1 |
23:41:18 |
eng-rus |
explan. |
does the Pope shit in the woods? |
саркастический ответ на вопрос с очевидным ответом "да" (комбинация вопросов "Does a bear shit in the woods?" и "Is the Pope Catholic?") |
Щапов Андрей |
2 |
23:23:20 |
eng-rus |
med. |
gold sodium thiomalate |
ауротиомалат натрия (препарат золота, средство для лечения ревматоидного артрита) |
alia20 |
3 |
23:19:28 |
eng-rus |
gen. |
Foreign Economic Activities |
ВЭД |
rechnik |
4 |
23:15:28 |
rus-ita |
biol. |
сцифоидные |
scifozoi (класс кишечнополостных) |
polinadef |
5 |
23:09:58 |
eng-rus |
gen. |
cultural characteristics |
культурные особенности |
rechnik |
6 |
23:04:46 |
eng-rus |
gen. |
in the foreign language Internet |
в иноязычном Интернете |
rechnik |
7 |
21:53:25 |
rus-ita |
construct. |
механическая лопата |
pala meccanica |
Boldyrev Daniele |
8 |
21:51:57 |
rus-ita |
construct. |
фронтальный погрузчик |
pala meccanica |
Boldyrev Daniele |
9 |
20:25:54 |
rus-spa |
gen. |
потемнеть |
oscurecer |
Peterm |
10 |
19:36:56 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
страны со среднем уровнем доходов |
pays à revenu intermédiaire |
Игорь Миг |
11 |
18:54:58 |
rus-fre |
Игорь Миг trav. |
туроператор |
voyagiste |
Игорь Миг |
12 |
18:49:26 |
eng-rus |
|
Roderick |
Рюрик |
Anglophile |
13 |
18:48:35 |
rus-fre |
Игорь Миг int.rel. |
Всеобъемлющий и комплексный план действий ВТО для наименее развитых стран |
Plan d'action global et intégré de l'OMC en faveur des pays les moins avancés |
Игорь Миг |
14 |
18:47:38 |
eng-rus |
|
Jeffrey |
Готфрид |
Anglophile |
15 |
18:44:57 |
rus-spa |
|
измениться |
cambiar |
Peterm |
16 |
18:39:22 |
eng-rus |
|
viticulture |
виноделие |
Anglophile |
17 |
18:36:25 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Объединённая группа экспертов ЭКЕ/"Кодекс Алиментариус" по выработке норм для быстрозамороженных продуктов |
Groupe mixte CEE/Codex Alimentarius d'experts de la normalisation des denrées surgelées |
Игорь Миг |
18 |
18:34:52 |
eng-rus |
|
unprepossessing |
некрасивый |
Anglophile |
19 |
18:34:14 |
rus-spa |
|
выкрасить |
pintar |
Peterm |
20 |
18:32:03 |
eng-rus |
|
undefinable |
неизъяснимый |
Anglophile |
21 |
18:30:26 |
eng-rus |
|
undefiled |
незапятнанный |
Anglophile |
22 |
18:29:49 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Комиссия по выработке Свода Правил производства и распространения пищевых продуктов |
Commission du Codex Alimentarius |
Игорь Миг |
23 |
18:26:19 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Программа стандартов на пищевые продукты ФАО/ВОЗ |
Programme mixte FAO/OMS sur les Normes alimentaires |
Игорь Миг |
24 |
18:19:16 |
rus-dut |
construct. |
заказчик-застройщик |
ontwikkelaar |
Jelena M. |
25 |
18:15:56 |
eng-rus |
|
tetchy |
капризный |
Anglophile |
26 |
18:06:12 |
eng-rus |
|
tabernacle |
киот |
Anglophile |
27 |
17:59:41 |
eng-rus |
obs. |
tabernacle |
кивот |
Anglophile |
28 |
17:52:53 |
rus-dut |
econ. |
экономика знаний |
kenniseconomie |
Jelena M. |
29 |
17:52:25 |
eng-rus |
int. law. |
within its mandate |
в пределах своих полномочий (He than adds that the ECB will do whatever it takes, within its mandate, to protect the eurozone, saying: Within our mandate, the ECB is ready to ...) |
Alexander Demidov |
30 |
17:44:29 |
eng-rus |
|
non-resident student |
вольнослушатель |
Anglophile |
31 |
17:22:51 |
eng-rus |
|
stickler |
поборник |
Anglophile |
32 |
17:19:21 |
eng-rus |
|
stage-coach |
почтовая карета |
Anglophile |
33 |
17:16:17 |
eng-rus |
|
by a narrow squeak |
едва |
Anglophile |
34 |
17:07:02 |
eng-rus |
|
change upwards |
изменяться в сторону увеличения |
WiseSnake |
35 |
17:03:54 |
eng-rus |
|
slavering |
слюнявый |
Anglophile |
36 |
16:59:08 |
eng-rus |
|
in an irritated manner |
раздражённо |
rechnik |
37 |
16:58:14 |
eng-rus |
O&G |
hot water circulating pump |
циркуляционный насос для горячей воды |
Tamara vSP |
38 |
16:53:08 |
eng-rus |
|
in cash |
по наличному расчёту |
WiseSnake |
39 |
16:41:00 |
eng-rus |
|
price difference |
разброс цен |
rechnik |
40 |
16:29:36 |
eng-rus |
|
working for |
Наличие в штате (them, etc.) |
rechnik |
41 |
16:19:49 |
eng-rus |
|
editing |
редакторское чтение |
rechnik |
42 |
16:01:35 |
eng-rus |
|
destroy the reputation of |
испортить репутацию |
rechnik |
43 |
15:59:02 |
eng-rus |
|
have a negative impact on the reputation |
испортить репутацию |
rechnik |
44 |
15:53:00 |
eng-rus |
market. |
execute marketing events |
проводить маркетинговые мероприятия |
WiseSnake |
45 |
15:44:38 |
eng-rus |
|
required document |
используемый документ |
rechnik |
46 |
15:33:31 |
eng-ger |
law |
Family charges Equalisation Act 1967 |
Familienlastenausgleichsgesetz |
Paul42 |
47 |
15:21:41 |
rus-fre |
Игорь Миг lab.law. |
преследование на рабочем месте |
persécution au travail |
Игорь Миг |
48 |
15:20:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mobbing |
преследование на рабочем месте |
Игорь Миг |
49 |
15:17:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сводный список |
liste récapitulative |
Игорь Миг |
50 |
14:57:08 |
eng-rus |
|
copywriting agency |
копирайтинговые агентство |
rechnik |
51 |
14:46:18 |
eng-ger |
comp. |
Data Processing Register |
Datenverarbeitungsregister |
Paul42 |
52 |
14:40:59 |
rus-est |
|
расходы, соответствующие критериям субсидирования |
abikõlblik kulu |
furtiva |
53 |
14:36:28 |
eng-rus |
|
right on time |
точно в срок |
rechnik |
54 |
14:33:26 |
eng-rus |
|
specified period of time |
оговорённые сроки |
rechnik |
55 |
14:32:09 |
eng-rus |
|
Our guiding principle |
Наш принцип |
rechnik |
56 |
14:08:20 |
eng-rus |
|
nuance |
тонкость |
rechnik |
57 |
14:07:35 |
eng-rus |
|
nuances |
тонкости |
rechnik |
58 |
14:00:02 |
rus-fre |
Игорь Миг ecol. |
процедура оценки |
mode d'évaluation |
Игорь Миг |
59 |
13:57:36 |
rus-fre |
Игорь Миг ecol. |
борьба c загрязнением атмосферы газообразными отходами |
contrôles des émissions |
Игорь Миг |
60 |
13:54:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
запасы пресной воды |
ressources en eau douce |
Игорь Миг |
61 |
13:53:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
искусственный водоём |
masse d'eau artificielle |
Игорь Миг |
62 |
13:37:11 |
eng-rus |
|
shuffling |
уклончивый |
Anglophile |
63 |
13:33:48 |
eng-rus |
|
shame-faced |
застенчивый |
Anglophile |
64 |
13:29:55 |
eng-rus |
|
sempstress |
портниха |
Anglophile |
65 |
13:28:27 |
eng-rus |
|
sarcenet |
тафта |
Anglophile |
66 |
13:22:35 |
eng-rus |
|
hire |
нанимать в штат (to hire someone) |
rechnik |
67 |
13:09:12 |
rus-ger |
fin. |
ко-детерминация |
Mitbestimmung (англ. co-determination) |
heiter |
68 |
12:48:13 |
eng-rus |
|
salmagundi |
винегрет |
Anglophile |
69 |
12:47:25 |
eng-rus |
scient. |
case study |
Исследование проблемы на примере (в названии научной статьи может быть переведено следующим образом: <Формулировка научной проблемы>, далее двоеточие, затем "на примере ..." или другим шрифтом в скобках (на примере ...).) |
Kassandra |
70 |
12:36:52 |
rus-ger |
IT |
кольцевая память |
Ringspeicher circular buffer |
KonstantinF |
71 |
12:33:58 |
eng-rus |
|
the upper regions |
рай |
Anglophile |
72 |
12:31:14 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Executive Committee for Humanitarian Assistance |
ECHA (ООН) |
Игорь Миг |
73 |
12:30:31 |
eng-rus |
|
make a record |
установить рекорд |
Anglophile |
74 |
12:24:01 |
eng-rus |
|
raider |
мародёр |
Anglophile |
75 |
11:44:50 |
eng-rus |
agric. |
concave extension |
надставка подбарабанья |
Shumway |
76 |
11:43:53 |
eng-rus |
|
pot-holing |
спелеотуризм (exploration of underground caves) |
Alexander Demidov |
77 |
11:41:58 |
rus |
Игорь Миг abbr. |
ГРООН |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ООН) |
Игорь Миг |
78 |
11:35:10 |
eng-rus |
|
beggar belief |
превзойти все ожидания (NB: коннотация -- отрицательная: The unprecedented scale of the credit bubble that burst last August suggests that the extent of the resulting wealth transfer will beggar belief.) |
Olga Okuneva |
79 |
11:31:14 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
ECHA |
Executive Committee for Humanitarian Assistance (ООН) |
Игорь Миг |
80 |
10:32:57 |
rus-ita |
sport. |
результативная передача |
assist (sport, nei giochi di squadra, spec. nella pallacanestro e nel calcio, passaggio che permette a un compagno libero di segnare un punto) |
Boldyrev Daniele |
81 |
9:17:52 |
eng-rus |
|
blue cheese |
сыр с плесенью |
Uma_ |
82 |
1:18:32 |
eng-rus |
|
it was not a comfortable sight |
зрелище не из приятных |
lulic |
83 |
1:09:57 |
eng-rus |
|
convention centre |
дворец съездов |
Andrey Yasharov |
84 |
0:57:44 |
rus-lav |
|
на закуску |
iekodam |
Anglophile |
85 |
0:38:26 |
rus-lav |
|
подшофе |
skurbulī |
Anglophile |
86 |
0:36:40 |
rus-lav |
|
типа того |
uz to pusi |
Anglophile |
87 |
0:34:16 |
rus-lav |
|
"каркать" |
piesaukt nelaimi |
Anglophile |
88 |
0:27:37 |
eng-rus |
polit. |
tough talk |
резкие заявления |
denghu |
89 |
0:03:59 |
eng-rus |
agric. |
crop species |
сельско-хозяйственная культура (напр., пшеница и т.п.) |
denghu |
90 |
0:03:12 |
eng-rus |
agric. |
crop species |
агрокультура (напр., пшеница и т.п.) |
denghu |