1 |
23:06:36 |
eng-rus |
econ. |
complex of foreign economic relations |
внешнеэкономический комплекс |
Maria Klavdieva |
2 |
22:59:49 |
eng-rus |
med. |
Caffeine intoxication |
кофеиновая интоксикация (интоксикация кофеином) |
Smartie |
3 |
22:47:37 |
rus-ger |
tech. |
плоский транспортирующий пол |
Flachförderboden |
Pretty_Super |
4 |
22:45:00 |
rus-ger |
tech. |
массивный плавающий подшипник |
Massivloslager |
Pretty_Super |
5 |
22:43:00 |
eng-rus |
med. |
hypokalaemic alkalosis |
гипокалиемический алкалоз |
luis-alex |
6 |
22:41:51 |
rus-ger |
railw. |
грузовой вагон |
Güterwaggon |
Pretty_Super |
7 |
22:40:47 |
rus-ger |
gen. |
абразивный шланг |
Strahlschlauch |
Pretty_Super |
8 |
22:39:11 |
rus-ger |
tech. |
воздуходувка |
Gebläse |
Pretty_Super |
9 |
22:37:44 |
rus-ger |
tech. |
аварийный выключатель |
Not-Aus-Schalter |
Pretty_Super |
10 |
22:34:17 |
rus-ger |
tech. |
воздухонагреватель, калорифер |
Lufthitzer |
Pretty_Super |
11 |
22:32:55 |
rus-ger |
tech. |
техника пожаробезопасности |
Brandschutzkonzept |
Pretty_Super |
12 |
22:29:31 |
rus-ger |
tech. |
громоотвод |
Blitzschutz |
Pretty_Super |
13 |
22:28:11 |
rus-ger |
inf. |
там, на той стороне |
da dort |
Pretty_Super |
14 |
22:26:24 |
rus-ger |
inf. |
там, на той стороне |
da drüben |
Pretty_Super |
15 |
22:24:31 |
rus-ger |
gen. |
говорить наперебой |
durcheinanderreden |
Pretty_Super |
16 |
22:21:47 |
rus-ger |
tech. |
нижняя позиция |
Unterposition |
Pretty_Super |
17 |
22:18:56 |
rus-ger |
tech. |
частичное покрытие решётками |
Teilberostung |
Pretty_Super |
18 |
22:16:27 |
rus-ger |
tech. |
решётчатый настил |
Gitterrost-Abdeckung |
Pretty_Super |
19 |
22:12:41 |
rus-ger |
tech. |
выдувать наружу |
ins Freie blasen |
Pretty_Super |
20 |
22:09:22 |
rus-ger |
tech. |
бункер |
Silo |
Pretty_Super |
21 |
22:04:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
flue-gas temperature |
температура дымовых газов |
Annetta Mei |
22 |
22:03:20 |
rus-ger |
tech. |
подъёмная рабочая площадка |
Hubarbeitsbühne |
Pretty_Super |
23 |
21:59:41 |
rus-ger |
tech. |
камера |
Kabine |
Pretty_Super |
24 |
21:52:53 |
rus-ger |
inf. |
Взгляните! |
Mal hersehen! |
Pretty_Super |
25 |
21:18:32 |
eng-rus |
gen. |
reflexively |
машинально (Wandering into the kitchen to make a cup of coffee I reflexively switched on the radio. • When I reflexively took my shoes off at a security line in Berlin, the guard chuckled.) |
shergilov |
26 |
20:32:01 |
eng-rus |
med. |
fixed joint |
синартроз |
pinta |
27 |
20:27:51 |
rus-ger |
tech. |
контрольный прибор для тестирования |
Handprüfgerät |
Sergey Tischtschenko |
28 |
20:12:54 |
rus-ita |
gen. |
муниципальное образование |
entità municipale |
maqig |
29 |
20:07:24 |
rus-fre |
gen. |
имя пользователя |
nom d'utilisateur |
julia.udre |
30 |
19:56:39 |
rus-ger |
med. |
коэффициент коечной мощности |
Bettenmessziffer |
Dr. Tatjana Jungblut |
31 |
19:43:47 |
rus-ger |
psychiat. |
приведение в исполнение лечебно-исправительных мер наказания |
Maßregelvollzug |
Dr. Tatjana Jungblut |
32 |
19:36:11 |
eng-rus |
gen. |
head-falsie |
шиньон |
Anglophile |
33 |
19:26:11 |
eng-rus |
gen. |
napkin dermatitis |
пелёночные высыпания |
luis-alex |
34 |
19:24:40 |
eng-rus |
gen. |
for any purpose other than |
иначе чем для |
Alexander Demidov |
35 |
19:21:53 |
eng-rus |
gen. |
government-published |
обнародованный властями |
Anglophile |
36 |
19:00:24 |
eng-rus |
gen. |
on show |
экспонируемый |
Anglophile |
37 |
18:55:36 |
eng-rus |
insur. |
unconditional franchise deductible |
безусловная вычитаемая франшиза |
SergeyL |
38 |
18:49:04 |
eng-rus |
insur. |
unconditional franchise |
безусловная вычитаемая франшиза (A deductible should not be confused with a franchise. Where a deductible represents a part of the expense the insurer is not liable for, the franchise is a pure threshold that, when exceeded, transfers liability for the entire expense to the insurer. For example, with a franchise of $20,000 a claim of $19,900 is borne entirely by the policyholder and a claim of $20,500 is borne entirely by the insurer. WAD) |
SergeyL |
39 |
18:48:01 |
eng-rus |
gen. |
shunt the conversation on another topic |
сменить тему разговора |
Anglophile |
40 |
18:44:20 |
eng-rus |
humor. |
tear to shreds |
порвать, как Тузик грелку |
Anglophile |
41 |
18:40:55 |
eng-rus |
gen. |
sidetrack attention |
отвлечь внимание |
Anglophile |
42 |
18:40:39 |
eng-rus |
idiom. humor. |
in one's birthday clothes |
в костюме Адама |
Alexander Oshis |
43 |
18:34:52 |
eng-rus |
gen. |
be sick for home |
скучать по дому |
Anglophile |
44 |
18:33:57 |
eng-rus |
insur. |
conditional franchise non-deductible |
условная невычитаемая франшиза (There can be conditional franchise (non-deductible) ingos.ru) |
SergeyL |
45 |
18:32:17 |
eng-rus |
fishery |
clonk |
квок (Приспособление для ловли рыбы (сома)) |
fisherman007 |
46 |
18:30:24 |
eng-rus |
bank. |
repayment in full |
полное погашение |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:29:31 |
eng-rus |
IT |
communication rack |
телекоммуникационная серверная стойка |
Pothead |
48 |
18:29:23 |
eng-rus |
insur. |
conditional franchise |
условная невычитаемая франшиза (non-deductible google.ru) |
SergeyL |
49 |
18:28:00 |
eng-rus |
gen. |
sightworthy |
достойный внимания (о достопримечательности) |
Anglophile |
50 |
18:24:57 |
rus-spa |
gen. |
Объединённые Арабские Эмираты |
Los Emiratos Arabes Unidos |
letitbemyname |
51 |
18:22:55 |
eng-rus |
auto. |
CBC |
система контроля тормозного усилия в поворотах (Cornering Brake Control) |
Andreyka |
52 |
18:20:51 |
eng |
abbr. auto. |
ATC |
automatic traction control |
Andreyka |
53 |
18:19:27 |
eng-rus |
gen. |
a long sight better |
гораздо лучше |
Anglophile |
54 |
18:17:35 |
eng-rus |
auto. |
active cruise-control |
активный круиз-контроль |
Andreyka |
55 |
18:17:16 |
rus-spa |
abbr. |
Министерство иностранных дел |
AAEE (аббревиатура от Asuntos Exteriores) |
letitbemyname |
56 |
18:15:45 |
eng-rus |
auto. |
Porsche Dynamic Chassis Control |
Система управления жёсткостью стабилизаторов |
Andreyka |
57 |
18:14:16 |
eng-rus |
IT |
extended ping |
расширенный опрос |
Pothead |
58 |
18:09:42 |
rus-ger |
tax. |
без НДС |
zzgl. der Umsatzsteuer (пример: €100 zzgl Umsatzsteuer означает что сумма указана без налога и НДС к ней нужно будет добавить, общая сумма вместе с НДС (при ставке 16%) составит €116) |
sascha |
59 |
17:58:48 |
eng-rus |
busin. |
Our Ref. |
Исх. № |
denghu |
60 |
17:57:26 |
rus-spa |
gen. |
иранский |
Iraní |
letitbemyname |
61 |
17:54:13 |
eng-rus |
gen. |
presenting sponsor |
представляющий спонсор (спонсор, чье имя представлено сразу до или после имени спонсируемого проекта, например: "Выставка работ британского художника Мартина Парра представлена Британским Советом") |
flos |
62 |
17:47:28 |
eng-rus |
econ. |
complementor |
компания-производитель комплементарных продуктов |
Jullies |
63 |
17:46:04 |
eng-rus |
law |
agreement required for |
договор, необходимый для |
Alex_Odeychuk |
64 |
17:43:41 |
rus-spa |
gen. |
Белизский |
Beliceño |
letitbemyname |
65 |
17:41:39 |
rus-spa |
gen. |
Белиз |
Belice (государство) |
letitbemyname |
66 |
17:37:36 |
eng-rus |
econ. |
obtained document |
полученный документ |
Alex_Odeychuk |
67 |
17:34:57 |
eng-rus |
econ. |
obtain tender documents |
получить тендерную документацию |
Alex_Odeychuk |
68 |
17:20:58 |
eng-rus |
tech. |
inkwell influence |
влияние различного наполнения чернильницы (в самопишущих приборах) |
LyuFi |
69 |
17:20:17 |
eng-rus |
law |
if required |
при необходимости |
Alexander Matytsin |
70 |
16:59:08 |
rus-spa |
gen. |
тушь для ресниц |
rímel |
letitbemyname |
71 |
16:52:53 |
eng-rus |
IT |
configuration scripts |
конфигурационные скрипты |
Pothead |
72 |
16:51:59 |
rus-spa |
gen. |
губная помада |
pintalabios |
letitbemyname |
73 |
16:51:17 |
rus-fre |
Игорь Миг police |
отделение милиции |
commissariat de police |
Игорь Миг |
74 |
16:50:48 |
eng-rus |
commun. |
interface circuit |
цепь стыка |
Segun |
75 |
16:47:34 |
rus-fre |
Игорь Миг police |
специальные подразделения полиции милиции по борьбе с уличными беспорядками |
police anti-émeute |
Игорь Миг |
76 |
16:46:51 |
eng |
abbr. met. |
SKP |
scanning Kelvin Probe (сканирующий зонд Келвина) |
Sintey |
77 |
16:39:29 |
rus-fre |
|
семантическая паутина |
web semantique |
rousse-russe |
78 |
16:38:59 |
eng-rus |
tech. |
forepump |
насос для предварительной откачки |
LyuFi |
79 |
16:34:45 |
eng-rus |
tech. |
tbwp |
с тройной оплёткой (провод) |
LyuFi |
80 |
16:30:49 |
eng-rus |
law |
as needed |
при необходимости |
Alexander Matytsin |
81 |
16:29:41 |
eng-rus |
law |
as necessary |
при необходимости |
Alexander Matytsin |
82 |
16:26:19 |
eng-rus |
SAP.tech. |
custom programming |
расширение функционала |
Coleen Bon |
83 |
16:25:54 |
rus-ita |
econ. |
упрощённая система налогообложения |
fiscalità semplificata |
maqig |
84 |
16:18:35 |
eng-rus |
fin. |
rate card |
тарифная линейка |
Alexander Matytsin |
85 |
15:49:00 |
rus-fre |
law |
без образования юридического лица |
sans personnalité morale |
maqig |
86 |
15:45:22 |
rus-ita |
law |
без образования юридического лица |
senza personalità giuridica |
maqig |
87 |
15:44:10 |
eng-rus |
|
forming film |
формовочная плёнка (упаковка) |
KeCH |
88 |
15:42:20 |
eng-rus |
|
cranage |
крановые мощности |
masizonenko |
89 |
15:42:07 |
eng-rus |
|
issue of concern |
проблемный вопрос |
askandy |
90 |
15:31:40 |
rus-ger |
law |
подать написать заявление в полицию |
Anzeige bei der Polizei erstatten |
Abete |
91 |
15:28:17 |
rus-spa |
|
ноутбук |
portátil (un portátil, тж. ordenador portátil) |
letitbemyname |
92 |
15:25:08 |
eng-rus |
SAP.tech. |
application design |
архитектура приложения |
Coleen Bon |
93 |
15:22:23 |
eng-rus |
tech. |
sounder unit |
устройство звукового оповещения |
ele-sobo |
94 |
15:20:42 |
rus-spa |
cloth. |
бабочка |
pajarita (галстук в форме банта) |
letitbemyname |
95 |
15:19:46 |
eng-rus |
O&G |
open acreage |
нераспределённый фонд |
felog |
96 |
14:54:46 |
eng-rus |
bank. |
CVN |
код проверки подлинности карты (то же, что и CVC) |
коля к. |
97 |
14:54:37 |
rus-ger |
psychiat. |
в среде общины |
gemeindenah |
Dr. Tatjana Jungblut |
98 |
14:31:41 |
eng-rus |
|
significant effect |
сильное влияние |
AGO |
99 |
14:28:35 |
rus-est |
tech. |
-sead/e, -me, -et, -meid управляющее устройство |
juhtseade |
ВВладимир |
100 |
14:04:46 |
eng-rus |
tech. |
stage equipment |
размещать оборудование |
Pothead |
101 |
13:52:38 |
eng-rus |
law |
remedial law |
процессуальное законодательство |
Viacheslav Volkov |
102 |
13:36:54 |
rus-dut |
|
Обвалка туш |
uitbenen |
ADL |
103 |
13:35:17 |
rus-dut |
|
снимать мясо с костей |
uitbenen |
ADL |
104 |
13:34:17 |
rus-dut |
|
Обвальщик мяса |
uitbeender |
ADL |
105 |
13:29:41 |
eng-rus |
SAP. |
delivery number |
номер поставки |
Bazhin |
106 |
13:24:39 |
eng-rus |
physiol. |
rotorod performance |
координация движений (в тесте на аппарате Rotorod для детенышей млекопитающих) |
Adrax |
107 |
13:16:42 |
eng-rus |
physiol. |
acoustic startle |
акустическая реакция испуга |
Adrax |
108 |
13:13:41 |
eng-rus |
labor.org. |
lean process |
экономичная процедура |
MichaelBurov |
109 |
13:12:29 |
eng-rus |
SAP. |
negative stock |
отрицательный остаток |
denglisch |
110 |
13:09:27 |
eng-rus |
|
take a sick day |
взять больничный |
Bazooka |
111 |
13:03:56 |
eng-rus |
labor.org. |
lean process |
экономичная технология |
MichaelBurov |
112 |
12:56:31 |
eng-rus |
labor.org. |
Code of Practice |
кодекс отраслевой практики |
MichaelBurov |
113 |
12:47:40 |
eng-ger |
|
light- headed |
unwohl, schwindelig |
irinaerbt |
114 |
12:28:46 |
eng-rus |
slang |
pig |
подвох |
MichaelBurov |
115 |
12:25:52 |
eng-rus |
tech. |
coding character |
литера (сборка литер принтера) |
KeCH |
116 |
12:24:46 |
eng-rus |
med. |
sports bra |
поддерживающий бюстгальтер |
Studentus |
117 |
12:22:21 |
eng |
abbr. labor.org. |
IT Service Management System |
ITSMS |
MichaelBurov |
118 |
12:19:54 |
eng |
abbr. labor.org. |
IT Service Management |
ITSM |
MichaelBurov |
119 |
12:18:08 |
rus-ger |
econ. |
разработка проектов |
Projektentwicklung |
DietrichvonUngleich |
120 |
12:04:09 |
rus-ger |
tech. |
техническое обслуживание и уход |
Wartung und Pflege |
Shevi |
121 |
11:31:53 |
eng-rus |
electric. |
Conducted disturbance |
кондуктивная помеха |
Juffin |
122 |
11:22:21 |
eng |
abbr. labor.org. |
ITSMS |
IT Service Management System |
MichaelBurov |
123 |
11:19:54 |
eng |
abbr. labor.org. |
ITSM |
IT Service Management |
MichaelBurov |
124 |
11:19:17 |
eng-rus |
media. |
annual media conference |
ежегодная пресс-конференция |
Alex_Odeychuk |
125 |
11:16:30 |
eng-rus |
media. |
media conference |
пресс-конференция |
Alex_Odeychuk |
126 |
11:10:10 |
eng-rus |
econ. |
separately-run business unit |
отдельная бизнес-единица |
Alex_Odeychuk |
127 |
11:08:39 |
eng-rus |
econ. |
separately-run business unit |
отдельное бизнес-подразделение |
Alex_Odeychuk |
128 |
11:08:31 |
eng-rus |
polym. |
flexural creep modulus |
модуль ползучести при изгибе |
anestezie |
129 |
11:04:48 |
eng-rus |
|
derivative works |
производные продукты (AD) |
Alexander Demidov |
130 |
11:02:26 |
eng |
abbr. tech. |
Board Measure Thousand Feet per cubic meter |
mbcm |
Палачах |
131 |
10:34:17 |
eng-rus |
construct. |
scenic lift |
обзорный лифт |
Strannik |
132 |
10:14:52 |
eng-rus |
|
short-spoken |
лаконичный |
Anglophile |
133 |
10:11:40 |
eng-rus |
cosmet. |
face-lifting |
фейслифтинг (подтяжка лица) |
Andreyka |
134 |
10:02:26 |
eng |
tech. |
mbcm |
Board Measure Thousand Feet per cubic meter |
Палачах |
135 |
9:51:09 |
eng-rus |
comp. |
hardware and software system |
программно-аппаратный комплекс |
Alex_Odeychuk |
136 |
9:50:07 |
eng-rus |
comp. |
hardware system |
аппаратный комплекс |
Alex_Odeychuk |
137 |
9:48:40 |
eng-rus |
account. |
non-certificated share |
бездокументарная акция |
twinkie |
138 |
9:43:23 |
rus-ger |
shipb. |
удаление сажи и нагара |
Entrussung (напр., с лопаток турбины) |
Schumacher |
139 |
9:33:18 |
eng-rus |
sport. |
Chaban Delmas |
Шабан-Дельмас (стадион в Бордо) |
tizz |
140 |
9:26:26 |
eng-rus |
|
automaton, mindless follower |
тупой исполнитель |
kvant |
141 |
9:23:12 |
eng-rus |
tech. |
brine |
сольраствор |
Халеев |
142 |
9:01:38 |
eng-rus |
comp. |
user-centric |
ориентированный на пользователя |
Халеев |
143 |
8:46:06 |
eng-rus |
construct. |
hybrid precast/cast-in-place building |
сборно-монолитное здание |
dessy |
144 |
8:28:26 |
eng-rus |
geol. |
spore-pollen complex |
СПК (спорово-пыльцевой комплекс) |
relic |
145 |
7:20:44 |
rus-ger |
law |
профессионально-правовой |
berufsrechtlich |
Оли Гогелиа |
146 |
4:34:27 |
eng-rus |
avia. |
ONB |
на месте стоянки (on blocks thefreedictionary.com) |
ВВЗ |
147 |
4:34:04 |
eng-rus |
avia. |
on blocks |
на месте стоянки (ONB thefreedictionary.com) |
ВВЗ |
148 |
4:30:05 |
eng |
abbr. avia. |
FBL |
freight booked list |
ВВЗ |
149 |
4:07:19 |
eng |
abbr. avia. |
GOM |
general operations manual |
ВВЗ |
150 |
3:12:31 |
eng-rus |
slang |
do three S's |
привести себя в порядок (shit, shower, shave) после долгой поездки т.п.) |
OLEG_72 |
151 |
3:05:41 |
eng |
abbr. |
do the 3S |
sss |
OLEG_72 |
152 |
2:40:04 |
eng-rus |
med. |
anti-relapse treatment |
противорецидивное лечение |
lezheboka |
153 |
2:20:11 |
eng-rus |
avia. |
RRY |
радиоактивный материал (RRY – маркировка радиоактивных грузов) |
ВВЗ |
154 |
2:11:50 |
eng-rus |
sport. |
roundhouse kick |
удар с разворота |
Pickman |
155 |
2:09:49 |
eng |
abbr. avia. |
The Air Cargo Tariffs |
TACT |
ВВЗ |
156 |
1:09:49 |
eng |
abbr. avia. |
TACT |
The Air Cargo Tariffs |
ВВЗ |
157 |
0:56:58 |
eng-rus |
amer. |
ground |
наказывать |
Raaassotto |
158 |
0:31:48 |
rus-ger |
psychiat. |
система оказания психиатрической помощи |
psychiatrische Versorgungsstruktur |
Dr. Tatjana Jungblut |
159 |
0:27:57 |
rus-ger |
psychiat. |
отсутствие осознования |
fehlende Einsicht |
Dr. Tatjana Jungblut |
160 |
0:22:30 |
rus-ger |
psychiat. |
группа поддержки родственников психически больных |
Angehörigengruppe |
Dr. Tatjana Jungblut |
161 |
0:18:52 |
eng-rus |
med. |
guided imagery |
Наведение образов (одна из методик релаксации) |
Studentus |
162 |
0:09:41 |
rus-fre |
jewl. |
вид плаке |
monet (металл, трижды покрытый двадцатидвухкаратным золотом) |
nattar |
163 |
0:06:14 |
rus-fre |
amer. |
мама |
mom (Луизиана) |
nattar |
164 |
0:04:17 |
rus-fre |
slang |
избавиться от проблемы, которая мешает |
se passer le mistigri |
nattar |
165 |
0:02:03 |
rus-fre |
slang |
невыгодная карта |
mistigri (в карточных играх) |
nattar |
166 |
0:00:48 |
eng-rus |
slang |
shooter |
крепкий алкогольный напиток |
Raaassotto |