1 |
23:57:45 |
rus-fre |
inf. |
смска |
texto |
Yanick |
2 |
22:07:25 |
eng-rus |
geol. |
Gleedonian Stage |
глидон |
MichaelBurov |
3 |
21:58:02 |
eng-rus |
geol. |
Ludford |
лудфорд |
MichaelBurov |
4 |
21:40:32 |
eng-rus |
geol. |
Caradoc |
карадокский |
MichaelBurov |
5 |
21:39:35 |
rus-ita |
gen. |
награбленное добро, добыча |
malloppo |
Boitsov |
6 |
21:37:01 |
eng-rus |
geol. |
Ashgill |
ашгилл |
MichaelBurov |
7 |
20:58:53 |
eng-rus |
gen. |
obsequious |
пресмыкающийся |
Ваня.В |
8 |
19:23:48 |
eng-rus |
notar. |
revoke |
объявить недействительным |
kevansro |
9 |
19:10:31 |
eng-rus |
geol. |
Llandoveri |
лландовери |
MichaelBurov |
10 |
19:01:11 |
eng-rus |
geol. |
Wenlock |
венлок |
MichaelBurov |
11 |
18:55:03 |
eng-rus |
geol. |
Ludlow |
лудлов |
MichaelBurov |
12 |
18:45:46 |
eng-rus |
geol. |
Pridolian |
пржидоль |
MichaelBurov |
13 |
18:44:57 |
eng-rus |
gen. |
assets not encumbered by liabilities |
активы, не обременённые обязательствами |
ABelonogov |
14 |
18:43:33 |
eng-rus |
gen. |
offer ... for sale by public auction |
выставить ... на продажу путём публичных торгов |
ABelonogov |
15 |
18:40:01 |
eng-rus |
gen. |
amount covering the difference between |
сумма, компенсирующая разницу между |
ABelonogov |
16 |
18:38:27 |
eng-rus |
gen. |
in the event of the occurrence of the insured event |
при наступлении страхового случая |
ABelonogov |
17 |
18:38:21 |
eng-rus |
gen. |
phony glitz |
фальшивый блеск (The place was a morass of phony glitzВсе здесь сверкало фальшивым блеском) |
lisiy |
18 |
18:37:47 |
eng-rus |
gen. |
non-transferred obligations |
непереданные обязательства |
ABelonogov |
19 |
18:36:43 |
eng-rus |
gen. |
equal to the amount of |
в размере |
ABelonogov |
20 |
18:35:44 |
eng-rus |
gen. |
acquisition bonus |
приобретательская премия |
ABelonogov |
21 |
18:34:21 |
eng-rus |
gen. |
negative transfer balance |
отрицательный баланс передачи |
ABelonogov |
22 |
18:33:12 |
eng-rus |
gen. |
risk of accidental damage |
риск случайного повреждения (to) |
ABelonogov |
23 |
18:32:55 |
eng-rus |
econ. |
Occupational therapy detox center |
Лечебно-трудовой профилакторий |
lisiy |
24 |
18:32:12 |
eng-rus |
gen. |
risk of accidental destruction |
риск случайной гибели |
ABelonogov |
25 |
18:30:42 |
eng-rus |
gen. |
State registration of the transfer of rights |
государственная регистрация перехода прав |
ABelonogov |
26 |
18:28:18 |
eng-rus |
gen. |
details of the assets to be transferred |
сведения о составе передаваемого имущества |
ABelonogov |
27 |
18:27:07 |
eng-rus |
gen. |
restricted selection process |
закрытый отбор |
ABelonogov |
28 |
18:25:22 |
eng-rus |
gen. |
act as the organizer of an auction for the sale of assets |
выступать организатором торгов по продаже имущества |
ABelonogov |
29 |
18:22:57 |
eng-rus |
gen. |
offer price of shares |
цена размещения акций |
ABelonogov |
30 |
18:18:56 |
eng-rus |
gen. |
making of an additional contribution to charter capital |
внесение дополнительного вклада в уставный капитал |
ABelonogov |
31 |
18:17:04 |
eng-rus |
gen. |
Concerning Limited Liability Companies |
Об обществах с ограниченной ответственностью (E&Y) |
ABelonogov |
32 |
18:13:53 |
eng-rus |
gen. |
within one working day |
в течение одного рабочего дня |
ABelonogov |
33 |
18:11:41 |
eng-rus |
gen. |
Vestnik of the Bank of Russia |
Вестник Банка России (E&Y) |
ABelonogov |
34 |
18:08:28 |
eng-rus |
gen. |
adjustment of the amount of a bank's charter capital |
изменение размера уставного капитала банка |
ABelonogov |
35 |
18:06:51 |
eng-rus |
gen. |
report on the progress of the implementation of the measures envisaged by |
отчёт о ходе выполнения мероприятий, предусмотренных |
ABelonogov |
36 |
18:05:17 |
eng-rus |
gen. |
details as to which assets are to be transferred |
сведения о составе передаваемого имущества |
ABelonogov |
37 |
18:02:10 |
eng-rus |
gen. |
ever-popular |
неизменно популярный |
Anglophile |
38 |
18:00:03 |
eng-rus |
gen. |
report on the results of their activity |
отчёт о результатах своей деятельности |
ABelonogov |
39 |
17:59:05 |
eng-rus |
gen. |
bongs |
бой (часов) |
Anglophile |
40 |
17:59:01 |
eng-rus |
gen. |
for the purpose of determining whether it is expedient for ... to participate in |
для решения вопроса о целесообразности участия ... в |
ABelonogov |
41 |
17:56:57 |
eng-rus |
gen. |
assessment of a bank's financial position |
оценка финансового положения банка |
ABelonogov |
42 |
17:55:44 |
eng-rus |
gen. |
compulsory reserves |
обязательные резервы |
ABelonogov |
43 |
17:54:49 |
eng-rus |
gen. |
deposited with |
депонируемый в |
ABelonogov |
44 |
17:54:19 |
eng-rus |
gen. |
orchestral conductor |
дирижёр оркестра |
Anglophile |
45 |
17:53:43 |
eng-rus |
gen. |
deferral instalment plan for the payment of |
отсрочка рассрочка по внесению |
ABelonogov |
46 |
17:52:54 |
eng-rus |
gen. |
Welsh-born |
родом из Уэльса |
Anglophile |
47 |
17:52:31 |
eng-rus |
gen. |
shortfall of contributions |
сумма недовнесённых средств |
ABelonogov |
48 |
17:50:11 |
eng-rus |
gen. |
well-loved |
популярный |
Anglophile |
49 |
17:49:03 |
eng-rus |
gen. |
attraction of deposits of monetary resources from physical persons |
привлечение во вклады денежных средств физических лиц |
ABelonogov |
50 |
17:44:11 |
eng-rus |
gen. |
request to participate in the prevention of the bankruptcy of a bank |
предложение об участии в предупреждении банкротства банка |
ABelonogov |
51 |
17:42:46 |
eng-rus |
gen. |
Banking Supervision Committee |
Комитет банковского надзора (E&Y) |
ABelonogov |
52 |
17:41:20 |
eng-rus |
gen. |
reduction of charter capital |
уменьшение уставного капитала |
ABelonogov |
53 |
17:37:12 |
eng-rus |
gen. |
organizing auctions for the sale of assets |
организация торгов по продаже имущества |
ABelonogov |
54 |
17:35:11 |
eng-rus |
gen. |
participating interests in the charter capital |
доля в уставном капитале |
ABelonogov |
55 |
17:34:04 |
eng-rus |
gen. |
providing financial assistance |
оказание финансовой помощи |
ABelonogov |
56 |
17:32:58 |
eng-rus |
gen. |
measures to prevent |
меры по предупреждению |
ABelonogov |
57 |
17:32:17 |
eng-rus |
gen. |
take measures |
осуществлять меры |
ABelonogov |
58 |
17:31:35 |
eng-rus |
gen. |
measures to prevent the bankruptcy of banks |
меры по предупреждению банкротства банков |
ABelonogov |
59 |
17:30:51 |
eng-rus |
gen. |
deposits held by physical persons with banks |
вклады физических лиц в банках |
ABelonogov |
60 |
17:29:59 |
eng-rus |
gen. |
system of the compulsory insurance of deposits held by physical persons with banks |
система обязательного страхования вкладов физических лиц в банках |
ABelonogov |
61 |
17:27:56 |
eng-rus |
gen. |
participants in the system |
участник системы |
ABelonogov |
62 |
17:24:15 |
eng-rus |
gen. |
Deposit Insurance Agency |
Агентство по страхованию вкладов (E&Y) |
ABelonogov |
63 |
17:19:32 |
eng-rus |
gen. |
unstable financial position |
неустойчивое финансовое положение |
ABelonogov |
64 |
17:17:47 |
eng-rus |
gen. |
maintaining the stability |
поддержание стабильности |
ABelonogov |
65 |
17:15:40 |
eng-rus |
bot. |
Hungarian oak |
дуб венгерский (или дуб итальянский; лат. Quercus frainetto; относится к сем. буковых) |
time_bandit |
66 |
17:12:11 |
eng-rus |
gen. |
increasing the stability |
укрепление стабильности |
ABelonogov |
67 |
16:55:51 |
rus-ita |
gen. |
церквушка |
chiesetta (о маленькой церкви) |
time_bandit |
68 |
15:25:53 |
eng-rus |
gen. |
pull funds |
выводить средства |
CafeNoir |
69 |
15:00:00 |
eng-rus |
gen. |
with the connivance |
с потворства |
CafeNoir |
70 |
14:43:13 |
eng-rus |
gen. |
mind map |
диаграмма связей |
denghu |
71 |
14:39:12 |
eng-rus |
geol. |
Riphean Erathem |
рифей |
MichaelBurov |
72 |
14:35:04 |
eng-rus |
gen. |
civilian nuclear technology |
гражданский атом |
CafeNoir |
73 |
14:30:43 |
eng-rus |
gen. |
pass on technology |
передавать технологию (Brazil is close to signing an arms deal with France, which has agreed to pass on jet-fighter technology) |
CafeNoir |
74 |
14:25:12 |
eng-rus |
geol. |
Burzyan |
бурзян |
MichaelBurov |
75 |
14:16:30 |
eng-rus |
geol. |
Yurmatin |
юрматин |
MichaelBurov |
76 |
14:01:05 |
eng-rus |
geol. |
Randian Period |
рэнд |
MichaelBurov |
77 |
13:59:58 |
eng-rus |
geol. |
Randian |
рендский |
MichaelBurov |
78 |
13:58:44 |
eng-rus |
econ. |
highly illiquid |
крайне низколиквидный (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
79 |
13:57:56 |
eng-rus |
gen. |
public discontent |
общественное недовольство (Public discontent is beginning to simmer) |
CafeNoir |
80 |
13:54:50 |
eng-rus |
econ. |
highly illiquid |
крайне неликвидный (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
81 |
13:52:36 |
eng-rus |
gen. |
compared with a year earlier |
по сравнению с прошлым годом |
CafeNoir |
82 |
13:52:09 |
eng-rus |
gen. |
first business day after the New Year holiday |
первый рабочий день после Нового года (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
83 |
13:47:48 |
eng-rus |
forex |
attractive to foreign investors |
привлекательный для иностранных инвесторов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
84 |
13:46:12 |
eng-rus |
geol. |
Swazian |
свазий |
MichaelBurov |
85 |
13:44:27 |
eng-rus |
forex |
senior currency strategist |
старший валютный аналитик (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
86 |
13:38:21 |
eng-rus |
fin. |
debt purchases |
выкуп долговых обязательств (в определенном контексте; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
87 |
13:29:41 |
eng-rus |
bank. |
chief foreign-exchange analyst |
главный валютный аналитик (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
88 |
13:28:24 |
eng-rus |
bank. |
reduce borrowing costs |
сокращать стоимость кредитов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
89 |
13:27:25 |
eng-rus |
bank. |
borrowing costs |
стоимость кредитов |
Alex_Odeychuk |
90 |
13:20:43 |
eng-rus |
geol. |
Priscoan |
прискойский |
MichaelBurov |
91 |
13:20:10 |
eng-rus |
philos. |
it is foolish to fear what you cannot avoid |
Неразумно бояться того, что неизбежно (изречение Публилия Сира) |
Alex_Odeychuk |
92 |
13:16:31 |
eng-rus |
geol. |
Prearchean |
доархей |
MichaelBurov |
93 |
13:15:22 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Archean |
доархей |
MichaelBurov |
94 |
13:13:57 |
eng-rus |
geol. |
Pre-Archean |
преархей |
MichaelBurov |
95 |
13:10:48 |
eng-rus |
geol. |
Prearchean |
преархей |
MichaelBurov |
96 |
12:56:53 |
eng-rus |
geol. |
Isuan Period |
исуан |
MichaelBurov |
97 |
12:52:55 |
eng-rus |
gen. |
reserve of popular trust |
запас народного доверия |
CafeNoir |
98 |
12:46:33 |
eng-rus |
geol. |
Hadean |
гадейский эон |
MichaelBurov |
99 |
12:36:51 |
eng-rus |
geol. |
Azoic Eon |
азойский эон |
MichaelBurov |
100 |
12:34:34 |
eng-rus |
geol. |
the Azoic |
азойский период |
MichaelBurov |
101 |
12:05:39 |
eng-rus |
econ. |
be tasked with maximizing assets for the firm |
иметь задачу максимизации активов фирмы (как вариант; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
102 |
11:59:02 |
eng-rus |
geol. |
the Katarchean |
катархей |
MichaelBurov |
103 |
11:58:35 |
eng-rus |
econ. |
give authority to share confidential information with potential buyers |
давать полномочия на распространение конфиденциальной информации среди потенциальных покупателей (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
104 |
11:56:37 |
eng-rus |
fin. |
available to investors |
доступный для инвесторов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
105 |
11:55:21 |
eng-rus |
econ. |
free up capital |
высвободить основные средства |
lisiy |
106 |
11:54:16 |
eng-rus |
law |
list of assets |
перечень активов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
107 |
11:51:49 |
eng-rus |
law |
business interest |
долевое участие (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
108 |
11:48:21 |
eng-rus |
law |
provide a detailed list of all investments, loans, lines of credit, business interests, brokerage accounts and other holdings to the Securities and Exchange Commission by New Year's Eve. |
предоставить подробный список всех инвестиций, кредитов, кредитных линий, долевых участий, брокерских счетов и прочих авуаров в Комиссию по ценных бумагам и биржам до наступления Нового года (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
109 |
11:46:19 |
eng-rus |
law |
defense attorney |
адвокат защиты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
110 |
11:44:48 |
eng-rus |
law |
postpone the court date |
отложить дату судебного заседания (в определенном контексте; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
111 |
11:40:42 |
eng-rus |
law |
defense lawyer |
адвокат защиты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
112 |
11:39:28 |
eng-rus |
law |
be due in court in the criminal case |
быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делу (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
113 |
11:29:10 |
eng-rus |
law |
because of ongoing criminal investigations |
в связи с продолжающимся следствием по уголовным делам (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
114 |
11:26:37 |
eng-rus |
law |
have set-off rights on certain claims |
иметь право зачёта некоторых требований (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
115 |
11:08:36 |
eng-rus |
gen. |
make oneself aware |
ознакомиться (of something / с чем-либо) |
Юрий Гомон |
116 |
10:45:52 |
eng |
abbr. |
Young Offender Institution |
YOI |
Anglophile |
117 |
10:40:08 |
eng-rus |
law |
administrative expenses of the trustee |
расходы на содержание администратора (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
118 |
10:37:19 |
eng-rus |
law |
satisfy customer claims |
удовлетворять требования клиентов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
119 |
10:36:48 |
eng-rus |
fin. |
satisfying customer claims |
удовлетворение требований клиентов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
120 |
10:14:58 |
eng-rus |
fin. |
cover securities and cash claims of as much as $500,000 per customer, including as much as $100,000 in cash |
гарантировать инвестиции в ценные бумаги и денежные требования в размере до 500 тыс. долл. США на одного инвестора, в том числе до 100 тыс. долл. США наличными (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о покрытии государственными гарантиями инвестиций частных инвесторов; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
121 |
10:12:14 |
eng-rus |
law |
run a $50 billion Ponzi scheme |
управлять финансовой пирамидой на сумму в 50 млрд. долл. США (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
122 |
10:10:45 |
eng-rus |
law |
charged with securities fraud |
обвинённый в мошенничестве с ценными бумагами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
123 |
10:09:42 |
eng-rus |
econ. |
get to the sale of certain assets |
приступать к продаже части активов (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
124 |
10:07:42 |
eng-rus |
law |
trustee in charge of the investment firm |
администратор инвестиционной фирмы (как вариант; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
125 |
10:06:58 |
eng-rus |
law |
trustee appointed to supervise the unwinding of the firm |
администратор, назначенный для надзора за ликвидацией фирмы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
126 |
10:01:35 |
eng-rus |
econ. |
use $28.1 million out of accounts |
использовать 28,1 млн. долл. США неучтённых средств (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
127 |
9:58:44 |
eng-rus |
econ. |
trustee in charge of |
управитель, ответственный за (как вариант; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
128 |
9:58:16 |
eng-rus |
econ. |
trustee in charge of the investment firm |
доверительный управляющий инвестиционной фирмой (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
129 |
9:45:52 |
eng |
abbr. |
YOI |
Young Offender Institution |
Anglophile |
130 |
8:20:13 |
eng-rus |
gen. |
see in New Year |
встречать Новый год |
CafeNoir |
131 |
8:11:19 |
rus-ger |
gen. |
начинать путь |
den Weg beschreiten |
AlexandraM |
132 |
8:10:13 |
rus-ger |
gen. |
вернуться |
zurückfinden |
AlexandraM |
133 |
8:09:30 |
rus-ger |
gen. |
в полной мере |
vollumfänglich |
AlexandraM |
134 |
8:08:13 |
rus-ger |
gen. |
конфронтация |
Gegensatz |
AlexandraM |
135 |
8:04:52 |
rus-ger |
gen. |
предлагать вариант решения проблемы |
einen Lösungsvorschlag erarbeiten |
AlexandraM |
136 |
8:03:00 |
rus-ger |
gen. |
закрепить |
sichern |
AlexandraM |
137 |
8:00:47 |
rus-ger |
gen. |
запечатлённый |
eingeprägt |
AlexandraM |
138 |
7:58:31 |
rus-ger |
gen. |
гражданские повинности |
bürgerliche Dienste |
AlexandraM |
139 |
7:57:49 |
rus-ger |
gen. |
присвоение статуса |
Erteilung des Status |
AlexandraM |
140 |
7:57:07 |
rus-ger |
law |
оговаривать для себя |
reklamieren |
AlexandraM |
141 |
7:54:39 |
rus-ger |
gen. |
основываться |
herrühren |
AlexandraM |
142 |
7:53:00 |
rus-ger |
gen. |
выражение готовности |
Ausdruck der Bereitschaft |
AlexandraM |
143 |
7:52:22 |
rus-ger |
gen. |
уделять место |
Platz einräumen |
AlexandraM |
144 |
7:51:32 |
rus-ger |
gen. |
детализация |
detaillierte Ausgestaltung |
AlexandraM |
145 |
7:47:24 |
rus-ger |
gen. |
взаимовыгодное |
beidseitig vorteilhaft |
AlexandraM |
146 |
7:45:04 |
rus-ger |
gen. |
мыслить себя |
sich erachten |
AlexandraM |
147 |
7:39:55 |
rus-ger |
gen. |
государственный строй |
Staatsregime |
AlexandraM |
148 |
7:38:58 |
rus-ger |
gen. |
признавать |
der Auffassung sein |
AlexandraM |
149 |
7:37:59 |
rus-ger |
gen. |
недаром |
Nicht ohne Grund |
AlexandraM |
150 |
7:36:27 |
rus-ger |
gen. |
деятель |
Bedienstete |
AlexandraM |
151 |
7:35:48 |
rus-ger |
gen. |
встала со всей очевидностью |
in all seiner Deutlichkeit zeigen |
AlexandraM |
152 |
7:34:10 |
rus-ger |
gen. |
Отдавать дань уважения |
Ausdruck der Hochachtung zollen |
AlexandraM |
153 |
7:33:28 |
rus-ger |
gen. |
мыслилась |
war vorgesehen |
AlexandraM |
154 |
7:33:04 |
rus-ger |
gen. |
дань уважения |
Ausdruck der Hochachtung |
AlexandraM |
155 |
7:32:00 |
rus-ger |
gen. |
исполнение обязанностей |
Ausübung der Pflichten |
AlexandraM |
156 |
7:30:49 |
rus-ger |
gen. |
православность |
das orthodoxe Bekenntnis |
AlexandraM |
157 |
7:22:50 |
rus-ger |
law |
вышестоящая инстанция |
übergeordnete zuständige Stelle |
AlexandraM |
158 |
7:21:32 |
rus-ger |
gen. |
признавать |
ansehen |
AlexandraM |
159 |
7:20:40 |
rus-ger |
gen. |
сковывать |
behindern |
AlexandraM |
160 |
7:19:56 |
rus-ger |
gen. |
обеднять |
verkümmern |
AlexandraM |
161 |
7:18:50 |
rus-ger |
gen. |
образовательная деятельность |
Ausbildungsaktivitäten |
AlexandraM |
162 |
7:16:28 |
rus-ger |
gen. |
предполагать |
beabsichtigen |
AlexandraM |
163 |
7:15:33 |
rus-ger |
law |
субъекты гражданских правоотношений |
zivilrechtliche Subjekte |
AlexandraM |
164 |
7:11:58 |
rus-ger |
gen. |
полагал необходимым обеспечить особым образом |
auf eine besondere Art und Weise der Vorsorge vorschrieb. |
AlexandraM |
165 |
7:02:38 |
rus-ger |
gen. |
прибегать |
ausüben |
AlexandraM |
166 |
6:57:58 |
rus-ger |
gen. |
высшая апелляционная инстанция |
höchste Berufungsinstanz |
AlexandraM |
167 |
6:46:25 |
rus-ger |
gen. |
вступать в полемику |
mit Polemik anfangen |
AlexandraM |
168 |
6:33:50 |
rus-ger |
gen. |
предполагать |
bedeuten |
AlexandraM |
169 |
6:30:48 |
rus-ger |
gen. |
служащие армии и флота |
Militär- und Marineangehörige |
AlexandraM |
170 |
6:29:52 |
rus-ger |
gen. |
удовлетворение духовных нужд |
Stillung geistlicher Bedürfnisse |
AlexandraM |
171 |
6:27:22 |
rus-ger |
gen. |
обучение чему-либо |
Unterricht in |
AlexandraM |
172 |
5:01:46 |
eng-rus |
gen. |
in this regard |
в этой связи (вводная фраза) |
segu |
173 |
3:30:47 |
eng-rus |
electric. |
MF |
необслуживаемый (Maintenance Free) |
esquimo |
174 |
2:10:42 |
eng-rus |
gen. |
MES of Russia |
МЧС России |
ABelonogov |
175 |
2:04:47 |
rus |
gen. |
ЦСКА |
Центральный спортивный клуб армии |
ABelonogov |
176 |
1:56:34 |
eng-rus |
prop.&figur. |
sober up |
протрезветь |
diznila |
177 |
1:36:49 |
eng-rus |
gen. |
Federal Agency for the Improvement of Facilities on the State Border of the Russian Federation |
Федеральное агентство по обустройству государственной границы Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
178 |
1:27:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
слово было за Церковью |
Nun war die Kirche am Zug, das Wort zu ergreifen |
AlexandraM |
179 |
1:26:36 |
rus |
gen. |
Росархив |
Федеральное архивное агентство |
ABelonogov |
180 |
1:25:04 |
rus |
gen. |
Минкультуры России |
Министерство культуры Российской Федерации |
ABelonogov |
181 |
1:23:24 |
rus |
gen. |
ФМБА России |
Федеральное медико-биологическое агентство |
ABelonogov |
182 |
1:22:03 |
rus |
gen. |
Роструд |
Федеральная служба по труду и занятости |
ABelonogov |
183 |
1:17:03 |
rus |
gen. |
Минздравсоцразвития России |
Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации |
ABelonogov |
184 |
1:15:08 |
rus |
gen. |
ФСО России |
Федеральная служба охраны Российской Федерации |
ABelonogov |
185 |
1:13:20 |
rus |
gen. |
ФСБ России |
Федеральная служба безопасности Российской Федерации |
ABelonogov |
186 |
1:12:41 |
rus |
gen. |
СВР России |
Служба внешней разведки Российской Федерации |
ABelonogov |
187 |
1:12:04 |
rus-ger |
gen. |
предполагать |
planen |
AlexandraM |
188 |
1:10:42 |
rus |
gen. |
МЧС России |
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий |
ABelonogov |
189 |
1:09:54 |
rus-ger |
gen. |
приравниваться |
gleichgestellt werden |
AlexandraM |
190 |
1:09:18 |
rus |
gen. |
ФМС России |
Федеральная миграционная служба |
ABelonogov |
191 |
1:08:47 |
rus-ger |
gen. |
по мысли кого-либо |
nach der Konzeption |
AlexandraM |
192 |
1:07:31 |
rus |
gen. |
МИД России |
Министерство иностранных дел Российской Федерации |
ABelonogov |
193 |
1:06:10 |
rus-ger |
gen. |
Под угрозой уголовного преследования |
Unter Androhung von Strafverfolgung |
AlexandraM |
194 |
1:05:37 |
rus-ger |
gen. |
оскорбление |
Herabwürdigung |
AlexandraM |
195 |
1:04:47 |
rus |
abbr. |
ЦСКА |
Центральный спортивный клуб армии |
ABelonogov |
196 |
1:03:39 |
rus-ger |
gen. |
принадлежать к православному вероисповеданию |
orthodoxen Glaubens sein |
AlexandraM |
197 |
1:02:33 |
rus-ger |
obs. |
министр исповеданий |
Konfessionsminister |
AlexandraM |
198 |
1:02:19 |
rus |
gen. |
ФСВТС России |
Федеральная служба по военно-техническому сотрудничеству |
ABelonogov |
199 |
1:00:50 |
rus |
gen. |
Рособоронзаказ |
Федеральная служба по оборонному заказу |
ABelonogov |
200 |
1:00:36 |
rus-ger |
gen. |
глава государства |
Oberhaupt des Staates |
AlexandraM |
201 |
0:58:50 |
rus-ger |
gen. |
отказываться |
sich abwenden |
AlexandraM |
202 |
0:58:44 |
rus |
gen. |
Спецстрой России |
Федеральное агентство специального строительства |
ABelonogov |
203 |
0:57:50 |
rus |
gen. |
ФССП России |
Федеральная служба судебных приставов |
ABelonogov |
204 |
0:55:47 |
rus |
gen. |
ФСИН России |
Федеральная служба исполнения наказаний |
ABelonogov |
205 |
0:55:00 |
rus |
gen. |
Минюст России |
Министерство юстиции Российской Федерации |
ABelonogov |
206 |
0:53:09 |
rus-ger |
gen. |
подводить к мысли |
auf den Gedanken bringen |
AlexandraM |
207 |
0:46:24 |
rus-ger |
gen. |
государственная деятельность |
Staatstätigkeit |
AlexandraM |
208 |
0:45:24 |
rus-ger |
gen. |
предоставляя решение этого вопроса на усмотрение избранных представителей народа |
stellte diese Frage dem Belieben der gewählten Volksvertreter anheim |
AlexandraM |
209 |
0:42:30 |
rus-ger |
gen. |
противоборствующие |
gegeneinander kämpfende |
AlexandraM |
210 |
0:40:47 |
rus-ger |
psychol. |
действие или бездействие |
Tun oder Unterlassen |
mirelamoru |
211 |
0:39:15 |
rus-ger |
gen. |
взять на воспитание |
in eine Pflegefamilie aufnehmen |
AlexandraM |
212 |
0:37:51 |
rus-ger |
gen. |
принять Православие |
zur Orthodoxie übertreten |
AlexandraM |
213 |
0:10:13 |
rus-ger |
cleric. |
патриарший престол |
Patriarchenstuhl |
AlexandraM |
214 |
0:05:49 |
rus-ger |
psychol. |
самоэффективность |
Selbstwirksamkeit |
mirelamoru |
215 |
0:04:53 |
rus-ger |
cleric. |
патриархия |
Patriarchenamt |
AlexandraM |