlikām |
Anglophile |
138 |
10:39:49 |
eng-rus |
jewl. |
temporarily strung |
на временной нитке (напр., жемчуг для транспортировки и продажи) |
maMasha |
139 |
10:38:49 |
rus-lav |
|
навалом |
atliku likām |
Anglophile |
140 |
10:38:16 |
rus-lav |
|
хоть отбавляй |
atliku likām |
Anglophile |
141 |
10:37:53 |
eng |
|
t/a |
appear (АД) |
Alexander Demidov |
142 |
10:34:44 |
rus-lav |
|
откармливать |
atkopt |
Anglophile |
143 |
10:30:27 |
rus-est |
|
публичный сектор |
avalik sektor |
furtiva |
144 |
10:18:11 |
eng-rus |
relig. |
spiritual deception |
духовная прелесть |
askandy |
145 |
9:07:35 |
eng-rus |
|
sump header |
дренажный коллектор |
Iva Maria |
146 |
7:56:38 |
eng-rus |
law |
enforced collection |
обращение взыскания |
tfennell |
147 |
7:39:32 |
eng |
abbr. |
Tongue-Tear |
tear resistance |
wrsp |
148 |
7:17:35 |
eng |
abbr. tech. |
Chief Learning Officer |
CLO |
Yakov |
149 |
7:04:53 |
eng-rus |
cinema |
replicant |
Робот по фильму "Blade runner" |
dna |
150 |
6:17:35 |
eng |
abbr. tech. |
CLO |
Chief Learning Officer |
Yakov |
151 |
5:55:43 |
eng-rus |
|
display and sale |
смотр-продажа |
ABelonogov |
152 |
5:45:47 |
eng-rus |
|
youth correspondent |
юный корреспондент (in periodical press) |
ABelonogov |
153 |
5:41:26 |
eng-rus |
|
member of gentry serving as other rank or N.C.O. |
юнкер (pre-rev.) |
ABelonogov |
154 |
5:40:10 |
eng-rus |
|
pupil of military school |
юнкер (pre-rev.) |
ABelonogov |
155 |
5:36:46 |
eng-rus |
|
person / body celebrating a jubilee |
юбиляр |
ABelonogov |
156 |
5:34:35 |
eng-rus |
|
etatist |
этатист |
ABelonogov |
157 |
5:27:35 |
eng-rus |
|
staging point |
этап |
ABelonogov |
158 |
5:23:52 |
eng-rus |
|
nylon 7 |
энант |
ABelonogov |
159 |
4:43:59 |
rus |
|
юнкор |
юный корреспондент |
ABelonogov |
160 |
4:33:37 |
eng-rus |
|
Ministry of Non-ferrous Metallurgy |
Министерство цветной металлургии |
Ark |
161 |
4:32:42 |
eng-rus |
|
Ministry of Non-ferrous Metallurgy |
МЦМ (министерство цветной металлургии) |
Ark |
162 |
4:31:37 |
eng-rus |
|
Ministry of Iron and Steel Industry |
МЧМ (министерство черной металлургии) |
Ark |
163 |
4:30:24 |
eng-rus |
|
Ministry of Iron and Steel Industry |
Министерство чёрной металлургии |
Ark |
164 |
4:13:40 |
eng-rus |
polit. |
newly elected |
новоизбранный |
Krio |
165 |
4:12:08 |
eng-rus |
|
fussy |
капризный (о младенце) |
Tanya Gesse |
166 |
4:04:05 |
eng-rus |
|
fuss |
недовольство |
Tanya Gesse |
167 |
3:53:54 |
eng-rus |
|
sewage treatment plant |
установка очистки канализационных сточных вод (ОБТК) |
ABelonogov |
168 |
3:53:01 |
rus-ger |
labor.org. |
офис-менеджер |
Büroleiter (dict.cc) |
heiter |
169 |
3:49:43 |
eng-rus |
|
grey wastewater treatment plant |
установка очистки бытовых сточных вод (ОБТК) |
ABelonogov |
170 |
2:53:40 |
eng-rus |
|
catering company |
кейтеринговая компания |
ABelonogov |
171 |
2:53:07 |
eng |
abbr. |
STP |
sewage treatment plant (SEIC) |
ABelonogov |
172 |
2:49:04 |
eng |
abbr. |
GWTP |
grey wastewater treatment plant (SEIC) |
ABelonogov |
173 |
2:37:55 |
eng-rus |
econ. |
single buyer |
монопсония (рынок одного покупателя; A situation in which a single firm or individual is the only buyer of a particular good or service within a given market see auburn.edu) |
bubamara |
174 |
2:27:42 |
rus-fre |
account. |
выверка |
dénotage |
Vera Fluhr |
175 |
2:17:18 |
eng-rus |
busin. |
NOD Period |
Notice of Default Period – период, отведённый для направления отказа от уплаты |
tar |
176 |
2:09:59 |
eng-rus |
bank. |
stop-loss limits |
лимиты максимальных потерь |
asia_nova |
177 |
2:07:15 |
rus-fre |
account. |
контировка |
imputation |
Vera Fluhr |
178 |
2:04:33 |
eng-rus |
|
not a quick thinker |
тугодум |
VseZnaika |
179 |
2:01:34 |
eng-rus |
|
working sheep dog |
служебная овчарка |
Амбарцумян |
180 |
1:59:56 |
eng-rus |
|
have an inspiration |
осенить (She had an inspiration. – Ее осенило.) |
VseZnaika |
181 |
1:53:27 |
eng-rus |
|
lump sum price |
фиксированная сумма вознаграждения |
ABelonogov |
182 |
1:44:37 |
eng-rus |
dog. |
police dog |
милицейская собака |
Амбарцумян |
183 |
1:42:52 |
eng-rus |
mil. |
Tricare Management Activity |
Агентство по управлению военным страхованием (DoD US) |
Alex Lilo |
184 |
1:42:13 |
eng-rus |
mil. |
Office of Economic Adjustment |
Служба экономического регулирования (DoD US) |
Alex Lilo |
185 |
1:41:13 |
eng-rus |
mil. |
Department of Defense Dependents Schools |
Агентство общеобразовательных школ для детей военнослужащих |
Alex Lilo |
186 |
1:41:07 |
eng-rus |
mil. |
Department of Defense Human Resources Activity |
Агентство по управлению деятельностью трудовых ресурсов |
Alex Lilo |
187 |
1:41:04 |
eng-rus |
dog. |
rescue dog |
спасательная собака |
Амбарцумян |
188 |
1:40:38 |
eng-rus |
mil. |
Department of Defense Education Activity |
Служба образовательной деятельности министерства обороны |
Alex Lilo |
189 |
1:39:34 |
eng-rus |
mil. |
Defense Missing Personnel Office |
Управление по делам пропавших без вести (США) |
Alex Lilo |
190 |
1:39:03 |
eng-rus |
mil. |
Defense Prisoner of War Office |
Управление по делам военнопленных (США) |
Alex Lilo |
191 |
1:37:37 |
eng-rus |
mil. |
American Forces Information Service |
Служба информации Вооружённых сил США |
Alex Lilo |
192 |
1:37:25 |
eng-rus |
mil. |
Pentagon Force Protection Agency |
Служба безопасности Пентагона |
Alex Lilo |
193 |
1:37:13 |
eng-rus |
mil. |
Department of Defense Field Activities |
Внешние учреждения министерства обороны |
Alex Lilo |
194 |
1:36:30 |
eng-rus |
mil. |
National Reconnaissance Office |
Национальное разведывательное управление (МО США) |
Alex Lilo |
195 |
1:36:20 |
eng-rus |
mil. |
National Geospatial-Intelligence Agency |
Национальное агентство графических и картографических работ |
Alex Lilo |
196 |
1:36:05 |
eng-rus |
|
get mixed up with |
связываться с (кем-либо) |
VseZnaika |
197 |
1:35:09 |
rus-ger |
auto. |
полоса чаcтот вращения |
Drehzahlband |
ivvi |
198 |
1:34:55 |
eng-rus |
mil. |
Missile Defense Agency |
Агентство противоракетной обороны |
Alex Lilo |
199 |
1:34:24 |
eng-rus |
mil. |
Defense Threat Reduction Agency |
Агентство по сокращению военной угрозы |
Alex Lilo |
200 |
1:34:20 |
eng-rus |
mil. |
Defense Security Cooperation Agency |
Управление военного сотрудничества министерства обороны |
Alex Lilo |
201 |
1:34:12 |
eng-rus |
mil. |
Defense Security Service |
Служба безопасности министерства обороны |
Alex Lilo |
202 |
1:33:47 |
eng-rus |
mil. |
Defense Legal Services Agency |
Юридическое агентство министерства обороны |
Alex Lilo |
203 |
1:33:25 |
eng-rus |
mil. |
Defense Logistics Agency |
Управление тыла министерства обороны |
Alex Lilo |
204 |
1:32:40 |
eng-rus |
mil. |
Defense Information Systems Agency |
Управление информационного обеспечения министерства обороны |
Alex Lilo |
205 |
1:32:17 |
eng-rus |
mil. |
Defense Finance and Accounting Service |
Служба финансов и бухгалтерии министерства обороны |
Alex Lilo |
206 |
1:31:42 |
eng-rus |
mil. |
Defense Contract Management Agency |
Агентство по управлению контрактами министерства обороны |
Alex Lilo |
207 |
1:31:35 |
rus-ger |
|
предрождественские дни и рождество |
Weihnachtszeit |
el_th |
208 |
1:31:29 |
eng-rus |
mil. |
Defense Advanced Research Projects Agency |
Управление перспективного планирования оборонных научно-исследовательских работ США |
Alex Lilo |
209 |
1:31:16 |
eng-rus |
mil. |
Defense Contract Audit Agency |
Агентство контрактного аудита министерства обороны |
Alex Lilo |
210 |
1:31:01 |
eng-rus |
mil. |
Defense Commissary Agency |
Агентство по снабжению министерства обороны |
Alex Lilo |
211 |
1:29:56 |
eng-rus |
mil. |
Defense Agencies |
Оборонные агентства |
Alex Lilo |
212 |
1:29:25 |
eng-rus |
amer. |
TRANSCOM |
Транспортное командование |
Alex Lilo |
213 |
1:29:04 |
eng-rus |
amer. |
STRATCOM |
Стратегическое командование |
Alex Lilo |
214 |
1:28:37 |
eng-rus |
amer. |
Special Operations Command SOCOM |
Командование сил специальных операций |
Alex Lilo |
215 |
1:28:27 |
eng-rus |
amer. |
Southern Command SOUTHCOM |
Командование ВС в зоне Центральной и Южной Америки |
Alex Lilo |
216 |
1:28:02 |
eng-rus |
amer. |
Pacific Command PACOM |
Тихоокеанское командование ВС |
Alex Lilo |
217 |
1:27:51 |
eng-rus |
amer. |
Northern Command NORTHCOM |
Северное командование ВС |
Alex Lilo |
218 |
1:27:31 |
rus-ger |
auto. |
крышка поршня |
Kolbendach |
ivvi |
219 |
1:27:12 |
eng-rus |
amer. |
Joint Forces Command JFCOM |
Объединённое командование единых ВС |
Alex Lilo |
220 |
1:27:01 |
eng-rus |
|
recover oneself |
справиться с собой |
VseZnaika |
221 |
1:26:58 |
eng-rus |
amer. |
European Command EUCOM |
Европейское командование ВС |
Alex Lilo |
222 |
1:26:31 |
eng-rus |
amer. |
Central Command CENTCOM |
Центральное командование ВС |
Alex Lilo |
223 |
1:26:07 |
eng-rus |
amer. |
Unified Combatant Commands |
Объединённые боевые командования |
Alex Lilo |
224 |
1:24:21 |
eng-rus |
USA |
Defense Criminal Investigative Service |
Служба криминальных расследований Министерства обороны (США) |
Alex Lilo |
225 |
1:23:43 |
eng-rus |
amer. |
Office of Inspector General |
Служба генерального инспектора |
Alex Lilo |
226 |
1:23:33 |
eng-rus |
amer. |
Defense Policy Board Advisory Committee |
Консультативный комитет по оборонной политике |
Alex Lilo |
227 |
1:23:31 |
eng-rus |
amer. |
Office of Net Assessment |
Управление общих оценок |
Alex Lilo |
228 |
1:22:37 |
eng-rus |
amer. |
Office of the Secretary of Defense |
Ведомство министра обороны |
Alex Lilo |
229 |
1:21:15 |
eng-rus |
|
civil defense emergency preparedness agency |
управление по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям (в штатах США) |
Alex Lilo |
230 |
1:17:21 |
eng-rus |
|
Civil Defense Agency |
служба гражданской обороны |
Alex Lilo |
231 |
1:09:38 |
eng-rus |
|
homemade food |
домашняя еда |
Амбарцумян |
232 |
1:09:17 |
eng-rus |
|
Department of Public Safety |
управление общественной безопасности |
Alex Lilo |
233 |
1:05:14 |
eng-rus |
|
IT department |
департамент информационных технологий |
Alex Lilo |
234 |
0:05:17 |
eng-rus |
dog. |
dog food |
корм для собак |
Амбарцумян |