1 |
23:39:16 |
eng-rus |
book. |
man-made |
рукотворный |
WiseSnake |
2 |
23:11:40 |
rus-fre |
sport. |
велосипед "внедорожник" |
vélo tout terrain |
Iricha |
3 |
23:10:27 |
rus-fre |
sport. |
горный велосипед |
vélo tout terrain |
Iricha |
4 |
23:01:45 |
rus-fre |
sport. |
велосипед "внедорожник" |
VTT m |
Iricha |
5 |
22:58:30 |
rus-fre |
sport. |
велосипед "вседорожник" |
VTT m |
Iricha |
6 |
22:52:27 |
rus-fre |
gen. |
у меня болит сердце |
j'ai des douleurs dans la poitrine |
Iricha |
7 |
22:51:10 |
rus-fre |
gen. |
у меня болит сердце |
j'ai des douleurs au niveau du cœur |
Iricha |
8 |
22:47:23 |
eng-rus |
gen. |
stuffed shirt |
прыщ на ровном месте |
Viacheslav Volkov |
9 |
22:47:09 |
rus-fre |
gen. |
у меня болит сердце |
j'ai des douleurs au cœur |
Iricha |
10 |
22:44:58 |
rus-fre |
gen. |
он разбил мне жизнь |
il a brisé ma vie |
Iricha |
11 |
22:42:34 |
eng-rus |
arts. |
graphics |
графичность |
WiseSnake |
12 |
22:38:34 |
rus-fre |
gen. |
солярий |
salle f de bronzage |
Iricha |
13 |
22:37:23 |
rus-fre |
gen. |
обгореть на солнце |
attraper un coup de soleil |
Iricha |
14 |
21:48:01 |
eng-rus |
yiddish. |
frum |
набожный |
ledimitri |
15 |
21:42:24 |
rus-fre |
proverb |
клин клином вышибают |
on combat le mal par le mal |
Iricha |
16 |
21:39:36 |
rus-fre |
imitat. |
апчхи |
atchoum |
Iricha |
17 |
20:50:47 |
rus-fre |
Canada |
доцент |
professeur adjoint |
Yanick |
18 |
19:36:23 |
eng-rus |
gen. |
partner in conversation |
собеседник |
tfennell |
19 |
19:24:36 |
eng-rus |
mol.gen. |
rolling circle replication |
репликация по типу "катящегося кольца" |
Conservator |
20 |
19:06:20 |
eng-rus |
gen. |
stripped clean |
обворован подчистую |
Андреева |
21 |
18:11:45 |
eng-rus |
qual.cont. abbr. |
IRN |
Разрешение на отгрузку (Inspection Release Note) |
mary_smith |
22 |
17:55:16 |
eng-rus |
gen. |
parcel |
бандероль |
Markbusiness |
23 |
17:52:25 |
eng-rus |
insur. |
adjusting report |
отчёт по урегулированию убытка |
Studiozus |
24 |
17:43:18 |
eng-rus |
mol.gen. |
microsatellite |
микросателлит (область повторов в хромосомной ДНК (в основном у эукариот)) |
Conservator |
25 |
17:39:30 |
eng-rus |
insur. |
legal assessment |
юридическая оценка |
Studiozus |
26 |
17:36:16 |
eng-rus |
insur. |
ex gratia payments |
компромиссный платеж (выплата страховщиком по случаям, где он не несет ответственность) |
Studiozus |
27 |
17:11:45 |
eng |
abbr. qual.cont. |
IRN |
Inspection Release Note |
mary_smith |
28 |
16:26:58 |
eng-rus |
weld. |
welder's gauge |
универсальный шаблон сварщика |
mary_smith |
29 |
15:56:54 |
eng-rus |
gen. |
substantive |
содержательный |
tfennell |
30 |
15:43:44 |
eng-rus |
gen. |
international direct dial |
прямой набор международного номера |
MOLINK |
31 |
15:41:37 |
eng-rus |
gen. |
unless you object |
если вы не против |
alex |
32 |
14:59:29 |
rus-ger |
tech. |
термос нагревательной печи |
Warmhaltehaube |
ti-yan |
33 |
14:52:49 |
eng-rus |
gen. |
as appropriate |
соответствующим образом (Please amend and complete the above details as appropriate and return this form to Putin-Putsinovski Limited, Senior Partner, using the pre-paid envelope provided.) |
alex |
34 |
13:50:15 |
eng-rus |
law |
Administrative Offense Code |
Кодекс об административных правонарушениях |
Markbusiness |
35 |
13:19:56 |
rus-ger |
tech. |
удалённое обслуживание |
Fernwartung |
dganzha |
36 |
12:32:40 |
eng-rus |
O&G |
сокр. от управление капитального строительства = Capital Projects Division |
УКС |
Углов |
37 |
12:01:04 |
rus-ger |
mil., WMD |
захоронить |
deponieren (в отношении радиактивных отходов, т. е. помещать их в хранилище, также в отношении прочих отходов в подземных сооружениях и оружии) |
nata26 |
38 |
11:58:47 |
eng-rus |
gen. |
morning stand |
утренний стояк (утренняя эрекци) |
Верещагин |
39 |
11:32:33 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
edge break |
разрыв кромки (бумажного полотна) |
Diskov |
40 |
11:11:58 |
eng-rus |
med. |
unstable angina |
нестабильная стенокардия |
Maxxicum |
41 |
11:03:32 |
eng-rus |
O&G |
сокр. от Восточно-Уренгойское газоконденсатное месторождение = Est Urengoy gas condensate field, Vostochny Urengoy gas condensate field, Vostochno-Urengoyskoye gas condensate field |
ВУ ГКМ |
Углов |
42 |
10:39:52 |
eng-rus |
econ. |
common costs |
общие затраты |
AnnaB |
43 |
10:26:54 |
eng-rus |
gen. |
civic studies |
граждановедение (как предмет, напр., в школе) |
Dim |
44 |
9:47:16 |
rus-dut |
gen. |
ищущий работу |
werkzoekende (Ik ben werkzoekend - я ищу работу) |
arsenija |
45 |
9:45:47 |
eng-rus |
gen. |
apronym |
апроним (фр. "a propos" + англ. "acronym" – акроним, представляющий собой допустимое слово или омофон, напр., BASIC – Beginner's All-purpose Symbolic Instruction Code) |
aliver |
46 |
9:19:45 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
light coated paper |
легкомелованная бумага |
Diskov |
47 |
9:13:43 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
film press |
плёночный пресс (для нанесения на бумагу меловальной пасты) |
Diskov |
48 |
8:32:21 |
eng-rus |
gen. |
customer appeal of the products |
потребительские свойства продукции |
twinkie |
49 |
8:28:44 |
eng-rus |
gen. |
environmental profile of the products |
экологические свойства продукции (epa.gov) |
twinkie |
50 |
5:37:52 |
eng-rus |
sociol. |
objectified world |
объективный мир (термин; Бергер и Лукман) |
leon83 |
51 |
4:18:13 |
eng-rus |
slang |
carrot-top |
рыжеволосый |
ivar |
52 |
0:42:31 |
eng-rus |
med. |
aortic arteriography |
аорто-артериография |
Abete |
53 |
0:41:04 |
eng-rus |
med. |
thoracic aortic angiography |
грудная аортография |
Abete |
54 |
0:30:55 |
eng-rus |
anat. |
anterior interventricular branch |
передняя межжелудочковая ветвь |
Abete |
55 |
0:20:34 |
eng-rus |
med. |
left ventricular angiography |
левая вентрикулография (ангиография левого желудочка сердца) |
Abete |
56 |
0:20:03 |
rus-ger |
gen. |
снова наступили серые будни |
der Alltag hat jemanden wieder (для кого-то) |
q3mi4 |
57 |
0:15:31 |
rus-ger |
gen. |
организация, предлагающая услуги иллегальной эмиграции |
Schleuserbande |
q3mi4 |
58 |
0:10:57 |
rus-ger |
gen. |
упростить |
liberalisieren (процедуру выдачи документов) |
q3mi4 |
59 |
0:10:11 |
rus-ger |
gen. |
упростить процедуру выдачи виз |
die Visa-Vergabe liberalisieren |
q3mi4 |
60 |
0:05:04 |
rus-ger |
gen. |
скачком |
sprunghaft |
q3mi4 |
61 |
0:04:31 |
rus-fre |
inf. |
это немного устарело |
ça date un peu |
Iricha |
62 |
0:04:20 |
rus-ger |
gen. |
резко подскочить |
sprunghaft steigen (вырасти) |
q3mi4 |
63 |
0:03:19 |
rus-fre |
inf. |
ещё немного и это случилось бы |
c'était limite (приблизительный эквивалент) |
Iricha |