1 |
23:49:58 |
rus-fre |
gen. |
в течение всего дня |
tout au long de la journée (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:49:45 |
rus-fre |
gen. |
на протяжении всего дня |
tout au long de la journée (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:24:39 |
eng-rus |
mil. |
command functions |
организационно-распорядительные полномочия |
4uzhoj |
4 |
23:20:39 |
rus-fre |
gen. |
свадебный салон |
salon du mariage |
traductrice-russe.com |
5 |
23:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
breach an obstacle |
проделать проход в препятствии |
Gruzovik |
6 |
23:18:39 |
eng-rus |
busin. |
the most desirable aim |
самая желаемая цель |
Johnny Bravo |
7 |
23:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advance from cover to cover |
продвижение от укрытия к укрытию |
Gruzovik |
8 |
23:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance by bounds |
продвинуться скачками |
Gruzovik |
9 |
23:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance by rushes |
продвигаться перебежками |
Gruzovik |
10 |
23:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
present flightpath |
программированная траектория |
Gruzovik |
11 |
23:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket program |
программа ракеты (амер.) |
Gruzovik |
12 |
23:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket programme |
программа ракеты (брит.) |
Gruzovik |
13 |
23:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mileage allowance |
прогонные деньги |
Gruzovik |
14 |
22:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
made-up beam |
составной прогон |
Gruzovik |
15 |
22:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
composite beam |
сложный прогон |
Gruzovik |
16 |
22:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
trip |
прогон |
Gruzovik |
17 |
22:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
stretch |
прогон |
Gruzovik |
18 |
22:49:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
arc |
прогиб |
Gruzovik |
19 |
22:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
warping |
прогиб |
Gruzovik |
20 |
22:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
engine acceleration when double declutching down |
прогазовка |
Gruzovik |
21 |
22:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
line communications |
проволочные средства связи |
Gruzovik |
22 |
22:41:40 |
eng-rus |
idiom. |
get away scot-free |
сходить с рук (If you say that someone got away scot-free, you are emphasizing that they escaped punishment for something that you believe they should have been punished for.) |
george serebryakov |
23 |
22:41:38 |
rus-fre |
biol. |
биология клетки |
biologie cellulaire |
I. Havkin |
24 |
22:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
wire netting |
проволочная сеть |
Gruzovik |
25 |
22:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
wire entanglement |
проволочная сеть |
Gruzovik |
26 |
22:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
wire guy rope |
проволочная растяжка |
Gruzovik |
27 |
22:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
iridio-platinum wire |
платино-иридиевая проволочка |
Gruzovik |
28 |
22:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
Constantan wire |
константинова проволочка |
Gruzovik |
29 |
22:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
trip wire |
сигнальная проволока |
Gruzovik |
30 |
22:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
hastily-erected wire obstacle |
проволока "внаброс" |
Gruzovik |
31 |
22:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
four-row barbed-wire entanglement |
проволока в четырёх кольях |
Gruzovik |
32 |
22:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
double-row barbed-wire entanglement |
проволока в двух кольях |
Gruzovik |
33 |
22:15:06 |
rus-ger |
avia. |
аэрокосмический и оборонный концерн |
Flugzeug- und Rüstungskonzern (Flugzeugbau- und Rüstungskonzern) |
marinik |
34 |
22:09:09 |
rus-ger |
avia. |
тип самолёта |
Maschinentyp (самолётов) |
marinik |
35 |
22:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
tracking of an aircraft's track by a radar operator's plotting |
проводка |
Gruzovik |
36 |
22:06:58 |
rus-ger |
phys. |
фейнмановский слэш |
Feynman-Dagger |
Tanu |
37 |
22:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
short-circuit transfer admittance |
проходная проводимость |
Gruzovik |
38 |
22:05:31 |
rus-ita |
comp. |
информационная безопасность |
sicurezza informatica |
Gellka |
39 |
22:05:26 |
rus-ger |
phys. |
слеш-нотация Фейнмана |
Feynman-Slash-Notation |
Tanu |
40 |
22:05:25 |
rus-ger |
phys. |
фейнмановский слэш |
Feynman-Slash-Notation |
Tanu |
41 |
22:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
short-circuit feedback admittance |
проводимость обратного действия |
Gruzovik |
42 |
22:04:48 |
rus-ger |
comp. |
программный патч |
Softwarepatch (патч к ПО/патч для (обновления) программного обеспечения) |
marinik |
43 |
22:03:19 |
rus-ger |
phys. |
перечёркнутая матрица |
Feynman-Dolch |
Tanu |
44 |
21:58:58 |
rus-ger |
phys. |
фейнмановский слэш |
Feynman-Dolch |
Tanu |
45 |
21:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
susceptance |
проводимость |
Gruzovik |
46 |
21:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
transmittance |
проводимость |
Gruzovik |
47 |
21:36:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
of Lithuanian origin |
родом из Литвы |
Игорь Миг |
48 |
21:34:33 |
eng-rus |
slang |
tickle the ivories |
бренчать на пианино |
george serebryakov |
49 |
21:33:38 |
eng-rus |
slang |
tinkle the ivories |
бренчать на пианино |
george serebryakov |
50 |
21:33:36 |
eng-rus |
idiom. |
shaken to pieces |
разрушенный до основания (shaken to pieces by an earthquake) |
sankozh |
51 |
21:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
bypass channel |
обводный провод |
Gruzovik |
52 |
21:30:43 |
rus-ger |
|
коммерческое наименование |
Handelsbezeichnung |
platon |
53 |
21:30:02 |
rus-spa |
el. |
перезапустить электрощиток |
rearmar el armario eléctrico |
ines_zk |
54 |
21:27:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gamble on |
сделать ставку на |
Игорь Миг |
55 |
21:27:38 |
eng-rus |
trav. |
historical site that you can still see today |
сохранившаяся до наших дней историческая достопримечательность |
sankozh |
56 |
21:27:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gamble on |
ориентироваться на |
Игорь Миг |
57 |
21:25:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gamble on |
ставить на |
Игорь Миг |
58 |
21:23:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw in one's lot with |
сделать ставку на |
Игорь Миг |
59 |
21:22:27 |
rus-ger |
|
качать |
vollpumpen |
Elmpt |
60 |
21:21:53 |
eng-rus |
|
fete |
воздавать почести |
george serebryakov |
61 |
21:18:54 |
eng-rus |
|
fete |
отмечать |
george serebryakov |
62 |
21:18:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hound out |
вытеснять |
Игорь Миг |
63 |
21:18:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hound out |
вытеснить |
Игорь Миг |
64 |
21:14:05 |
eng-rus |
|
tea shop |
чайная лавка |
sankozh |
65 |
21:12:57 |
rus-est |
auto. |
колёсная арка |
tiivakoobas |
platon |
66 |
21:10:07 |
eng-rus |
construct. |
alabaster plaster |
алебастровый гипс |
xakepxakep |
67 |
21:09:47 |
eng-rus |
construct. |
alabaster plaster |
алебастр |
xakepxakep |
68 |
21:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
drooping |
провисающий |
Gruzovik |
69 |
21:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
signposting |
провешивание |
Gruzovik |
70 |
21:03:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
уделять первостепенное внимание |
Игорь Миг |
71 |
21:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
signposted |
провешенный |
Gruzovik |
72 |
21:03:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
сделать ставку на |
Игорь Миг |
73 |
21:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik vent. |
air |
проветривать (impf of проветрить) |
Gruzovik |
74 |
21:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
делать упор на |
Игорь Миг |
75 |
21:02:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
рассматривать в качестве первоочередной задачи |
Игорь Миг |
76 |
21:01:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
делать акцент на |
Игорь Миг |
77 |
21:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
controlling authorities |
проверяющая инстанция |
Gruzovik |
78 |
20:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
выдвигать в качестве приоритета |
Игорь Миг |
79 |
20:55:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
считать приоритетным |
Игорь Миг |
80 |
20:53:45 |
eng-rus |
obs. |
tea shop |
чайное заведение |
sankozh |
81 |
20:53:16 |
eng-rus |
|
tea shop |
чайный ресторан |
sankozh |
82 |
20:53:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
ставить во главу угла |
Игорь Миг |
83 |
20:51:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
ставить на первое место |
Игорь Миг |
84 |
20:51:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
отдавать предпочтение |
Игорь Миг |
85 |
20:49:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
сделать акцент на |
Игорь Миг |
86 |
20:49:09 |
eng-rus |
|
Ottoman-era |
оттоманской эпохи (Ottoman-era houses) |
sankozh |
87 |
20:48:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
place a premium on |
уделять первоочередное внимание |
Игорь Миг |
88 |
20:46:47 |
eng-rus |
fig. |
lined with |
усеян |
sankozh |
89 |
20:40:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
over the near- and medium-term |
в ближне-и среднесрочной перспективе |
Игорь Миг |
90 |
20:35:48 |
eng-rus |
fig. |
gem |
шедевр (архитектуры и проч.) |
sankozh |
91 |
20:34:58 |
rus-ita |
med. |
клиническое наблюдение |
osservazione clinica |
Sergei Aprelikov |
92 |
20:34:08 |
rus-spa |
med. |
клиническое наблюдение |
observación clínica |
Sergei Aprelikov |
93 |
20:32:47 |
rus-fre |
med. |
клиническое наблюдение |
observation clinique |
Sergei Aprelikov |
94 |
20:25:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
demographic profile |
демографические показатели |
Игорь Миг |
95 |
20:17:13 |
eng-rus |
scient. |
hypothesize |
гипотезировать |
Sergei Aprelikov |
96 |
20:15:15 |
eng-rus |
|
reflect on |
рассуждать (Richard Jefferson reflects on the 2018-19 NBA rookie class, predicting who will have the best career and if any teams made the wrong picks last season.) |
george serebryakov |
97 |
20:11:48 |
rus-est |
construct. |
сборный железобетон |
valmis betoonelement |
platon |
98 |
20:01:54 |
rus-est |
law |
органы государственной власти |
ametiasutused |
platon |
99 |
19:35:56 |
eng-rus |
invest. |
direct cost of revenue |
прямые затраты на производство и распределение товаров и услуг (Cost of Revenue: The Company includes the following in cost of revenue: product costs, direct labor, and manufacturing overhead, which includes allocations from quality assurance, material procurement, inventory control, facilities, depreciation of manufacturing equipment, operations supervision and management) |
Moonranger |
100 |
19:33:17 |
eng-rus |
cook. |
mandelbread |
камишбройт (род кекса) |
Скоробогатов |
101 |
19:33:04 |
rus-fre |
|
биологическая защита |
défense biologique |
ROGER YOUNG |
102 |
19:30:31 |
rus-ger |
oncol. |
персонализированная иммунотерапия рака |
personalisierte Krebs-Immuntherapie |
Sergei Aprelikov |
103 |
19:27:46 |
eng-rus |
oncol. |
personalised cancer immunotherapy |
персонализированная иммунотерапия рака |
Sergei Aprelikov |
104 |
19:22:14 |
rus-fre |
|
водоохранная зона |
zone de protection de l'eau |
ROGER YOUNG |
105 |
18:37:38 |
eng-rus |
inf. |
shithouse |
поднасрать |
fluggegecheimen |
106 |
18:37:19 |
eng-rus |
hairdr. |
smock |
пеньюар (в парикмахерской: длинная накидка – пеньюар, короткая – пелерина akaparis.ru) |
fa158 |
107 |
18:36:21 |
eng-rus |
inf. |
shithouse |
подонок |
fluggegecheimen |
108 |
18:20:24 |
rus-fre |
|
многоцелевой |
multiobjectif |
ROGER YOUNG |
109 |
18:05:52 |
eng-rus |
patents. |
specific embodiment |
частный вариант осуществления (изобретения) |
Gaist |
110 |
18:02:20 |
rus-dut |
|
Среднее техническое образование Technisch secundair onderwijs |
TSO |
houtsnip |
111 |
17:32:28 |
rus-fre |
|
регистрант |
déclarant |
ROGER YOUNG |
112 |
17:25:20 |
rus-fre |
|
Жарко. |
Il fait chaud. |
I. Havkin |
113 |
17:13:16 |
rus-fre |
|
профилактическое средство |
agent prophylactique |
ROGER YOUNG |
114 |
17:10:22 |
eng-rus |
|
come off |
производить впечатление (If you can't say anything without coming off like a bubblehead, keep your mouth shut) |
vogeler |
115 |
17:10:14 |
eng-rus |
mining. |
moulded rubber |
литая резина |
translator911 |
116 |
17:07:06 |
rus-fre |
|
может пройти срок |
il peut s'écouler |
ROGER YOUNG |
117 |
17:06:18 |
rus-fre |
sec.sys. |
значительная неопределённость |
incertitude de taille (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:05:33 |
rus-fre |
sec.sys. |
пойти на риск |
prendre ce risque (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:05:21 |
rus-fre |
sec.sys. |
готовый пойти на риск |
prêt à prendre ce risque (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:01:05 |
eng-rus |
slang |
coked out |
обдолбанный (He's coked out of his mind!) |
vogeler |
121 |
16:55:22 |
eng-rus |
invest. |
unbilled receivables |
дебиторская задолженность по невыставленным счетам |
Moonranger |
122 |
16:33:14 |
eng-rus |
bot. |
raphe |
рафе |
GeOdzzzz |
123 |
16:30:12 |
rus-ger |
|
разобраться |
Klarheit schaffen |
terramitica |
124 |
16:04:34 |
eng-rus |
|
turn a corner |
оставить прошлое позади |
NumiTorum |
125 |
15:49:32 |
rus-ger |
fig. |
любимая мозоль |
Lieblingsärgernis |
Andrey Truhachev |
126 |
15:47:24 |
rus-fre |
|
теплокровные животные |
animal à sang chaud |
ROGER YOUNG |
127 |
15:09:29 |
rus-ger |
inf. |
не тут-то было |
weit verfehlt |
terramitica |
128 |
15:02:31 |
eng |
abbr. med. |
BCOP |
Board Certified Oncology Pharmacist |
iwona |
129 |
15:01:13 |
rus-fre |
polit. |
победа в первом туре выборов |
la victoire au premier tour (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:00:23 |
rus-fre |
polit. |
документальный фильм |
un documentaire (о ... - consacré à ... // Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:59:20 |
rus-fre |
polit. |
актёр, избранный президентом |
un acteur élu président (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
132 |
14:57:34 |
rus-fre |
dipl. |
несмотря на поддержку |
malgré le soutien (de ... - кого именно // Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
133 |
14:56:54 |
rus-fre |
dipl. |
европейский дипломат |
un diplomate européen (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
134 |
14:56:29 |
rus-fre |
polit. |
вести кампанию, не говоря ни слова о политике |
faire campagne sans prononcer la moindre parole politique (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
135 |
14:54:59 |
rus-fre |
sec.sys. |
избегать малейшего риска |
éviter de prendre le moindre risque (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
136 |
14:52:57 |
rus-fre |
polit. |
продвигать либеральную повестку дня |
promouvoir un agenda libéral (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:52:20 |
rus-fre |
polit. |
делать акцент на борьбе с коррупцией |
insister sur la lutte contre la corruption (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:51:13 |
rus-fre |
idiom. |
проявлять наивность |
faire preuve de naïveté (воспринимать всё за чистую монету, не работать головой // Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
139 |
14:47:26 |
rus-fre |
idiom. |
проявлять легкомыслие |
faire preuve de naïveté (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
140 |
14:45:32 |
rus-fre |
idiom. |
"тёмная лошадка" в политическом плане |
un ovni politique (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
141 |
14:45:22 |
rus-fre |
idiom. |
"кот в мешке" в политической плане |
un ovni politique (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
142 |
14:45:08 |
rus-fre |
idiom. |
"кот в мешке" в политическом отношении |
un ovni politique (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
143 |
14:43:15 |
rus-fre |
|
В сухую солнечную погоду |
Par temps sec et ensoleillé |
ROGER YOUNG |
144 |
14:42:35 |
rus-fre |
polit. |
политики |
les responsables politiques (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
145 |
14:42:28 |
rus-fre |
polit. |
политические деятели |
les responsables politiques (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
146 |
14:41:44 |
rus-fre |
rhetor. |
в течение многих лет |
depuis des années (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:41:23 |
rus-fre |
polit. |
циничные и коррумпированные политики |
politiciens cyniques et corrompus (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:40:28 |
rus-fre |
polit. |
слуга народа |
serviteur du peuple (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
149 |
14:38:25 |
rus-fre |
mil. |
несостоявшееся государство |
un État dysfonctionnel (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
150 |
14:36:39 |
rus-fre |
|
более охотно |
plus volontiers (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
151 |
14:31:24 |
rus-fre |
law |
нормативно-правовая база |
l'arsenal législatif et réglementaire (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
152 |
14:30:30 |
rus-fre |
sec.sys. |
закон о борьбе с массовыми беспорядками |
la loi anti-casseurs (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
153 |
14:29:01 |
rus-fre |
polit. |
приходить на несанкционированную демонстрацию |
venir dans une manifestation qui n'est pas autorisée (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
154 |
14:27:10 |
rus-fre |
polit. |
участники несанкционированных демонстраций |
personnes qui se rendent dans des manifestations non autorisées (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
155 |
14:19:01 |
rus-ger |
|
оставаться в тени |
unter dem Radar fliegen |
abolshakov |
156 |
14:18:36 |
rus-fre |
|
При влажной погоде |
Par temps humide |
ROGER YOUNG |
157 |
13:56:20 |
eng |
abbr. med. |
LDP |
liquid drug preparation |
iwona |
158 |
13:40:01 |
rus-fre |
|
восполнять |
compenser |
IreneBlack |
159 |
13:35:25 |
rus-fre |
hist. |
Просвещение |
les Lumières (Les Lumières sont un mouvement culturel, philosophique, littéraire et intellectuel qui émerge dans la seconde moitié du xviie siècle.) |
I. Havkin |
160 |
13:21:12 |
eng-rus |
immunol. |
persisting cells |
персистирующие клетки |
I. Havkin |
161 |
13:03:08 |
eng |
immunol. |
P-cells |
persisting cells |
I. Havkin |
162 |
13:01:23 |
eng-rus |
invest. |
business transformation |
трансформация бизнеса (wikipedia.org) |
Moonranger |
163 |
13:01:13 |
rus-spa |
biochem. |
хелатирующий |
quelante |
shergilov |
164 |
12:42:49 |
rus-ger |
|
частично совпадать |
überlappen |
Io82 |
165 |
12:33:42 |
eng-rus |
invest. |
non-cash interest expense |
расходы по уплате процентов, не связанных с денежными выплатами (lawinsider.com) |
Moonranger |
166 |
12:32:58 |
eng |
abbr. immunol. |
HCSF |
Histamine-producing Cell Stimulating Factor |
I. Havkin |
167 |
12:32:18 |
eng |
abbr. immunol. |
PSF |
P-cell Stimulating Factor |
I. Havkin |
168 |
12:09:56 |
eng-rus |
avia. |
Society of Friends of the Air Fleet |
Общество друзей Воздушного флота |
ВосьМой |
169 |
11:51:38 |
rus-fre |
|
рыбохозяйственные водоёмы |
eaux de pêche |
ROGER YOUNG |
170 |
11:51:19 |
eng |
ichtyol. |
Atheresthes stomias |
Kamchatka flounder |
MichaelBurov |
171 |
11:49:41 |
eng-rus |
transp. |
backloading |
догруз ("Догруз – это партия груза, которая может быть помещена в автомобиль, идущий нужным маршрутом, при наличии свободного места в кузове." + "Backloading (...) involves using the available space ‘left over' in a moving truck or container during another move, effectively combining two jobs." transcorpremovalsandstorage.com.au/backloading/ transpark.ru) |
masizonenko |
172 |
11:45:23 |
rus-ger |
med. |
КХКП |
chemische Kalium-Kalt-Kardioplegie (калиево-химическая (холодовая) кадиоплегия) |
Midnight_Lady |
173 |
11:42:02 |
rus-ger |
med. |
аортопексия |
Aortopexie |
Midnight_Lady |
174 |
11:41:47 |
eng |
abbr. med. |
BMD |
benchmark dose |
iwona |
175 |
11:31:55 |
rus-ger |
med. |
в условиях искусственного кровообращения |
unter künstlichen Kreislaufverhältnissen |
Midnight_Lady |
176 |
11:28:48 |
rus-fre |
|
целевые объекты |
objet cible |
ROGER YOUNG |
177 |
11:26:41 |
rus-fre |
|
в вечерние часы |
le soir |
ROGER YOUNG |
178 |
11:22:12 |
eng-rus |
ichtyol. |
arrowtooth flounder |
азиатский стрелозубый палтус |
MichaelBurov |
179 |
11:21:06 |
eng-rus |
ichtyol. |
Atheresthes evermanni |
азиатский стрелозубый палтус |
MichaelBurov |
180 |
11:19:42 |
eng-rus |
|
highlight |
острый момент (there were no highlights in the match – в матче не было никаких острых моментов) |
Taras |
181 |
11:19:13 |
rus-fre |
|
в холодную погоду |
par temps froid |
ROGER YOUNG |
182 |
11:18:51 |
rus-fre |
|
в пасмурную погоду |
par temps couvert |
ROGER YOUNG |
183 |
11:18:24 |
rus-fre |
|
в пасмурную погоду |
par temps nuageux |
ROGER YOUNG |
184 |
11:12:49 |
rus-fre |
|
в ясную погоду |
par temps clair |
ROGER YOUNG |
185 |
11:12:35 |
rus-fre |
|
Дом финансов |
Hôtel des Finances |
Баян |
186 |
11:10:13 |
rus |
abbr. obs. |
КВДП |
катар верхних дыхательных путей (мед.) |
MichaelBurov |
187 |
11:07:58 |
eng-rus |
weap. |
grip panel |
щёчка рукоятки (напр., пистолета) |
Plasticine |
188 |
11:04:04 |
eng-rus |
slang |
incel |
инцел (A member of an online subculture who is defined as unable to find a romantic or sexual partner despite desiring one – wikipedia.org) |
Plasticine |
189 |
10:59:00 |
eng-rus |
|
highlight of the performance |
кульминационный момент спектакля |
Taras |
190 |
10:57:10 |
eng-rus |
|
asphalt roller |
дорожный каток |
Abysslooker |
191 |
10:56:33 |
eng-rus |
slang |
incel |
невольно воздерживающийся (член общественного движения, субкультуры – wikipedia.org) |
Plasticine |
192 |
10:54:23 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
formic acid |
формиатная кислота (синоним муравьиной кислоты) |
buraks |
193 |
10:41:27 |
fre |
abbr. |
AFC |
Administration fiscale Cantonale |
Баян |
194 |
10:40:11 |
eng-rus |
|
probe |
уточнять (напр., при переспрашивании) |
Abysslooker |
195 |
10:38:20 |
rus-fre |
|
Министерство финансов и человеческих ресурсов |
Département des finances et des ressources humaines (кантона Женева) |
Баян |
196 |
10:29:06 |
eng |
abbr. |
EAGT |
European Association for Gestalt Therapy |
ВосьМой |
197 |
10:27:27 |
eng-rus |
|
headpiece |
головное убранство |
Taras |
198 |
10:22:07 |
rus-ger |
med. |
крайняя степень ожирения |
Adipositas permagna |
jurist-vent |
199 |
10:14:09 |
rus-ger |
media. |
неприязнь к иностранцам |
Fremdenfeindlichkeit |
marinik |
200 |
10:12:59 |
eng-rus |
|
turn the corner |
пережить самое тяжёлое время (угол, о котором идёт речь в этом выражении, является на самом деле географической точкой, а точнее двумя – это мыс Доброй Надежды на южной оконечности Африки и мыс Горн на южной оконечности Южной Америки. Корабли, проплывшие эти полуострова, считали, что они had turned the corner (обошли угол), т. е. завершили наиболее трудную часть своего пути. Natasha's firm had a very difficult time last year, but I think it has now turned the corner. 2003 should be a much easier year – Наташиной фирме было очень трудно в прошлом году, но я думаю, что самые тяжёлые испытания миновали. 2003 год должен быть более успешным) |
Taras |
201 |
10:12:58 |
rus-ger |
media. |
мигрантофобия |
Fremdenfeindlichkeit (Ausländerfeindlichkeit) |
marinik |
202 |
10:08:38 |
eng-rus |
idiom. |
turn the corner |
дело идёт на поправку |
Taras |
203 |
10:06:32 |
eng-rus |
fig. |
turn the corner |
умереть (He has turn’d the corner, i.e., gone away so as no more to be seen) |
Taras |
204 |
10:04:41 |
eng-rus |
fig. |
turn the corner |
пройти самый трудный отрезок пути |
Taras |
205 |
10:03:18 |
eng-rus |
|
turn the corner |
свернуть за угол |
Taras |
206 |
10:00:11 |
eng-rus |
fig. |
turn the corner |
выйти на финишную прямую |
Taras |
207 |
9:55:21 |
eng-rus |
publ.util. |
disposal firm |
предприятие по организации сбора и вывоза отходов |
Sergei Aprelikov |
208 |
9:48:43 |
eng-rus |
invest. |
bottom line growth |
рост чистых показателей (прибыли; In 2018, every one of our business segments delivered top- and bottom-line growth.) |
Moonranger |
209 |
9:47:51 |
eng-rus |
invest. |
bottom line growth |
рост чистой прибыли |
Moonranger |
210 |
9:46:05 |
eng-rus |
invest. |
top line growth |
рост валовых показателей |
Moonranger |
211 |
9:44:31 |
rus-ger |
med. |
операция по установке кохлеарного импланта |
CI-OP (Cochlea-Implantat-OP) |
jurist-vent |
212 |
9:38:30 |
rus-fre |
law, ADR |
коммунальное предприятие |
firme d'utilité |
Sergei Aprelikov |
213 |
9:28:48 |
eng-rus |
chem. |
protocol |
способ |
Мирослав9999 |
214 |
9:18:41 |
eng-rus |
publ.util. |
utility firm |
коммунальное предприятие |
Sergei Aprelikov |
215 |
9:13:19 |
eng |
abbr. |
MOEX |
Moscow Exchange |
ВосьМой |
216 |
9:00:06 |
eng-rus |
avia. |
Aeroflot Russian International Airlines |
"Аэрофлот-российские международные авиалинии" (АО) |
ВосьМой |
217 |
8:55:19 |
eng-rus |
rec.mngmt |
profile |
личное дело |
patetlao |
218 |
8:53:09 |
rus |
abbr. avia. |
ОДВФ |
Общество друзей Воздушного флота |
ВосьМой |
219 |
8:46:50 |
eng-rus |
rec.mngmt |
personnel jacket |
личное дело |
Val_Ships |
220 |
8:46:15 |
eng-rus |
rec.mngmt |
personal data file |
личное дело |
Taras |
221 |
8:45:18 |
eng-rus |
inf. |
none of someone else's business |
личное дело (Now I've gotten to the point where I feel like if something about me is none of someone else's business, I don't give a damn about their opinion.) |
4uzhoj |
222 |
8:43:07 |
eng |
abbr. avia. |
ARIA |
Aeroflot Russian International Airlines |
ВосьМой |
223 |
8:43:03 |
eng-rus |
inf. |
nobody's business but one's own |
личное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own.) |
4uzhoj |
224 |
8:34:05 |
rus-spa |
econ. |
совместное потребление |
consumo colaborativo |
Sergei Aprelikov |
225 |
8:33:10 |
rus-ita |
econ. |
совместное потребление |
consumo collaborativo |
Sergei Aprelikov |
226 |
8:27:48 |
rus-ger |
|
координатор |
Betreuer |
Io82 |
227 |
8:21:13 |
eng-rus |
mining. |
twin outboard |
разнесённая цепь |
Larissa B |
228 |
8:17:54 |
eng-rus |
mining. |
twin inboard |
центрально-сдвоенная (цепь скребкового конвейера; TIB) |
Larissa B |
229 |
7:37:26 |
rus-fre |
dipl. |
ужесточить тон |
durcir le ton (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
230 |
7:36:23 |
rus-fre |
dipl. |
между ними установились теплые отношения |
ils affichent des relations cordiales |
Alex_Odeychuk |
231 |
7:35:33 |
rus-fre |
dipl. |
между ними установились теплые отношения |
ils affichent des relations cordiales (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
232 |
7:33:22 |
rus-fre |
polit. |
проводить акцию протеста |
mener une action (Le Journal du Dimanche, 2019) |
Alex_Odeychuk |
233 |
7:08:54 |
eng-rus |
fig. |
get back into the game |
возобновить отношения (также может употребляться союз "in"; нередко встречается словосочетание "dating game".) |
george serebryakov |
234 |
7:03:49 |
eng-rus |
sport. |
get back into the game |
изменить ход игры |
george serebryakov |
235 |
7:03:19 |
eng-rus |
sport. |
get back into the game |
вернуться в игру (выражение часто употребляется спортсменами, тренерами и журналистами The Americans had a great chance to get back into the game with a lengthy 5-on-3 of their own late in the period, but Finland was tenacious and flawless in its own end and didn’t allow a good scoring chance.) |
george serebryakov |
236 |
6:56:47 |
rus-fre |
rhetor. |
рано или поздно |
à un moment |
Alex_Odeychuk |
237 |
6:56:37 |
rus-fre |
|
в какой-то момент |
à un moment |
Alex_Odeychuk |
238 |
6:55:58 |
rus-fre |
|
сложившаяся ситуация |
la situation actuelle (напр., сложившаяся ситуация плохо кончится - la situation actuelle finira mal // BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
239 |
6:54:11 |
eng-rus |
sport. |
check back into the game |
вернуться в игру (Mitchell offered a snapshot of what he would do all night during the second quarter. After checking back into the game, he hit all six of his shots and scored 14 points in the quarter to keep Utah a step ahead of Washington before halftime.) |
george serebryakov |
240 |
6:54:04 |
rus-fre |
|
настолько, что |
à tel point que (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
241 |
6:52:45 |
rus-fre |
polit. |
становиться всё более очевидными |
être de plus en plus criant (les divergences sont de plus en plus criantes entre les deux hommes - расхождения во взглядах между этими двумя деятелями становятся всё более очевидными // BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
242 |
6:48:15 |
rus-fre |
rhetor. |
считать, что для ... это плохо кончится |
estimer que ça finira mal pour ... |
Alex_Odeychuk |
243 |
6:47:45 |
rus-fre |
rhetor. |
плохо кончиться |
finir mal (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
244 |
6:45:51 |
rus-fre |
|
сообщить о своих опасениях |
faire part de ses préoccupations (... кому именно - я ... // BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
245 |
6:42:14 |
rus-fre |
polit. |
чрезвычайно жёстко |
avec une fermeté extrême (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
246 |
6:41:18 |
rus-fre |
rhetor. |
иметь место быть |
se tenir place |
Alex_Odeychuk |
247 |
6:41:07 |
rus-fre |
|
иметь место |
se tenir (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
248 |
6:40:35 |
rus-fre |
|
иметь место |
se tenir place |
Alex_Odeychuk |
249 |
6:39:54 |
rus-fre |
polit. |
на митинге |
lors du rassemblement (contre ... - против ... // BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
250 |
6:39:07 |
rus-fre |
|
в феврале прошлого года |
en février passé (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
251 |
6:37:24 |
rus-fre |
rhetor. |
считать, что это чревато неприятностями для ... |
estimer que ça finira mal pour ... (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
252 |
6:36:52 |
rus-fre |
rhetor. |
считать, что для ... это плохо кончится |
estimer que ça finira mal pour ... (BFM TV, 2019) |
Alex_Odeychuk |
253 |
6:31:29 |
eng-rus |
O&G |
FSRU |
плавучая регазификационная установка |
masizonenko |
254 |
6:29:11 |
eng-rus |
med. |
Burdenko Neurosurgery Institute / Federal State Scientific Institution "Research Institute of Neurosurgery named after Academician NN Burdenko" |
НИИ нейрохирургии имени Бурденко (wikidata.org) |
elena.sklyarova1985 |
255 |
6:11:04 |
eng-rus |
|
vignette |
видеоролик (Vignettes of Ingles and his son were featured on the Jumbotron during timeouts.) |
george serebryakov |
256 |
6:07:32 |
eng-rus |
|
go public |
сделать публичное заявление (Six weeks ago, Ingles went public with the news that his 2-year-old boy was diagnosed with autism. Since then, he has been a vocal advocate for funding and awareness.) |
george serebryakov |
257 |
6:00:39 |
eng-rus |
sport, bask. |
scoop shot |
бросок, выполняемый зачерпывающим движением руки вверх |
george serebryakov |
258 |
5:58:49 |
eng-rus |
sport, bask. |
scooper |
бросок, выполняемый зачерпывающим движением руки вверх (a basketball shot made with an underhand scooping motion) |
george serebryakov |
259 |
5:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
calibrate |
проверять градуировку |
Gruzovik |
260 |
5:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
check |
проверять (impf of проверить) |
Gruzovik |
261 |
5:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
check fire |
проверочная стрельба |
Gruzovik |
262 |
5:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
zeroing the sights |
проверка нулевых обстановок прицельных приспособлений |
Gruzovik |
263 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
continuity check of electrical wire |
проверка на прорыв |
Gruzovik |
264 |
5:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
random inspection |
проверка на выдержку |
Gruzovik |
265 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
checking the zero of a gun |
проверка боя |
Gruzovik |
266 |
5:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
installing |
проведение |
Gruzovik |
267 |
5:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
wheel spin |
пробуксовка колёс |
Gruzovik |
268 |
5:13:26 |
rus-spa |
biochem. |
аминоацил-тРНК |
aminoacil-ARNt |
shergilov |
269 |
5:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
breakdown of insulation |
пробой |
Gruzovik |
270 |
5:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
hole gap |
пробоина |
Gruzovik |
271 |
4:59:48 |
rus-spa |
|
миноциклин |
minociclina |
shergilov |
272 |
4:58:20 |
rus-spa |
|
демеклоциклин |
demeclociclina |
shergilov |
273 |
4:45:14 |
rus-spa |
|
отдельный |
distinto |
shergilov |
274 |
4:32:02 |
rus-spa |
pharm. |
тетрациклический |
tetracíclico |
shergilov |
275 |
4:31:40 |
rus-spa |
pharm. |
тетрациклическое ядро |
núcleo tetracíclico |
shergilov |
276 |
4:22:54 |
rus-spa |
pharm. |
сульфадиазин |
sulfadiazina |
shergilov |
277 |
4:19:02 |
rus-spa |
pharm. |
сульфадиазин серебра |
sulfadiazina argéntica |
shergilov |
278 |
4:12:38 |
rus-spa |
med. |
повидон-йод |
iodopolivinilpirrolidonar |
shergilov |
279 |
4:09:16 |
rus-spa |
med. |
повидон-йод |
polividona yodada |
shergilov |
280 |
4:07:31 |
rus-spa |
med. |
поливинилпирролидон |
povidona |
shergilov |
281 |
4:06:05 |
eng-rus |
dentist. |
saliva suction pump |
слюноотсос |
george serebryakov |
282 |
3:54:16 |
eng-rus |
|
become a hot topic |
приобрести актуальный характер |
george serebryakov |
283 |
3:46:51 |
rus-spa |
med. |
аллергический дерматит |
dermatitis atópica |
shergilov |
284 |
3:46:23 |
rus-spa |
med. |
атопический |
atópico |
shergilov |
285 |
3:43:53 |
rus-spa |
med. |
первичная причина |
causa primaria |
shergilov |
286 |
3:40:58 |
eng-rus |
|
cross-sectional topic |
тема, затрагивающая различные области (секторы/а) |
george serebryakov |
287 |
3:35:05 |
eng-rus |
|
become a topic of major concern |
вызывать серьёзную озабоченность |
george serebryakov |
288 |
3:34:31 |
eng-rus |
|
become a topic of major concern |
вызывать серьёзное беспокойство |
george serebryakov |
289 |
3:25:07 |
rus-spa |
med. |
адъювантное лечение |
tratamiento coadyuvante |
shergilov |
290 |
3:18:52 |
eng-rus |
law Ukraine |
personal jurisdiction |
субъектная юрисдикция (русскоязычный термин украинского права; юрисдикция суда над сторонами в иске, в отличие от предметной юрисдикции, то есть юрисдикции над законом и фактами, имеющими отношение к иску) |
Yulia Stepanyuk |
291 |
3:16:45 |
eng-rus |
furn. |
heat and vent drier |
конвекционная сушилка |
george serebryakov |
292 |
2:50:27 |
rus-spa |
biochem. |
Т4 |
T4 (tiroxina en la sangre - тироксин крови) |
shergilov |
293 |
2:31:18 |
eng-rus |
law |
physically |
при физическом присутствии (директоров: Board of Directors meetings held outside of the country either physically or by telephone conference) |
sankozh |
294 |
2:28:16 |
eng-rus |
geogr. |
tor |
гранитный кряж (Дартмур (Dartmoor) – это суровая заболоченная местность, поросшая вереском и изрезанная высоченными гранитными кряжами, торами (tor). (Из туристического блога о Великобритании)) |
Oleksandr Spirin |
295 |
2:24:39 |
rus-spa |
histol. |
придатки кожи |
anejos cutáneos (uñas, pelos, glándulas sudoríparas, glándulas sebáceas - ногти, волосы, сальные и потовые железы) |
shergilov |
296 |
2:17:40 |
rus-spa |
histol. |
придатки кожи |
anexos cutáneos (uñas, pelos, glándulas sudoríparas, glándulas sebáceas - ногти, волосы, сальные и потовые железы) |
shergilov |
297 |
2:15:01 |
eng-rus |
|
in the present case |
в нашем случае |
sankozh |
298 |
1:32:45 |
rus-spa |
pharm. |
мупироцин |
mupirocina |
shergilov |
299 |
0:58:42 |
eng-rus |
|
signal |
отмашка (Готовы? Тогда по моей отмашке начинаем. – ...on my signal.) |
4uzhoj |
300 |
0:58:15 |
eng-rus |
|
signal |
свидетельствовать о |
4uzhoj |
301 |
0:27:32 |
eng-rus |
|
weary |
измученный |
Abysslooker |
302 |
0:16:24 |
eng-rus |
|
harness skills |
использовать знания и способности |
Taras |
303 |
0:09:44 |
eng-rus |
|
harness skills |
использовать имеющиеся навыки и опыт |
Taras |