1 |
23:53:49 |
eng-rus |
forestr. |
tree spiking |
шипование деревьев |
TatkaS |
2 |
23:43:16 |
rus-ita |
gen. |
банальный |
convenzionale |
Nuto4ka |
3 |
23:22:11 |
rus-ita |
gen. |
с ним об этом |
gliene |
Nuto4ka |
4 |
23:20:54 |
rus-ita |
gen. |
а ему хоть бы что |
e a lui non gliene importa proprio niente |
Nuto4ka |
5 |
23:20:30 |
rus-ita |
gen. |
и горя ей мало |
a lei non gliene importa nulla |
Nuto4ka |
6 |
23:20:02 |
rus-ita |
gen. |
они ему ничего не спускают |
non gliene fanno passare una |
Nuto4ka |
7 |
23:19:39 |
rus-ita |
gen. |
попробуй поговорить с ним об этом |
prova a parlargliene |
Nuto4ka |
8 |
23:15:38 |
rus-ger |
gen. |
предлагаемое цветовое решение |
Farbvorschlag |
SKY |
9 |
23:13:32 |
rus-ger |
gen. |
предлагаемая цветовая гамма |
Farbvorschlag |
SKY |
10 |
23:12:03 |
rus-ita |
gen. |
сделать нечто предосудительное |
commettere |
Nuto4ka |
11 |
23:08:20 |
rus-ita |
sport. |
штрафной удар |
punizione |
Nuto4ka |
12 |
23:01:23 |
rus-ita |
gen. |
рекомендация |
consiglio |
Nuto4ka |
13 |
22:59:05 |
rus-ita |
inf. |
плевать на пол |
sputare per terra |
Nuto4ka |
14 |
22:57:37 |
rus-ita |
inf. |
это на соплях держится |
e appiccicato con lo sputo |
Nuto4ka |
15 |
22:56:31 |
eng-rus |
bank. |
soft probe |
проверка платёжеспособности (проводится банком продавца в банке покупателя) |
Lebed |
16 |
22:12:08 |
rus-ita |
gen. |
допить |
bere fino in fondo |
Nuto4ka |
17 |
22:09:53 |
rus-ita |
gen. |
донизу |
fino a basso |
Nuto4ka |
18 |
22:09:37 |
rus-ita |
gen. |
дослушать |
ascoltare fino in fondo |
Nuto4ka |
19 |
22:09:06 |
rus-ita |
gen. |
недослушать |
non ascoltare fino in fondo |
Nuto4ka |
20 |
22:08:31 |
rus-ita |
gen. |
пить до дна |
bere fino in fondo |
Nuto4ka |
21 |
22:08:12 |
rus-ita |
gen. |
идти до конца не бросать, не отступаться от начатого |
andare fino in fondo |
Nuto4ka |
22 |
22:07:53 |
rus-ita |
gen. |
до конца не бросать, не отступаться от начатого |
fino in fondo |
Nuto4ka |
23 |
22:06:27 |
rus-ita |
gen. |
донизу |
fino in fondo |
Nuto4ka |
24 |
22:03:55 |
rus-ita |
gen. |
другой мир |
l'altro mondo |
Nuto4ka |
25 |
21:51:08 |
rus-ita |
gen. |
уже давно |
da molto |
Nuto4ka |
26 |
21:50:06 |
rus-ita |
gen. |
они живут здесь давно |
vivono qui da molto tempo |
Nuto4ka |
27 |
21:44:09 |
rus-ita |
arts. |
галерея современного искусства |
galleria d'arte moderna |
Nuto4ka |
28 |
21:43:01 |
rus-ita |
arts. |
балкон места в зрительном зале |
galleria |
Nuto4ka |
29 |
21:41:41 |
rus-ita |
theatre. |
место в партере |
un posto in platea |
Nuto4ka |
30 |
21:38:36 |
rus-ita |
gen. |
перемена в школе |
intervallo |
Nuto4ka |
31 |
21:37:02 |
rus-ita |
gen. |
я этому не верю |
non ci credo |
Nuto4ka |
32 |
21:33:58 |
rus-ita |
gen. |
то же самое |
lo stesso |
Nuto4ka |
33 |
21:19:22 |
rus-ita |
gen. |
общественный транспорт |
mezzi pubblici |
Nuto4ka |
34 |
21:17:29 |
rus-ita |
gen. |
транспортное средство |
mezzo |
Nuto4ka |
35 |
21:14:30 |
rus-ita |
gen. |
место преступления |
luogo del delitto |
Nuto4ka |
36 |
21:04:10 |
rus-ita |
gen. |
подойди сюда на минутку - сейчас |
vieni qui un momento - subito |
Nuto4ka |
37 |
20:19:05 |
eng-rus |
gen. |
steam inhalation |
паровая ингаляция |
denghu |
38 |
20:05:08 |
rus-ita |
ed. |
очная форма |
frequenza a tempo pieno |
natatima |
39 |
20:04:17 |
rus-ita |
gen. |
зачем ты так торопишься уезжать? |
che fretta hai di partire? |
Nuto4ka |
40 |
20:03:38 |
rus-ita |
gen. |
быстро поесть |
mangiare in fretta |
Nuto4ka |
41 |
20:03:16 |
rus-ita |
gen. |
срочность |
fretta |
Nuto4ka |
42 |
19:58:36 |
eng-rus |
gen. |
let one's hair grow back |
обрастать |
denghu |
43 |
19:53:16 |
rus-ita |
gen. |
куча денег |
un sacco di soldi |
Nuto4ka |
44 |
19:52:47 |
rus-ita |
gen. |
боксёрская груша |
sacco |
Nuto4ka |
45 |
19:52:19 |
rus-ita |
inf. |
очень много |
sacco |
Nuto4ka |
46 |
19:51:33 |
rus-ita |
gen. |
куча вещей, которые нужно сделать |
un sacco di cose da fare |
Nuto4ka |
47 |
19:44:46 |
rus-ita |
gen. |
сесть в транспортное средство |
salire |
Nuto4ka |
48 |
19:38:24 |
rus-ita |
gen. |
ты тоже придёшь? |
verrai pure tu? |
Nuto4ka |
49 |
19:37:53 |
rus-ita |
gen. |
чувствуй себя как дома |
fai pure come fossi a casa tua |
Nuto4ka |
50 |
19:36:01 |
rus-ita |
gen. |
одеваться легко |
vestire leggero |
Nuto4ka |
51 |
19:35:43 |
rus-ita |
gen. |
лёгкая атлетика |
atletica leggera |
Nuto4ka |
52 |
19:35:26 |
rus-ita |
gen. |
у него чуткий сон |
ha il sonno leggero |
Nuto4ka |
53 |
19:35:06 |
rus-ita |
gen. |
лёгкий ветерок |
una brezza leggera |
Nuto4ka |
54 |
19:34:44 |
rus-ita |
gen. |
тонкий аромат |
aroma leggero |
Nuto4ka |
55 |
19:31:48 |
rus-ger |
gen. |
нижняя юбка на каркасе одна из 4 форм:Verdugado, Panier, Krinoline или Tournüre |
Reifrock |
tg |
56 |
18:54:32 |
eng-rus |
geogr. |
Pucallpa |
Пукальпа (город в Перу) |
Maaximus |
57 |
18:41:00 |
eng |
abbr. account. |
net price set back to the oilfield, trankline, pumping station, etc. metering point/facility |
netback price |
HelenDZ |
58 |
18:19:24 |
eng-rus |
chromat. |
diode array detector |
детектор на диодной матрице |
серёга |
59 |
18:14:14 |
eng-rus |
geogr. |
Tataouine |
Татуин (город в Тунисе) |
Maaximus |
60 |
18:01:16 |
eng-rus |
auto. |
foil |
аэродинамический профиль (сокращение от airfoil) |
bubuka |
61 |
17:41:00 |
eng |
account. |
netback price |
net price set back to the oilfield, trankline, pumping station, etc. metering point/facility |
HelenDZ |
62 |
17:24:24 |
eng-rus |
gen. |
Ras Al Khaimah |
Рас-Аль-Хайма (город в ОАЭ) |
Maaximus |
63 |
17:23:19 |
eng-rus |
gen. |
substitute teacher |
учитель-дублёр |
Marina Lee |
64 |
17:20:42 |
eng-rus |
geogr. |
Rio Cuarto |
Рио-Куарто (город в Аргентине) |
Maaximus |
65 |
17:17:46 |
eng-rus |
geogr. |
Huanuco |
Хуануко (город в Перу) |
Maaximus |
66 |
17:15:55 |
eng-rus |
geogr. |
Tabarka |
Табарка (город в Тунисе) |
Maaximus |
67 |
17:14:15 |
eng-rus |
geogr. |
Tabuk |
Табук (город в Саудовской Аравии) |
Maaximus |
68 |
16:59:18 |
eng-rus |
geogr. |
Kebili |
Кебили (город в Тунисе) |
Maaximus |
69 |
16:54:59 |
eng-rus |
geogr. |
Salalah |
Салала (город в Омане) |
Maaximus |
70 |
16:53:55 |
eng-rus |
geogr. |
Guriat |
Гуриат (город в Саудовской Аравии) |
Maaximus |
71 |
16:52:20 |
eng-rus |
geogr. |
Krizevci |
Крижевцы (город в Хорватии) |
Maaximus |
72 |
16:49:39 |
eng-rus |
geogr. |
Ifrane |
Ифран (город и горнолыжный курорт в Морокко) |
Maaximus |
73 |
16:47:53 |
eng-rus |
geogr. |
Slovenj Gradec |
Словень-Градец (город в Словении) |
Maaximus |
74 |
16:46:11 |
eng-rus |
geogr. |
Nizwa |
Низва (город в Омане) |
Maaximus |
75 |
16:41:05 |
rus-est |
gen. |
копирайтер |
reklaamikirjutaja (анг. copywriter) |
mailbag |
76 |
16:37:56 |
rus-est |
law |
право подписи |
allkirjaõigus |
mailbag |
77 |
16:27:40 |
eng-rus |
comp. |
toolset |
набор дополнений (т. н. плагинов к программе растровой или векторной (3D-) графики) |
nicknicky777 |
78 |
16:25:37 |
rus-ger |
tech. |
цикличный режим |
Taktbetrieb |
SKY |
79 |
16:24:57 |
eng-rus |
comp. |
toolset |
набор инструментария (в графических пакетах) |
nicknicky777 |
80 |
16:22:04 |
eng-rus |
account. |
revaluation surplus |
прирост стоимости имущества при переоценке |
yulayula |
81 |
16:07:56 |
eng-rus |
tech. |
veggie oil |
растмасло |
Alexander Demidov |
82 |
16:06:20 |
eng-rus |
tech. |
grain screenings |
зерноотходы |
Alexander Demidov |
83 |
16:01:17 |
eng-rus |
gen. |
finicky job |
кропотливая работа |
Anglophile |
84 |
15:58:17 |
rus-ger |
meat. |
вырезать |
freischneiden (отсоединять) |
alex nowak |
85 |
15:57:28 |
eng-rus |
gen. |
be caught with fingers in the till |
быть пойманным на месте преступления |
Anglophile |
86 |
15:51:43 |
eng-rus |
gen. |
take your finger out |
налегай на весла (=работай как следует, в полную силу, а не спустя рукава) |
Anglophile |
87 |
15:45:46 |
eng-rus |
myth. |
Polyjuice potion |
оборотное зелье |
Екатерина Бабич |
88 |
15:34:41 |
rus-est |
gen. |
наукоёмкий |
teadusmahukas (анг. research-intensive) |
mailbag |
89 |
15:32:44 |
eng-rus |
gen. |
somebody's finest hour |
чей-то звёздный час |
Anglophile |
90 |
15:30:04 |
eng-rus |
gen. |
filo pastry |
слоёное тесто |
Anglophile |
91 |
15:22:15 |
eng-rus |
polit. |
fight an election |
участвовать в выборах (e.g. The mayor has decided against fighting another election) |
Anglophile |
92 |
15:04:02 |
rus-ger |
avia. |
внутренний рейс |
Binnenflug (внутри страны) |
Abete |
93 |
14:59:20 |
eng-rus |
mil. |
CDU |
БИР (CDU (Control Display Unit) – БИР (Блок индикатора радиолокационного контроля)) |
Bedazzled |
94 |
14:52:13 |
rus-ita |
phys. |
проводимость |
conducibilità |
SkorpiLenka |
95 |
14:51:43 |
rus-ita |
phys. |
проводимость среды |
conducibilità del mezzo |
SkorpiLenka |
96 |
14:51:10 |
rus-ita |
phys. |
эквивалентная электропроводность |
conducibilità elettrica equivalente |
SkorpiLenka |
97 |
14:50:42 |
rus-ita |
phys. |
примесная электропроводность |
conducibilità elettrica estrinseca |
SkorpiLenka |
98 |
14:50:00 |
rus-ita |
phys. |
молекулярная электропроводность |
conducibilità elettrica molecolare |
SkorpiLenka |
99 |
14:48:38 |
rus-ita |
phys. |
собственная проводимость полупроводника |
conducibilità intrinseca |
SkorpiLenka |
100 |
14:48:06 |
rus-ita |
phys. |
световая проводимость |
conducibilità luminosa |
SkorpiLenka |
101 |
14:46:05 |
rus-ita |
phys. |
температуропроводность |
conducibilità termica |
SkorpiLenka |
102 |
14:42:36 |
eng-rus |
gen. |
be ahead of the field |
опережать конкурентов (e.g. Microsoft is way ahead of the rest of the field) |
Anglophile |
103 |
14:41:42 |
rus-ita |
build.mat. |
стекловолокно |
fibra di vetro |
SkorpiLenka |
104 |
14:40:56 |
eng-rus |
gen. |
lead the field |
лидировать в какой-либо сфере |
Anglophile |
105 |
14:38:27 |
rus-ita |
chem. |
полиамиды |
poliammidi |
SkorpiLenka |
106 |
14:36:13 |
eng-rus |
gen. |
tote |
сумка (с короткими ручками) |
Jusse |
107 |
14:30:33 |
eng-rus |
gen. |
fettucine |
разновидность макарон (thin flat pieces of pasta) |
Anglophile |
108 |
14:26:28 |
eng-rus |
gen. |
jumpsuit |
комбинезон |
Jusse |
109 |
14:15:30 |
rus-est |
gen. |
злоупотребление служебным положением |
ametiseisundi kuritarvitamine |
mailbag |
110 |
14:15:05 |
rus-est |
gen. |
служебное положение |
ametiseisund |
mailbag |
111 |
14:10:04 |
rus-est |
gen. |
взятка |
pistis |
mailbag |
112 |
13:50:18 |
rus-ita |
gen. |
факел |
facella |
tequila04 |
113 |
13:50:05 |
eng-rus |
agric. |
cotton grower |
хлопкороб |
Анна Ф |
114 |
13:18:44 |
eng-rus |
furn. |
imitation leather |
кожзаменитель |
linkin64 |
115 |
13:14:41 |
rus-ger |
tech. |
формат плавающей точки |
Gleitpunktformat |
Алвико |
116 |
12:59:55 |
eng-rus |
amer. |
fat farm |
клиника для похудения |
Anglophile |
117 |
12:59:02 |
rus-ger |
comp., net. |
с возможностью каскадного подключения |
kaskadierbar (напр., о концентраторах сети) |
Schoepfung |
118 |
12:57:18 |
eng-rus |
gen. |
fast lane |
полоса высокоскоростного движения |
Anglophile |
119 |
12:41:12 |
eng-rus |
gen. |
fanciable |
сексапильный |
Anglophile |
120 |
12:38:51 |
eng-rus |
gen. |
rock-bottom rate |
номинальная ставка |
Alexander Demidov |
121 |
12:37:46 |
eng-rus |
gen. |
fly under false colours |
скрываться под чужой личиной |
Anglophile |
122 |
12:28:25 |
eng-rus |
gen. |
it's as easy as falling off the log |
проще простого, проще пареной репы, раз плюнуть |
Anglophile |
123 |
12:26:42 |
eng-rus |
idiom. |
fall by the wayside |
отойти на второй план (e.g. With so many domestic problems, foreign policy issues tended to fall by the wayside) |
Anglophile |
124 |
12:24:38 |
eng-rus |
el. |
dither |
подмешивать шум при снижении разрядности цифрового аудио (при снижении разрядности аудио возникают искажения и артефакты, которые маскируются шумовой примесью) |
Баян |
125 |
12:22:51 |
eng-rus |
gen. |
fall pregnant |
забеременеть (to s.o. – от кого-либо) |
Anglophile |
126 |
11:38:28 |
rus-ger |
gen. |
встречное давление |
Staudruck |
blue |
127 |
11:36:47 |
eng-rus |
cards |
hand |
комбинация |
Sasha_W |
128 |
11:34:08 |
eng |
abbr. fin. |
IVA |
individual voluntary arrangement |
AnnaB |
129 |
10:09:42 |
eng-rus |
tech. |
boiler kindling |
растопка котла |
Гера |
130 |
9:59:47 |
eng-rus |
gen. |
faff around |
заниматься ерундой |
Anglophile |
131 |
9:57:39 |
eng-rus |
brit. |
faff about |
дурью маяться (To waste time doing unnecessary things – LONGMAN) |
Anglophile |
132 |
9:31:48 |
eng-rus |
gen. |
flutter eyelashes |
хлопать ресницами |
Anglophile |
133 |
9:27:14 |
eng-rus |
brit. |
eyes popped out of someone's head |
глаза на лоб полезли (от удивления и т.п.) |
Anglophile |
134 |
9:21:17 |
eng-rus |
brit. |
eyes out on stalks |
квадратные глаза, глаза по 5 копеек |
Anglophile |
135 |
9:10:52 |
eng-rus |
tech. |
convective pass |
конвективная шахта |
Гера |
136 |
9:03:39 |
eng-rus |
tech. |
convection pass |
конвективная шахта |
Гера |
137 |
8:59:32 |
eng-rus |
gen. |
snackette |
закусон |
Anglophile |
138 |
8:27:36 |
eng-rus |
gen. |
KOICA |
Корейское Агентство по международному сотрудничеству (Korean International Cooperation Agency) |
Fable |
139 |
7:41:50 |
eng-rus |
telecom. |
inquiry service centre |
ССЦ (справочно-сервисный центр) |
souldigger |
140 |
7:13:53 |
rus-ita |
gen. |
он хорошо водит машину |
guida bene |
Nuto4ka |
141 |
7:13:05 |
rus-ita |
gen. |
сопровождать |
guidare |
Nuto4ka |
142 |
7:08:26 |
rus-ita |
gen. |
как называется? |
quel 'e il titolo? |
Nuto4ka |
143 |
5:40:53 |
eng-rus |
tech. |
campaign maintenance |
комплексная кампания техобслуживания |
Mo |
144 |
3:20:59 |
eng-rus |
gen. |
table setting |
сервировка стола |
Rust71 |
145 |
3:07:02 |
eng-rus |
gen. |
weight room |
тренажёрный зал |
Rust71 |
146 |
2:53:24 |
eng-rus |
gen. |
sexist |
сторонник сексизма (дискриминации по половому признаку) |
Rust71 |
147 |
2:29:28 |
eng-rus |
hydraul. |
bladder accumulator |
мембранный аккумулятор |
Амбарцумян |
148 |
1:55:25 |
eng-rus |
med. |
mitochondrial myopathy |
митохондриальная миопатия (группа миопатий) |
George1 |
149 |
1:54:31 |
eng-rus |
med. |
Duchenne muscular dystrophy |
миодистрофия Дюшенна (neuromuscular.ru) |
George1 |
150 |
1:41:27 |
eng-rus |
ecol. |
reclamation |
воспроизводства |
Secretary |
151 |
1:13:18 |
rus-ger |
gen. |
яркий пример |
prägnantes Beispiel |
Abete |
152 |
0:46:44 |
eng-rus |
qual.cont. |
retest period |
период переконтроля (для лекарственной субстанции) |
Наташа T |
153 |
0:26:31 |
eng-rus |
cloth. |
low cut dress |
открытое платье |
ГАС |