1 |
21:21:42 |
eng-rus |
gen. |
meltwater |
талая вода |
Alexander Demidov |
2 |
20:45:26 |
eng-rus |
gen. |
bank of lifts |
лифтовая группа |
Alexander Demidov |
3 |
19:02:46 |
eng-rus |
slang |
gurl |
девчонка (gurl=girl) |
Franka_LV |
4 |
18:39:13 |
eng-rus |
gen. |
baggage id number |
номер багажной бирки |
Only |
5 |
18:24:14 |
rus-ger |
med. |
комбинированное лечение |
Kombinationstherapie |
darwinn |
6 |
18:17:23 |
eng-rus |
gen. |
clairaudient |
яснослышащий |
Anglophile |
7 |
18:15:51 |
eng-rus |
gen. |
clairaudience |
яснослышание |
Anglophile |
8 |
18:15:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
make the sign of the Cross |
креститься (осенять себя крестным знамением) |
denghu |
9 |
18:07:43 |
eng-rus |
gen. |
gay community |
гей-сообщество |
Belka Adams |
10 |
17:59:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
Power Source Equipment |
питающее оборудование |
minne |
11 |
17:58:38 |
eng-rus |
gen. |
citrinous |
лимоновый |
Anglophile |
12 |
17:56:54 |
eng-rus |
gen. |
citrinous |
лимонный |
Anglophile |
13 |
17:55:58 |
eng-rus |
gen. |
citrinous |
лимонового цвета |
Anglophile |
14 |
17:54:51 |
eng-rus |
gen. |
citrinous |
лимонного цвета |
Anglophile |
15 |
17:53:46 |
eng-rus |
gen. |
lemon-coloured |
лимонный |
Anglophile |
16 |
17:52:20 |
eng-rus |
med. |
lupus-like syndrome |
волчаночный синдром |
lazionalist |
17 |
17:41:26 |
eng-rus |
inf. |
homegrown |
домашний (о человеке) |
Andreyka |
18 |
17:40:35 |
eng-rus |
gen. |
City Ecology |
ЭГ (экология города) |
Pipina |
19 |
17:37:35 |
eng-rus |
gen. |
Center of hydrometeorology and monitoring of environment |
ЦГМС (Центр по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды) |
Pipina |
20 |
17:33:59 |
eng-rus |
gen. |
Organization of economical development and cooperation |
ОЭРС (Организация экономического развития и сотрудничества) |
Pipina |
21 |
17:29:05 |
eng-rus |
law |
repurchase transaction |
сделка РЕПО |
Alexander Matytsin |
22 |
17:27:37 |
eng-rus |
amer. |
hottie |
киска (сексуальная девушка) |
Andreyka |
23 |
17:27:13 |
eng-rus |
law |
reverse repurchase transaction |
сделка обратного РЕПО |
Alexander Matytsin |
24 |
17:26:30 |
rus-ger |
polit. |
нестабильный |
vulnerabel (vulnerables politisches System – нестабильная политическая система) |
arish2006 |
25 |
17:25:10 |
eng-rus |
gen. |
µs |
мкс (микросекунда) |
kris_ |
26 |
17:22:51 |
eng-rus |
gen. |
occupational pension scheme |
частная программа пенсионного страхования сотрудников |
lox |
27 |
17:20:45 |
rus-ger |
psychol. |
нестабильный |
vulnerabel |
arish2006 |
28 |
17:19:52 |
eng-rus |
gen. |
energy prices |
цены на энергоносители |
lawput |
29 |
17:18:10 |
eng-rus |
gen. |
a whisper goes round |
поговаривают, что (that) |
denghu |
30 |
17:17:46 |
rus-ger |
psychol. |
впечатлительный |
vulnerabel |
arish2006 |
31 |
17:15:08 |
rus-ger |
econ. |
ранимый |
vulnerabel |
arish2006 |
32 |
17:11:25 |
eng-rus |
polit. |
ranks |
круги (in Conservative ranks = в кругах консерваторов) |
denghu |
33 |
17:08:51 |
eng-rus |
polit. |
the Iron Lady |
Железная леди (of Margaret Thatcher) |
denghu |
34 |
17:05:34 |
eng-rus |
gen. |
shed crocodile tears |
лить крокодильи слёзы |
denghu |
35 |
16:54:55 |
eng-rus |
gen. |
hark back |
уходить корнями |
Alexander Demidov |
36 |
16:48:28 |
rus |
abbr. milk. |
СОМО |
Сухой обезжиренный молочный остаток |
Brücke |
37 |
16:42:05 |
rus-ger |
law |
раздел имущества |
Vermögensausgleich |
translator24 |
38 |
16:29:55 |
eng-rus |
gen. |
distracting tangents |
отвлечённые рассуждения (рассуждения, не имеющие отношения к данной тематике, уводящие в сторону) |
Dorian Roman |
39 |
16:22:50 |
eng-rus |
law |
contested election |
выборы из нескольких кандидатов |
Alexander Matytsin |
40 |
16:20:39 |
eng-rus |
law |
contested election |
выборы с участием нескольких кандидатов |
Alexander Matytsin |
41 |
16:18:27 |
eng-rus |
med. |
moliminal symptoms |
признаки нормального менструального цикла (изменения цервикальной слизи, молочных желёз, аппетита, настроения) |
Ratus Sentimentalicus |
42 |
16:17:58 |
rus-ger |
gen. |
шутки в сторону, хватит шутки шутить |
Schluss mit lustig (в опр. контескте, слоганах: "долой!") |
Ewgescha |
43 |
16:11:16 |
eng-rus |
avia. |
individual air outlet |
индивидуальный воздухораздатчик (в системе кондиционирования ВС) |
MaryChristmas |
44 |
16:02:27 |
eng-rus |
gen. |
as promptly as possible |
максимально оперативно |
dms |
45 |
16:01:35 |
eng-rus |
gen. |
exploit |
пользоваться |
lawput |
46 |
15:48:48 |
eng-rus |
radio |
USB |
УКВ-диапазон (ultra short band) |
MaryChristmas |
47 |
15:32:21 |
rus-fre |
archit. |
геодезический купол |
géode |
dms |
48 |
15:21:33 |
eng-rus |
gen. |
for the last year |
за последний год |
lawput |
49 |
15:19:44 |
rus-ger |
construct. |
строительно-монтажные работы |
Bau- und Montagearbeiten |
Brücke |
50 |
15:19:01 |
eng-rus |
tech. |
dwell |
выдержать (работа пресса) |
dmipec |
51 |
15:13:29 |
eng-rus |
toxicol. |
toxidrome |
синдром токсического отравления (комплекс симптомов, возникающих при отравлении тем или иным токсическим веществом) |
lazionalist |
52 |
15:12:58 |
rus-ger |
gen. |
Управление Федерального Казначейства |
Verwaltung der Staatskasse |
maria1983 |
53 |
15:11:32 |
eng-rus |
bank. |
collectable amount |
взимаемая сумма |
Alik-angel |
54 |
15:08:44 |
rus-ger |
gen. |
синоним: nennenswert достойный упоминания |
nennenswürdig |
ВВладимир |
55 |
15:03:54 |
eng-rus |
gen. |
Municipal Civil Registry Office |
городской отдел ЗАГС |
WiseSnake |
56 |
15:00:36 |
eng-rus |
gen. |
I can't help but stop |
я просто не могу не остановиться |
Aly19 |
57 |
14:50:45 |
rus-ger |
tech. |
очковая задвижка |
Brillenschieber |
AGO |
58 |
14:44:31 |
rus-ger |
gen. |
не обмолвиться ни словом |
mit keinem Wort erwähnen |
Abete |
59 |
14:42:30 |
rus-ger |
milk. |
Органолептические показатели |
Sensorik (Контролируемые показатели при анализе качества молока) |
summergroove |
60 |
14:30:54 |
eng-rus |
lat. |
Pulex penetrans |
нигва степная, песковая блоха |
Anglophile |
61 |
14:30:50 |
eng-rus |
gen. |
optionally |
по желанию |
Galuk |
62 |
14:29:08 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору |
Föderaler Umwelt-, Prozess- und Atomüberwachungsdienst |
AGO |
63 |
14:27:34 |
eng-rus |
invest. |
RoAA |
Доход на среднюю стоимость активов (Return on Average Assets) |
lanar |
64 |
14:26:23 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору |
Föderaler Dienst für die Umwelt-, Prozess- und Atomüberwachung |
AGO |
65 |
14:26:21 |
eng-rus |
gen. |
prevention and treatment facility |
лечебно-профилактическое учреждение |
www.perevod.kursk.ru |
66 |
14:22:28 |
rus-fre |
gen. |
снова и снова |
faire qch en boucle |
ravic |
67 |
14:17:09 |
eng-rus |
gen. |
Donskoi monastery |
Донской монастырь |
Anglophile |
68 |
14:14:43 |
rus-ger |
gen. |
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору |
Föderaler Dienst für die ökologische, technische und atomische Überwachung |
AGO |
69 |
14:01:16 |
eng-rus |
gen. |
geeky |
эксцентричный |
Aly19 |
70 |
13:59:16 |
eng-rus |
gen. |
Administration for control over usage of cultural heritage objects |
Управление контроля за использованием объектов археологического наследия |
Pipina |
71 |
13:58:05 |
eng-rus |
gen. |
geeky |
придурковатый |
Aly19 |
72 |
13:54:26 |
eng-rus |
gen. |
sanibins |
контейнеры для средств женской гигиены (с санитарной обработкой) |
minne |
73 |
13:51:46 |
eng-rus |
gen. |
churchly |
набожный |
Anglophile |
74 |
13:51:17 |
eng-rus |
cards |
range of a card |
ранг карты |
Galuk |
75 |
13:45:53 |
eng-rus |
gen. |
Federal service for supervision over observance of legislation in sphere of mass actions and protection of cultural heritage |
Росохранкультура (Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия) |
Pipina |
76 |
13:33:22 |
eng-rus |
busin. |
delegation of responsibility |
передача ответственности |
dms |
77 |
13:31:44 |
eng-rus |
gen. |
off his chump |
с дуба рухнул |
Anglophile |
78 |
13:28:21 |
eng-rus |
slang |
minidex |
брошюра (в варгеймах – разработанный игроками набор доп. правил) |
kurokikaze |
79 |
13:11:37 |
ger |
construct. |
LP |
Lageplan (из Abkürzungen-Wikipedia) |
kealis |
80 |
13:02:06 |
eng-rus |
el. |
ground sense amplifier |
усилитель, чувствительный к уровню общей цепи (усилитель с однополярным питанием, во входной диапазон которого входит уровень общей цепи (0 вольт)) |
qark |
81 |
12:38:58 |
eng-rus |
immunol. |
PSA velocity |
Скорость роста содержания PSA (Rate of rise in the PSA level, which is called the PSA Velocity, prior to diagnosis of prostate cancer (CaP) is a more powerful indicator of eventual recovery or death from prostate cancer than the actual PSA level itself) |
Alina Barrow |
82 |
12:35:56 |
eng-rus |
med. |
clomiphene citrate challenge test |
тест с нагрузкой кломифен цитратом (позволяет определить величину фолликулярного резерва) |
Ratus Sentimentalicus |
83 |
12:32:32 |
eng-rus |
med. |
challenge test |
тест с нагрузкой (каким-либо медикаментом) |
Ratus Sentimentalicus |
84 |
12:17:28 |
eng-rus |
gen. |
theatre style capacity |
вместимость театром (либо: вместимость: театр – кол-во чел.; вместимость одного и того же помещения в разных функциях) |
minne |
85 |
12:08:35 |
eng-rus |
gen. |
trounce |
разбить наголову |
mexa |
86 |
11:57:31 |
eng-rus |
gen. |
Administration for Provision of Civil Defense Measures |
Управление по обеспечению мероприятий гражданской защиты (управление гражданской защиты) |
Pipina |
87 |
11:57:21 |
eng-rus |
gen. |
is exposed |
представлен |
dessy |
88 |
11:51:55 |
eng-rus |
chem. |
dibenso-p-dioxins |
дибензо-п-диоксины |
ira-masik |
89 |
11:50:10 |
eng-rus |
gen. |
Administration of state fire supervision |
УГПН (Управление государственного пожарного надзора) |
Pipina |
90 |
11:48:45 |
eng-rus |
gen. |
Provost for Research |
проректор по научной работе |
www.perevod.kursk.ru |
91 |
11:47:03 |
eng-rus |
insur. |
home warranty |
гарантия на дом |
KN |
92 |
11:46:28 |
eng-rus |
insur. |
home warranty policy |
гарантийный полис на дом (разновидность страхового полиса, предназначенная для компенсирования покупателю дома расходов, связанных с необходимостью ремонта или замены оборудования и бытовых, напр., отопительного оборудования, водопровода, электросети и др., а иногда также и некоторых бытовых приборов, напр., холодильника, кухонной плиты и т. д.; в отличие от собственно полисов страхования дома, распространяется на расходы по ремонту и замене в связи с естественным износом по мере эксплуатации, а не в связи с наступлением чрезвычайного события, такого как пожар; такой полис может приобретаться покупателем дома или продавцом в зависимости от договоренности между ними) |
KN |
93 |
11:42:07 |
eng-rus |
opt. |
cylinder power |
цилиндрическая сила (contact lens) |
rns123 |
94 |
11:37:43 |
eng-rus |
gen. |
Administration of state fire supervision |
Управление государственного пожарного контроля (УГПН) |
Pipina |
95 |
11:31:47 |
eng-rus |
gen. |
Place of Seal |
место печати (google.com) |
SergeyL |
96 |
11:26:51 |
eng-rus |
gen. |
UNIDROIT |
УНИДРУА (INTERNATIONAL INSTITUTE FOR THE UNIFICATION OF PRIVATE LAW) |
rechnik |
97 |
11:22:02 |
eng-rus |
jarg. |
red neck |
мамбет (centrasia.ru) |
Kamola |
98 |
11:16:27 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
red money |
финансовые потери, непредвиденные расходы, обусловленные плохим качеством работ на месторождении (включая выход из строя скважинного и наземного оборудования, простои буровой, проблемы при бурении скважин, цементные работы, потери циркуляции бурового раствора, прихват бурильных труб/долота, ожидание оборудования, персонала, благоприятных погодных условий, отсрочка добычи, обеспечение контроля работы скважины, а также несоблюдение правил ТБ и охраны труда) |
evermore |
99 |
11:09:41 |
eng-rus |
gen. |
some of |
некоторая часть |
zeev |
100 |
11:02:25 |
eng-rus |
gen. |
simultaneously |
единовременно |
Бахтияр |
101 |
10:45:47 |
eng-rus |
O&G |
DFA |
сокр. от Downhole Gluid Analyzer = скважинный анализатор флюидов, внутрискважинный анализатор флюидов, забойный анализатор флюидов (входит в состав пластоиспытателя на кабеле) |
Углов |
102 |
10:18:29 |
rus |
abbr. met. |
ТБС |
Титано-бокситовый сплав |
Alex04 |
103 |
10:15:14 |
eng-rus |
gen. |
State administration of fire inspection |
Управление государственного пожарного надзора |
Pipina |
104 |
10:14:04 |
eng-rus |
gen. |
penetrate through |
пройти сквозь (что-либо) |
Roland_Deschain |
105 |
10:06:37 |
eng-rus |
gen. |
Division for approvals and issuing of felling permits |
Сектор согласований и выдачи порубочных билетов |
Pipina |
106 |
10:06:00 |
eng-rus |
geol. |
degree of geologic certainty |
степень геологической изученности |
О. Шишкова |
107 |
10:03:28 |
eng-rus |
photo. |
mirror lock up |
блокировка зеркала (при фотосъемке) |
Anya L |
108 |
9:55:09 |
eng-rus |
IT |
running |
применение |
zeev |
109 |
9:52:27 |
eng-rus |
invest. |
JDA |
Анализ вероятности совместного дефолта (Joint Default Analysis) |
lanar |
110 |
9:51:10 |
eng-rus |
gen. |
work colleague |
коллега по работе |
Anglophile |
111 |
9:46:58 |
eng-rus |
el. |
rail-to-rail |
полный размах напряжения (относится к классификации входных и выходных аналоговых и цифровых каскадов; означает, что сигнал изменяется между уровнями напряжения питания (GND и VCC)) |
qark |
112 |
9:45:50 |
eng-rus |
gen. |
Department of Natural Resources Management and Environmental Protection |
департамент природопользования и охраны окружающей среды |
Pipina |
113 |
9:44:35 |
eng-rus |
comp. |
Miscellaneous settings |
дополнительные настройки |
Smartie |
114 |
9:36:43 |
eng |
abbr. |
Health Protection Agency |
HPA |
Anglophile |
115 |
9:31:38 |
eng-rus |
gen. |
Ecological fund of urban environment development |
ЭФРГС (Экологический фонд развития городской среды) |
Pipina |
116 |
9:20:13 |
eng-rus |
construct. |
strip and board ceiling |
реечный потолок |
Karonera |
117 |
9:17:49 |
rus-fre |
construct. |
жилищно-строительный |
сoopérative de logement et de bâtiment |
shamild |
118 |
9:14:44 |
eng-rus |
bank. |
transfer income |
доход от транзакции |
Alik-angel |
119 |
8:58:32 |
eng-rus |
law |
non-binding mediation |
третейское разбирательство необязательного характера |
KriVla |
120 |
8:53:31 |
eng-rus |
comp. |
meta description |
тег, в котором даётся краткое описание страницы (Эти данные могут быть использованы поисковыми системами для составления краткого описания страницы в списке результатов.) |
Smartie |
121 |
8:45:26 |
eng-rus |
abbr. |
GFY! |
Ай да молодец! (Good for you!) |
Franka_LV |
122 |
8:43:50 |
eng-rus |
construct. |
discipline drawings |
чертежи раздела |
Karonera |
123 |
8:43:30 |
eng |
abbr. |
Are You Sure |
AYS? |
Franka_LV |
124 |
8:39:00 |
eng |
abbr. |
Another Day Another Dollar |
ADAD |
Franka_LV |
125 |
8:35:47 |
eng-rus |
idiom. |
like there is no tomorrow |
только шум стоит, почём зря, без зазрения совести |
Beloshapkina |
126 |
8:35:27 |
eng |
abbr. |
As Always, Your Friend |
AAYF |
Franka_LV |
127 |
8:33:02 |
eng-rus |
med. |
Sural vein |
Суральная вена |
Katherine Schepilova |
128 |
8:32:46 |
eng-rus |
comp. |
wirehead |
сетевик |
RD3QG |
129 |
8:31:29 |
eng-rus |
slang |
foo-bar |
или FUBAR - Fucked up beyond all recognition / repair military slang |
Franka_LV |
130 |
8:28:04 |
eng-rus |
slang |
flamer |
флеймер (комп.: любитель поболтать на вольные темы) |
RD3QG |
131 |
8:26:40 |
eng |
abbr. |
Computerized Meter Resetting System |
CMRS |
Franka_LV |
132 |
8:25:04 |
eng |
abbr. post |
Carrier Route Information System |
CRIS |
Franka_LV |
133 |
8:23:34 |
eng |
abbr. |
Commercial Mail Receiving Agency |
CMRA |
Franka_LV |
134 |
8:22:15 |
eng |
abbr. slang |
a poorly written computer application |
crapplet |
Franka_LV |
135 |
8:16:20 |
eng |
abbr. |
Age Not Important |
ANI |
Franka_LV |
136 |
8:14:38 |
eng |
abbr. |
Ama |
Ask Me Anything (=) спрашивай у меня всё, что хочешь (исп. в чатах) |
Franka_LV |
137 |
8:12:18 |
eng |
abbr. |
CAKT |
computer-assisted keyboard training |
Franka_LV |
138 |
8:10:29 |
eng |
abbr. |
Prime Investment Zone Dealers Association |
PIZDA |
Franka_LV |
139 |
8:10:11 |
eng-rus |
econ. |
ghost |
лицо, зарегистрированное в качестве работника, но фактически не работающее и не получающее заработной платы |
RD3QG |
140 |
8:09:17 |
eng |
abbr. comp. |
Mpeg 2 Video file extension |
m2v |
Franka_LV |
141 |
8:03:22 |
eng |
abbr. post |
BMC |
bulk mail center container |
Franka_LV |
142 |
7:57:06 |
eng |
abbr. post |
Administrative Support Manual |
ASM |
Franka_LV |
143 |
7:56:02 |
eng |
abbr. post |
Accounts Payable Accounting and Reporting System |
APARS |
Franka_LV |
144 |
7:54:34 |
eng |
abbr. |
As Far As Possible |
AFAP (насколько возможно) |
Franka_LV |
145 |
7:52:17 |
eng |
post |
AMS |
Alternate Mailing System (= дополнительная (или) альтернативная почтовая система) |
Franka_LV |
146 |
7:48:30 |
eng |
abbr. rude |
GTFO |
get the fuck out |
Franka_LV |
147 |
7:47:01 |
eng-rus |
abbr. |
AAMOI |
для интереса (As A Matter Of Interest) |
Franka_LV |
148 |
7:45:26 |
eng |
abbr. |
GFY! |
Good for you! |
Franka_LV |
149 |
7:40:51 |
eng |
abbr. |
Automated Civilian Personnel Data Bank |
ACPDB |
Franka_LV |
150 |
7:37:21 |
eng |
abbr. post |
Automatic Density Analysis Profile Technique |
ADAPT |
Franka_LV |
151 |
7:37:05 |
eng-rus |
construct. |
rebar-tying gun |
вязальный пистолет |
dessy |
152 |
7:35:27 |
eng |
abbr. |
AAYF |
As Always, Your Friend |
Franka_LV |
153 |
7:33:05 |
eng |
abbr. slang |
AAK |
Asleep At the Keyboard (заснул за компьютером (дословно - "заснул на клавиатуре")) |
Franka_LV |
154 |
7:32:21 |
eng |
abbr. |
DNO |
Distribution networks office |
Franka_LV |
155 |
7:31:53 |
eng |
abbr. slang |
Asleep At the Keyboard |
AAK |
Franka_LV |
156 |
7:31:29 |
eng |
slang |
foo-bar |
Fucked up beyond all recognition |
Franka_LV |
157 |
7:25:57 |
eng |
abbr. |
COSC |
Computer operations service center |
Franka_LV |
158 |
7:22:15 |
eng |
slang |
crapplet |
a poorly written computer application |
Franka_LV |
159 |
7:17:52 |
eng-rus |
slang |
rawr |
слово, используемое в чатах и при переписке в сети для выражения эмоций симпатии (в осн. к противоположному полу, rawr = roar) |
Franka_LV |
160 |
7:15:45 |
eng-rus |
food.ind. |
wasa |
хрустящие хлебцы |
А.Черковский |
161 |
7:12:07 |
eng-rus |
gen. |
American Safety and Health Institute |
Американский институт гигиены и безопасности труда (ASHI) |
Franka_LV |
162 |
7:10:29 |
eng |
abbr. |
PIZDA |
Prime Investment Zone Dealers Association |
Franka_LV |
163 |
7:09:17 |
eng |
comp. |
m2v |
Mpeg 2 Video (file extension) |
Franka_LV |
164 |
6:59:58 |
eng-rus |
gen. |
Хроническая ишемия нижних конечностей, Pelvic limbs chronic ischemia |
ХИНК |
Katherine Schepilova |
165 |
6:58:35 |
eng |
abbr. |
ATEOTD |
At The End of the Day |
Franka_LV |
166 |
6:54:34 |
eng |
abbr. |
AFAP |
As Far As Possible (насколько возможно) |
Franka_LV |
167 |
6:51:47 |
eng-rus |
inf. |
arrgh |
рычание, издаваемое пиратом |
Franka_LV |
168 |
6:47:01 |
eng |
abbr. |
AAMOI |
As A Matter Of Interest (в сущности) |
Franka_LV |
169 |
6:45:44 |
eng |
abbr. |
Read Up Please |
RUP |
Franka_LV |
170 |
6:44:08 |
eng |
abbr. post |
ACT |
air contract transportation tag |
Franka_LV |
171 |
6:41:20 |
eng |
abbr. |
Australian Shepherd Health and Genetics Institute |
ASHGI |
Franka_LV |
172 |
6:40:51 |
eng |
abbr. |
ACPDB |
Automated Civilian Personnel Data Bank |
Franka_LV |
173 |
6:39:15 |
eng-rus |
abbr. |
ASHI |
Американский институт гигиены и безопасности труда |
Franka_LV |
174 |
6:33:17 |
eng-rus |
hist. |
siege tower bow |
осадный башенный лук (осадное средневековое метательное орудие) |
Merc |
175 |
6:32:00 |
eng-rus |
med. |
лапароскопическая холецистэктомия, Laparoscopic cholecystectomy |
ЛХЭ |
Katherine Schepilova |
176 |
6:31:58 |
eng-rus |
hist. |
tower bow |
башенный лук (оборонительное средневековое метательное орудие) |
Merc |
177 |
6:26:14 |
eng-rus |
gen. |
snooper |
детектор (напр., отравляющих веществ) |
Merc |
178 |
6:13:31 |
eng-rus |
gen. |
the hand of God |
Божий промысел |
Merc |
179 |
5:45:44 |
eng |
abbr. |
RUP |
Read Up Please |
Franka_LV |
180 |
5:41:20 |
eng |
abbr. |
ASHGI |
Australian Shepherd Health and Genetics Institute |
Franka_LV |
181 |
5:39:15 |
eng |
abbr. |
ASHI |
AMERICAN SAFETY HEALTH INSTITUTE |
Franka_LV |
182 |
5:20:53 |
eng-rus |
amer. |
All-Union Communist Party |
ВКП (Bolsheviks) |
Maggie |
183 |
5:18:58 |
eng-rus |
amer. |
by any means possible |
правдами и неправдами |
Maggie |
184 |
5:16:59 |
eng-rus |
amer. |
Main Directorate for Personnel |
ГУК |
Maggie |
185 |
5:10:28 |
eng-rus |
amer. |
defense industry complex |
ОПК |
Maggie |
186 |
4:54:28 |
eng-rus |
agric. |
Producer Support Estimate |
оценка поддержки производителей |
tats |
187 |
3:58:51 |
eng-rus |
amer. |
break off as in a few bucks |
отсосать |
Maggie |
188 |
3:44:22 |
eng-rus |
gen. |
pointless |
нецелесообразно (in some contexts) |
Tanya Gesse |
189 |
3:19:01 |
rus-spa |
sport. |
мсмк |
maestra del deporte internacional (http://www.google.ru/search?q="maestra internacional del deporte"&complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&filter=0) |
SergeyL |
190 |
3:18:02 |
rus-spa |
sport. |
мастер спорта международного класса |
maestra del deporte internacional (http://www.google.ru/search?q="maestra internacional del deporte"&complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&filter=0) |
SergeyL |
191 |
3:14:54 |
rus-spa |
sport. |
мсмк |
maestro del deporte internacional |
SergeyL |
192 |
3:14:06 |
rus-spa |
sport. |
мастер спорта международного класса |
maestro del deporte internacional (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q= "maestro del deporte internacional"&btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
193 |
3:10:04 |
rus-spa |
sport. |
мсмк |
Maestro internacional del deporte (http://www.google.ru/search?q="maestro internacional del deporte"&complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&pwst=1&filter=0) |
SergeyL |
194 |
3:02:46 |
rus-spa |
sport. |
заслуженный мастер спорта |
honorable maestro del deporte (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q="honorable maestro del deporte" &btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
195 |
2:56:49 |
rus-spa |
sport. |
змс |
maestro benemérito del deporte |
SergeyL |
196 |
2:56:44 |
rus-spa |
sport. |
заслуженный мастер спорта |
maestro benemérito del deporte (http://www.google.com/search?q="maestro benemérito del deporte"&hl=en&safe=off&filter=0) |
SergeyL |
197 |
2:40:25 |
eng-rus |
gen. |
MPN |
manufacturer part number, производственный номер детали |
brakusaetsya |
198 |
0:42:26 |
eng-rus |
alum. |
hand-over |
приём-передача |
Марат Каюмов |
199 |
0:37:47 |
eng-rus |
gen. |
residential conference |
конференция с размещением участников |
princess Tatiana |
200 |
0:37:23 |
rus-spa |
gen. |
БИК |
IBAN |
KoraevaKoraeva |
201 |
0:15:24 |
eng-rus |
el. |
housing |
корпус РЭА |
qark |
202 |
0:12:24 |
eng-rus |
gen. |
forestall |
предотвратить |
MargeWebley |
203 |
0:00:11 |
rus-spa |
busin. |
ОАО |
Sociedad anónima abierta |
KoraevaKoraeva |
204 |
0:00:10 |
eng-rus |
gen. |
flexibility |
свобода действий |
MargeWebley |