1 |
23:59:17 |
rus-ger |
tools |
ударный степлер |
Schlagtacker |
Tanya77 |
2 |
23:57:15 |
rus-ger |
comp. |
корпус компьютера |
Computergehäuse |
Andrey Truhachev |
3 |
23:53:21 |
eng-ger |
gen. |
case-by-case review |
Einzelfallprüfung |
Andrey Truhachev |
4 |
23:51:25 |
ger |
energ.ind. |
Frischdampf |
FD |
Nessel |
5 |
23:45:35 |
rus |
gen. |
псевдосамоактуализация |
ложное самомнение |
Yanamahan |
6 |
23:40:44 |
rus-ger |
tools |
Сверлильный станок на электромагнитном основании |
Magnetbohrmaschine |
Tanya77 |
7 |
23:26:29 |
ger |
energ.ind. |
ZÜ |
Zwischenüberhitzung |
Nessel |
8 |
23:26:03 |
ger |
energ.ind. |
Zwischenüberhitzung |
ZÜ (http://de.wikipedia.org/wiki/Dampfkraftwerk) |
Nessel |
9 |
23:25:38 |
eng-rus |
gen. |
credit reporting agency |
кредитное агентство |
dragonfly_89 |
10 |
23:22:37 |
rus-lav |
gen. |
справочные материалы |
izziņas materiāli |
Hiema |
11 |
23:19:39 |
rus-ita |
build.mat. |
по типу Сендзимира |
tipo sendzimir |
Валерия 555 |
12 |
23:16:06 |
rus-ger |
mach. |
маслосборная ванна |
Ölauffangwanne |
Dimka Nikulin |
13 |
23:15:10 |
rus-ita |
build.mat. |
холодногнутая сталь |
acciaio formato a freddo |
Валерия 555 |
14 |
23:14:20 |
rus-dut |
gen. |
найти то, что ищешь |
hebbens |
ms.lana |
15 |
23:11:11 |
rus-dut |
gen. |
это точно я знаю это наверняка |
dat is vast |
ms.lana |
16 |
23:11:08 |
eng-rus |
ophtalm. |
subconjunctival hemorrhage |
гипосфагма |
doc090 |
17 |
23:10:13 |
rus-ita |
str.mater. |
Первое предельное состояние |
SLU (stato limite ultimo) |
Валерия 555 |
18 |
23:08:24 |
rus-dut |
gen. |
Я рассчитываю на... |
Ik reken erop |
ms.lana |
19 |
22:46:39 |
eng-rus |
med.appl. |
contour handle |
контурная ручка |
VLZ_58 |
20 |
22:44:35 |
rus-ger |
bank. |
дата валютирования |
Wert |
SKY |
21 |
22:41:41 |
rus-ger |
energ.ind. |
эффективность использования топлива |
Brennstoffleistung (найдено через английский – fuel efficiency) |
Nessel |
22 |
22:41:33 |
eng-rus |
med.appl. |
folding cane |
телескопическая трость |
VLZ_58 |
23 |
22:38:48 |
rus-fre |
hydroel.st. |
термонапряжённое состояние |
Etat de thermocontrainte |
Levaksa |
24 |
22:34:18 |
eng-rus |
med. |
Gout,Gouty Arthritis |
подагра |
WAHinterpreter |
25 |
22:28:46 |
eng-rus |
inf. |
contempt |
неприязнь (He feels that wealthy people view him with contempt because he is poor.) |
Val_Ships |
26 |
22:26:03 |
rus-ger |
med. |
в клинике |
in der Klinik |
Лорина |
27 |
22:25:36 |
rus-ger |
med. |
в больнице |
im Krankenhaus |
Лорина |
28 |
22:20:45 |
rus-ger |
inf. |
что мне только не предлагали |
was haben sie mir nicht alles angeboten |
Maxim Pyshniak |
29 |
22:19:41 |
rus-ger |
manag. |
консультировать |
eine Konsultation erteilen |
Лорина |
30 |
22:19:37 |
eng-rus |
amer. |
disdain |
высокомерие (her upper lip curled in disdain) |
Val_Ships |
31 |
22:13:20 |
eng-rus |
inorg.chem. |
bluestone |
синий купорос |
igisheva |
32 |
22:07:19 |
eng-rus |
therm.eng. |
peep sight |
гляделка (в трубчатой печи) |
konstmak |
33 |
22:05:40 |
rus |
abbr. product. |
РСМД |
ракета средней и меньшей дальности |
Yeldar Azanbayev |
34 |
22:01:46 |
eng-rus |
inf. |
biased |
предвзятый (по отношению к чему-или кому-либо; We will not tolerate this biased media coverage.) |
Val_Ships |
35 |
21:56:29 |
eng-rus |
tech. |
mount spoon |
монтажная лопатка (for tires) |
Val_Ships |
36 |
21:55:09 |
rus-ger |
gen. |
похоронить по-человечески |
vernünftig beerdigen |
Ин.яз |
37 |
21:55:06 |
eng-rus |
foundr. |
ductile iron |
мягкое железо |
igisheva |
38 |
21:54:09 |
rus-ger |
fin. |
осуществить оплату |
Zahlung leisten |
Лорина |
39 |
21:52:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
desert environment |
условия пустыни |
igisheva |
40 |
21:52:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
desert environment |
пустынный район |
igisheva |
41 |
21:44:24 |
eng-rus |
amer. |
execute a contract |
привести договор в исполнение |
Val_Ships |
42 |
21:38:08 |
eng-rus |
gen. |
have perspectives for growth |
есть куда расти |
pelipejchenko |
43 |
21:36:37 |
eng-rus |
amer. |
dynamic |
стимулирующий фактор (evaluation is part of the basic dynamic of the project) |
Val_Ships |
44 |
21:34:02 |
eng-rus |
econ. |
income-based sectoral approach |
разбиение источников дохода (один из методов измерения неофициальной экономики) |
A.Rezvov |
45 |
21:32:40 |
rus |
obs. |
дм |
дюйм (в настоящее время так обозначают дециметр) |
igisheva |
46 |
21:31:54 |
rus-ger |
fin. |
по тарифу |
nach dem Tarif |
Лорина |
47 |
21:31:50 |
eng-rus |
amer. |
dynamic |
изменчивый (The environment is dynamic, changing with the years and the seasons.) |
Val_Ships |
48 |
21:29:35 |
eng-rus |
mach.mech. |
rotating diameter |
диаметр вращения |
igisheva |
49 |
21:23:57 |
eng-rus |
amer. |
goofy |
глуповатый (a goofy sense of humor) |
Val_Ships |
50 |
21:20:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
emergency staff |
персонал, ответственный за обеспечение безопасности (предотвращение и ликвидация аварийных и чрезвычайных ситуаций) |
Bursa_Pastoris |
51 |
21:19:30 |
rus-ger |
geogr. |
на территории |
innerhalb (G.) |
Лорина |
52 |
21:16:56 |
eng-rus |
gen. |
out of sight |
где-то |
sergeidorogan |
53 |
21:14:06 |
eng-rus |
amer. |
grasping at straws |
осознавая безысходность ситуации (Jerry, grasping at straws, searched the backup tapes from last week, looking for the missing files.) |
Val_Ships |
54 |
21:13:00 |
rus-ger |
econ. |
расшифровка |
Erklärung |
AP Fachuebersetzungen |
55 |
21:06:19 |
rus-ger |
fin. |
по предоплате |
im Voraus |
Лорина |
56 |
21:04:30 |
rus-fre |
law |
адвокатская коллегия |
collège d'avocats |
Lana Falcon |
57 |
21:00:18 |
rus-ita |
gen. |
а именно |
cioè |
Валерия 555 |
58 |
21:00:01 |
rus-ita |
gen. |
имеется в виду, что |
cioè |
Валерия 555 |
59 |
20:59:44 |
rus-ita |
gen. |
т.е. |
cioè |
Валерия 555 |
60 |
20:59:35 |
rus-ita |
gen. |
иными словами |
cioè |
Валерия 555 |
61 |
20:55:05 |
eng-rus |
gen. |
Moscow Regional Research Institute of Obstetrics and Gynecology |
МОНИИАГ (moniiag.ru) |
Oksanut |
62 |
20:52:34 |
eng-rus |
econ. |
institutional problems |
проблемы функционирования институтов |
A.Rezvov |
63 |
20:49:48 |
rus-spa |
med. |
антифосфолипидный синдром |
SAFL |
spanishru |
64 |
20:49:35 |
rus-fre |
gen. |
искатель приключений |
coureur d'aventures |
Lana Falcon |
65 |
20:49:34 |
rus-spa |
med. |
антифосфолипидный синдром |
síndrome de anticuerpos antifosfolípidos |
spanishru |
66 |
20:48:20 |
rus-spa |
med. |
антифосфолипидный синдром |
síndrome antifosfolípido |
spanishru |
67 |
20:48:03 |
rus-spa |
med. |
СКВ |
síndrome antifosfolípido |
spanishru |
68 |
20:46:16 |
eng-rus |
mil. |
surface-to-air guided missile |
ЗУР (зенитная управляемая ракета) |
Val_Ships |
69 |
20:44:08 |
eng-rus |
mil. |
surface-to-air missile launcher |
зенитный ракетный комплекс |
Val_Ships |
70 |
20:41:24 |
eng-rus |
gen. |
Crepe week |
Масленица |
snowleopard |
71 |
20:32:54 |
eng-rus |
gen. |
naukograd |
наукоград (science city wikipedia.org) |
Oksanut |
72 |
20:32:49 |
eng-rus |
psychol. |
standard for behavior |
стандарт поведения (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:28:18 |
eng-rus |
mil. |
full-on military incursion |
полномасштабное военное вторжение (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:27:56 |
eng-rus |
mil. |
launch a full-on military incursion |
начать полномасштабное военное вторжение (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:23:58 |
eng-rus |
commun. |
videoconference call |
звонок по видеоконференцсвязи (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:23:53 |
rus-spa |
med. |
СКФ |
GFR |
spanishru |
77 |
20:21:48 |
eng-rus |
mil. |
place an embargo on future arms sales |
вводить эмбарго на продажу оружия по вновь заключённым договорам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:21:37 |
spa |
med. |
TFG |
índice de filtración glomerular |
spanishru |
79 |
20:21:03 |
rus-spa |
med. |
СКФ |
índice de filtración glomerular |
spanishru |
80 |
20:20:30 |
rus-spa |
med. |
скорость клубочковой фильтрации СКФ |
índice de filtración glomerular TFG |
spanishru |
81 |
20:20:18 |
eng-rus |
tech. |
optode |
оптод |
GeOdzzzz |
82 |
20:19:10 |
rus-ger |
tax. |
облагаться налогами |
besteuert werden |
Лорина |
83 |
20:18:53 |
rus-ger |
tax. |
облагаться налогами |
steuerpflichtig sein |
Лорина |
84 |
20:18:43 |
eng-rus |
mil. |
peace-keeping intervention |
миротворческая интервенция (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:17:36 |
eng-rus |
tech. |
using an infra-red spectrum |
работающие в инфракрасном диапазоне |
OLGA P. |
86 |
20:16:29 |
eng-rus |
polit. |
ramp up pressure |
усилить давление (on ... – на ...; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:11:30 |
rus-ger |
med. |
нерезектабельный |
unresektabel |
Capitoshka84 |
88 |
20:07:02 |
rus-ita |
gen. |
правильно |
in maniera corretta |
Валерия 555 |
89 |
20:06:49 |
spa |
med. |
MAPA |
monitoreo de presión arterial de 24 horas |
spanishru |
90 |
20:06:25 |
eng-rus |
law |
return to compliance |
возобновить соблюдение (напр., договора; Time) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:06:13 |
rus |
abbr. med. |
СМАД |
Суточное мониторирование артериального давления |
spanishru |
92 |
20:06:01 |
rus-ita |
gen. |
как полагается |
in maniera corretta |
Валерия 555 |
93 |
20:05:59 |
rus-spa |
med. |
СМАД |
MAPA |
spanishru |
94 |
20:05:44 |
rus-ita |
gen. |
должным образом |
in maniera corretta |
Валерия 555 |
95 |
20:03:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
unleash an anti-corruption campaign |
развернуть антикоррупционную кампанию (Time) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:03:03 |
rus-fre |
cinema |
скрипт-супервайзер |
script (пишет протоколы всех снимаемых кадров) |
z484z |
97 |
20:01:36 |
eng-rus |
media. |
mouthpiece |
печатный орган (Time) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:00:26 |
eng-rus |
med. |
TDR |
курс обучения по тропическим болезням (Training in Tropical Diseases) |
schyzomaniac |
99 |
20:00:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-graft authorities |
органы по борьбе со взяточничеством (Time) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:59:49 |
rus-ita |
tech. |
подъём при косом натяжении |
sollevamento a tiro inclinato |
Валерия 555 |
101 |
19:59:20 |
eng-rus |
law |
be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation |
попасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины (Time) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:58:22 |
eng-rus |
law |
disciplinary violation |
нарушение дисциплины (Time) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:57:01 |
rus-fre |
tech. |
съёмка |
prise de vue |
z484z |
104 |
19:56:38 |
eng-rus |
media. |
anti-corruption crusade |
антикоррупционная кампания (Time) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:56:36 |
rus-spa |
med. |
единиц в поле зрения п/зр. эритроцитов и т.п. |
unidades por campo |
spanishru |
106 |
19:55:38 |
eng-rus |
gen. |
at visitors' disposal |
к услугам посетителей (ставится в конец предложения) |
snowleopard |
107 |
19:49:22 |
rus-fre |
cinema |
роль в массовке |
rôle de figuration |
z484z |
108 |
19:48:12 |
rus-spa |
gen. |
в конце месяца |
a finales del mes de |
spanishru |
109 |
19:47:21 |
rus-ger |
law |
предоставлении медицинских услуг |
Erbringung der medizinischen Dienstleistungen |
Лорина |
110 |
19:42:18 |
rus-spa |
med. |
противогипертензивная терапия |
terapia antihipertensiva |
spanishru |
111 |
19:41:58 |
rus-fre |
cinema |
второстепенная роль |
rôle secondaire |
z484z |
112 |
19:34:51 |
rus-fre |
cinema |
кинотеатр со множеством залов |
multiplexe myltiplEks |
z484z |
113 |
19:32:47 |
rus-spa |
med. |
избыточная масса тела |
sobrepeso |
spanishru |
114 |
19:32:16 |
rus-ger |
gen. |
землянин |
Erdling |
Ин.яз |
115 |
19:30:03 |
rus-spa |
gen. |
прояснить сомнения |
aclarar las dudas |
Viola4482 |
116 |
19:29:30 |
rus-ger |
gen. |
круг на поле |
Kornkreis (Рисунки в виде колец, кругов и других геометрических фигур, образованных на полях полёгшими растениями. wikipedia.org) |
Ин.яз |
117 |
19:28:26 |
rus-spa |
gen. |
развевать сомнения |
desterrar las dudas |
Viola4482 |
118 |
19:27:46 |
eng-rus |
footb. |
shin guards |
футбольные щитки |
ekirillo |
119 |
19:20:15 |
rus-ita |
tech. |
ведущая муфта |
giunto di trascinamento |
Rossinka |
120 |
19:17:45 |
rus-ita |
tech. |
ведущая звездочка |
stella di trascinamento |
Rossinka |
121 |
19:14:33 |
rus-spa |
med. |
гематурия |
hematuria |
spanishru |
122 |
19:14:05 |
rus-spa |
med. |
эритроцитурия |
hematuria |
spanishru |
123 |
19:14:04 |
rus-fre |
mus. |
реприза повтор |
reprise |
z484z |
124 |
19:03:13 |
rus-ger |
ecol. |
компостирование |
Kompostierung |
Александр Рыжов |
125 |
19:01:40 |
rus-fre |
gen. |
У меня есть получше занятие, чем... |
J'ai beaucoup mieux à faire que |
z484z |
126 |
18:59:23 |
eng-rus |
psychol. |
New Way Of Being |
Новый Способ Действия |
tanya_nevidimka |
127 |
18:59:10 |
rus-fre |
cinema |
кассовый фильм |
superproduction |
z484z |
128 |
18:58:16 |
eng-rus |
psychol. |
Current Way Of Being |
Текущий Способ Действия |
tanya_nevidimka |
129 |
18:54:00 |
rus-fre |
cinema |
приключенческий фильм |
film de cape et d'épée |
z484z |
130 |
18:50:09 |
eng-rus |
sport. |
team roster |
состав команды |
ekirillo |
131 |
18:41:36 |
rus-ita |
cust. |
Машины и механические приспособления для смешивания, перемешивания, дробления, размалывания, грохочения, просеивания, гомогенизации, эмульгирования или размешивания |
Macchine ed apparecchi per mescolare, impastare, frantumare, macinare, vagliare, setacciare, omogeneizzare, emulsionare o agitare |
Валерия 555 |
132 |
18:40:36 |
eng-rus |
gen. |
turbine electronic elements of control system |
ЭЧСР (электронная часть системы регулирования (турбины)) |
Millie |
133 |
18:38:55 |
rus-ger |
med. |
нейроспид |
Neuro-AIDS |
ONS |
134 |
18:36:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pre-production qualification testing |
предварительные квалификационные испытания |
Aiduza |
135 |
18:22:20 |
eng-rus |
gen. |
upper limit switch верхний концевой выключатель |
ВКВ |
Millie |
136 |
18:20:26 |
rus-spa |
med. |
Гайморова пазуха |
antro de Highmore |
spanishru |
137 |
18:19:56 |
rus-spa |
med. |
Гайморова пазуха |
seno maxilar |
spanishru |
138 |
18:10:59 |
rus-spa |
med. |
тиннитус |
tinnitus |
spanishru |
139 |
18:10:58 |
eng-rus |
gen. |
by no means restricted to |
включая, среди прочих |
dreamjam |
140 |
18:10:35 |
rus-dut |
gen. |
неистовство |
geweld (о шторме) |
Сова |
141 |
18:10:17 |
rus-spa |
med. |
шум в ушах |
tinnitus |
spanishru |
142 |
18:09:27 |
rus-spa |
med. |
шум в ушах |
zumbido en los oídos |
spanishru |
143 |
18:07:04 |
rus-spa |
med. |
отёк стопы |
edema del pie |
spanishru |
144 |
17:57:16 |
eng-rus |
gen. |
start with myself |
начать с себя |
Anglophile |
145 |
17:56:37 |
rus-spa |
med. |
клинический диагноз |
diagnóstico clínico |
spanishru |
146 |
17:55:37 |
eng-rus |
econ. |
amid global competition |
в условиях глобальной конкуренции |
Orwald |
147 |
17:55:23 |
eng-rus |
gen. |
essay question |
проверочный вопрос |
dreamjam |
148 |
17:51:25 |
rus-ger |
insur. |
медицинская страховка |
Krankenversicherung |
Лорина |
149 |
17:40:00 |
rus-ita |
meat. |
толчан |
cuneo di espulsione (che serve ad espellere l'animale fuori dalla trappola di stordimento) |
tanvshep |
150 |
17:39:55 |
rus-ger |
med. |
проведение лечения |
Durchführung der Behandlung |
Лорина |
151 |
17:39:25 |
rus-ger |
med. |
проведение обследования |
Durchführung der Untersuchung |
Лорина |
152 |
17:38:24 |
eng-rus |
gen. |
limitations |
пределы возможностей (знание пределов своих возможностей) |
Moscowtran |
153 |
17:33:31 |
rus-ita |
gen. |
проводить время |
passare il tempo |
gorbulenko |
154 |
17:32:35 |
rus-ger |
manag. |
потенциальный клиент |
potentieller Kunde |
Лорина |
155 |
17:23:52 |
rus-ger |
med. |
назначенное лечение |
verordnete Behandlung |
Лорина |
156 |
17:20:37 |
rus-ger |
polit. |
лидер движения борцов за гражданские права |
Anführer der Bürgerrechtsbewegung |
Andrey Truhachev |
157 |
17:16:56 |
rus-ger |
gen. |
сравнительные подсчёты |
Vergleichszahlen |
Veronika78 |
158 |
17:16:09 |
eng-rus |
gen. |
framing |
организация (напр., семинара – workshop framing) |
Moscowtran |
159 |
17:14:48 |
rus |
abbr. polym. |
ПФА |
полиформальдегид |
igisheva |
160 |
17:14:26 |
rus-ger |
gen. |
торговля через интернет |
Online-Handel |
Veronika78 |
161 |
17:05:47 |
eng-rus |
med. |
Canadian Network for Mood and Anxiety Treatment |
Канадская сеть по проблемам лечения аффективных и тревожных расстройств |
iwona |
162 |
17:03:58 |
eng-rus |
gen. |
carpe pm |
лови момент (A play on the Latin phrase Carpe Diem which means "Seize the Day") |
Кинопереводчик |
163 |
16:59:45 |
rus-ger |
gen. |
закреплённый |
festgestellt |
Лорина |
164 |
16:59:32 |
rus-ger |
gen. |
закреплённый |
festgelegt |
Лорина |
165 |
16:54:44 |
rus-ita |
gen. |
модно одеваться |
vestirsi alla moda |
gorbulenko |
166 |
16:54:36 |
rus-spa |
busin. |
С наилучшими пожеланиями |
Saludos Cordiales |
Himera |
167 |
16:49:06 |
rus-ita |
gen. |
ужасно |
in modo tremendo |
gorbulenko |
168 |
16:47:55 |
eng-rus |
gen. |
aggregated |
сводный |
Moscowtran |
169 |
16:47:25 |
eng-rus |
gen. |
aggregated |
совокупный |
Moscowtran |
170 |
16:45:11 |
rus-ita |
gen. |
вдобавок |
in più |
gorbulenko |
171 |
16:43:59 |
eng |
abbr. polit. |
CODEPINK |
Code Pink |
Andrey Truhachev |
172 |
16:40:15 |
rus-fre |
gen. |
комнатный слуга |
valet de chambre |
Lana Falcon |
173 |
16:38:18 |
rus-ger |
gen. |
предоставление информации |
Bereitstellung der Information |
Лорина |
174 |
16:38:03 |
eng-rus |
law |
civil circuit |
гражданская коллегия |
Wellenbrecher |
175 |
16:29:39 |
rus-ger |
sport. |
Система разгона для прыжков с трамплина |
Anlaufspursystem |
Safbina |
176 |
16:28:26 |
eng-rus |
energ.ind. |
Isolating valves |
Локализующая арматура |
Iryna_J |
177 |
16:27:19 |
rus-ita |
tech. |
вороток для метчиков, плашек, зенкеров, развёрток и т.д. |
giramaschi (http://it.wikipedia.org/wiki/Giramaschi (Il giramaschi г una chiave regolabile per manovrare maschi o altri utensili con attacco quadro, per esempio gli alesatori. Si usa a mano.)) |
Liubov_Swansy_Gogoleva |
178 |
16:26:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CMH |
психиатрическая лечебница |
Игорь Миг |
179 |
16:25:08 |
rus-dut |
|
ехать |
rijden |
ms.lana |
180 |
16:06:08 |
eng-rus |
|
private sector initiative |
частная инициатива |
tlumach |
181 |
16:00:13 |
rus-ger |
med. |
выявить причину жалоб |
Ursache der Beschwerden ermitteln |
Pretty_Super |
182 |
15:59:05 |
rus-ger |
|
предоставленная информация |
bereitgestellte Information |
Лорина |
183 |
15:55:23 |
rus-fre |
slang |
безбашенный |
paro |
z484z |
184 |
15:53:25 |
rus-ger |
|
напрямую |
direkt |
Лорина |
185 |
15:50:31 |
rus-ger |
med. |
медицинские услуги |
medizinische Dienstleistungen |
Лорина |
186 |
15:50:24 |
eng-rus |
|
success formula |
формула успеха |
tlumach |
187 |
15:49:30 |
rus-ger |
med. |
медицинская помощь |
medizinische Hilfe |
Лорина |
188 |
15:47:07 |
rus-ger |
law |
раздел договора |
Abschnitt des Vertrages |
Лорина |
189 |
15:40:54 |
rus-ger |
|
встреча |
Abholung (кого-либо в каком-либо месте) |
Лорина |
190 |
15:35:33 |
rus-ger |
law |
услуги сторонних организаций |
Dienstleistungen der Fremdorganisationen |
Лорина |
191 |
15:34:49 |
eng-rus |
vet.med. |
WHP |
период ожидания |
Vitaly Lavrov |
192 |
15:33:02 |
eng-rus |
vet.med. |
withholding period |
период ожидания (для ветеринарных препаратов (напр., после применения антибиотиков, указывается период ожидания по мясу и молоку – количество суток)) |
Vitaly Lavrov |
193 |
15:31:10 |
eng-rus |
tech. |
vinyl-insulated wire, flexibility class 3 |
ПВЗ (провод с виниловой изоляцией, класс гибкости 3) |
Julie C. |
194 |
15:31:06 |
rus-ger |
med. |
скорая медицинская помощь |
schnelle ärztliche Hilfe |
Лорина |
195 |
15:21:36 |
fre |
verl. |
géchan |
changer |
z484z |
196 |
15:21:33 |
eng-rus |
construct. |
general purpose area |
помещение свободного назначения |
Анна Ф |
197 |
15:17:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
PMC |
чавка (от ЧВК-частная военная компания; словоупотребление не устоявшееся: говорят и "чваки", и "чуваки", и даже уничижительно "шавки") |
Vadim Rouminsky |
198 |
15:14:57 |
eng-rus |
product. |
complex facility |
сложный объект |
Yeldar Azanbayev |
199 |
15:14:12 |
eng-rus |
hist. |
with this or upon this |
со щитом или на щите (Перевод древнегреческого выражения, которое звучит "тан и эпи тас" или "э тан э эпи тан".Также используется латинское выражение "aut cum scuto, aut in scuto".) |
VLZ_58 |
200 |
15:12:34 |
rus-fre |
|
справить нужду |
faire ses besoins |
z484z |
201 |
15:05:54 |
rus-fre |
|
хладнокровный |
à sang-froid |
Lana Falcon |
202 |
15:05:37 |
rus |
abbr. product. |
ГПГ |
газопоршневая генераторная |
Yeldar Azanbayev |
203 |
15:05:06 |
eng-rus |
brit. |
Planning and Compulsory Purchase Act 2004 |
Закон о планировании и принудительном отчуждении имущества с выплатой компенсации 2004 г. |
25banderlog |
204 |
15:01:06 |
eng-rus |
|
attachment-side |
со стороны крепления (прилегания Transom attachment-side glass) |
OLGA P. |
205 |
14:59:28 |
eng-rus |
med.appl. |
time gain compensation |
компенсация усиления по глубине |
greyhead |
206 |
14:59:15 |
eng-rus |
cosmet. |
apply blush |
накладывать румяна |
Anna Eremina |
207 |
14:58:50 |
eng-rus |
avia. |
Service Life Policy |
Обязательства поставщика в течение срока службы (изделия) |
geseb |
208 |
14:58:01 |
rus-ger |
mining. |
гидравлический молот |
Rippeinrichtung |
Enotte |
209 |
14:57:01 |
rus-ger |
mining. |
гидравлический молот |
Ripper ("Ripper" ist Jargon für "Hydraulikhammer") |
Enotte |
210 |
14:55:50 |
eng-rus |
insur. |
disposal of the mortgaged property |
Реализация предмета ипотеки |
aldrignedigen |
211 |
14:48:03 |
rus-fre |
mus. |
отбивать такт |
battre la mesure |
z484z |
212 |
14:47:07 |
rus-ita |
med. |
ВГД внутриглазное давление |
pressione intraoculare |
armoise |
213 |
14:46:09 |
rus-fre |
mus. |
показывать оркестру единый ритм |
battre la mesure |
z484z |
214 |
14:43:49 |
eng-rus |
inf. |
happen |
случайно (e.g. Do you happen to know a good cure for chronic urticaria? – Вы случайно не знаете хорошее средство от хронической крапивницы?) |
Soulbringer |
215 |
14:43:03 |
eng-rus |
mater.sc. |
vibrothermography |
вибротермография |
semfromshire |
216 |
14:42:08 |
eng-rus |
mater.sc. |
pulse thermography |
импульсная термография |
semfromshire |
217 |
14:34:49 |
eng |
abbr. vet.med. |
WHP |
withholding period |
Vitaly Lavrov |
218 |
14:34:23 |
rus-ita |
med. |
артифакия |
lente intraoculare наличие в глазу искусственного хрусталика |
armoise |
219 |
14:32:08 |
rus-fre |
|
ускорить |
passer en accéléré |
z484z |
220 |
14:30:25 |
rus-fre |
|
замедлить видео |
passer au ralenti |
z484z |
221 |
14:30:22 |
eng-rus |
shipb. |
CSD |
ФЗ (фрезерный землесос (Cutter Suction Dredger) (терминология Jan De Nul Group)) |
RoBaggio |
222 |
14:28:56 |
eng-rus |
|
circuit fault |
нежелательное замыкание в электрической схеме |
OLGA P. |
223 |
14:28:36 |
rus-fre |
|
пойти |
se rendre |
z484z |
224 |
14:27:51 |
eng-rus |
shipb. |
TSHD |
СТРЗ (самоотвозной трюмный рефулерный землесос (Trailing Suction Hopper Dredger) (терминология Jan De Nul Group)) |
RoBaggio |
225 |
14:24:25 |
rus-fre |
telecom. |
заснимать фото, видео |
prendre |
z484z |
226 |
14:21:36 |
rus-fre |
|
обоюдоострый |
à double tranchants |
Sherlocat |
227 |
14:21:31 |
rus-ita |
med. |
открытоугольная глаукома о/у глаукома |
glaucoma ad angolo aperto |
armoise |
228 |
14:19:09 |
eng-rus |
interntl.trade. |
Unilever Company |
компания Unilever |
Дмитрий_Сим |
229 |
14:15:43 |
rus-ger |
hydraul. |
усилие запирания пресс-формы |
Schließkraft |
Julia_Tim |
230 |
14:15:08 |
rus-spa |
media. |
режим чрезвычайной ситуации |
modo de emergencia |
Viola4482 |
231 |
14:08:17 |
eng-rus |
med. |
capacitance vessel |
ёмкостной сосуд (к емкостным сосудам относятся главным образом вены) |
Olena81 |
232 |
14:08:02 |
eng-rus |
|
market crash |
обвал рынка |
Stas-Soleil |
233 |
14:06:52 |
eng-rus |
|
crash |
обвал (e.g., market crash – обвал рынка) |
Stas-Soleil |
234 |
14:06:01 |
eng-rus |
welf. |
family recreation center |
центр семейного отдыха |
snowleopard |
235 |
14:06:00 |
eng-rus |
med. |
eutonia |
эутония, нормотония |
Leana |
236 |
14:04:16 |
rus-ger |
med. |
слабый отёк |
weiches Ödem |
Pretty_Super |
237 |
13:56:43 |
rus-spa |
|
пользоваться славой |
gozar de fama (de) |
Viola4482 |
238 |
13:53:51 |
eng-rus |
sport. |
ice skating rink with skate rental |
каток с прокатом коньков |
snowleopard |
239 |
13:53:41 |
rus-fre |
mus. |
направлять игру музыканта в отношении ритма, темпа |
battre la mesure |
z484z |
240 |
13:50:28 |
rus-ger |
med. |
ремоделирование |
Remodelling (напр., предсердий) |
darwinn |
241 |
13:45:42 |
eng-rus |
|
most obvious |
наиболее очевидный |
olga garkovik |
242 |
13:42:17 |
eng-rus |
equest.sp. |
horse livery service |
содержание лошади |
snowleopard |
243 |
13:39:37 |
eng-rus |
nautic. |
sail under the flag |
ходить под флагом |
Ремедиос_П |
244 |
13:38:19 |
eng-rus |
ed. |
profilisation |
профилизация |
ujin8 |
245 |
13:37:57 |
rus-spa |
|
боязнь высоты |
miedo a las alturas |
Maria_Sen |
246 |
13:35:51 |
rus-fre |
mus. |
канал |
tube (у саксофона (conique)) |
z484z |
247 |
13:35:49 |
rus-spa |
|
боязнь высоты |
tener miedo a las alturas |
Maria_Sen |
248 |
13:31:45 |
rus-ger |
med. |
высокобелковый отёк |
eiweißreiches Ödem |
Pretty_Super |
249 |
13:30:44 |
rus-fre |
paint. |
с натуры |
sur le vif |
z484z |
250 |
13:25:25 |
eng-rus |
EU. |
twinning program |
программа кооперации государственных и общественных институтов стран-членов ЕС с правительством страны-партнёра в Центральной и Восточной Европе |
Beforeyouaccuseme |
251 |
13:23:25 |
rus-spa |
|
кататься на аттракционах |
montar en las atracciones |
Maria_Sen |
252 |
13:20:32 |
rus-spa |
|
бояться высоты |
tener miedo a las alturas |
Maria_Sen |
253 |
13:18:34 |
rus-fre |
photo. |
снять |
prendre (prendre (une photographie)) |
z484z |
254 |
13:18:03 |
rus-ger |
tech. |
двигатель главного шпинделя |
Hauptspindelmotor |
Александр Рыжов |
255 |
13:16:51 |
rus-spa |
|
американские горки |
la montaña rusa |
Maria_Sen |
256 |
13:16:22 |
eng-rus |
vet.med. |
dragging abdomen |
волочение живота (перевод по смыслу из: The abdomen is always carried horizontally in a healthy Myrmex. A drooping or dragging abdomen is usually a sign of some illness or injury. santharia.com) |
vdengin |
257 |
13:15:37 |
rus-spa |
|
американские горки аттракцион |
montañas rusas |
Maria_Sen |
258 |
13:14:50 |
eng-rus |
product. |
stenciled |
по трафарету |
Yeldar Azanbayev |
259 |
13:14:49 |
rus-ita |
chem. |
гидроксильная группа |
gruppo idrossilico |
Vika Z |
260 |
13:12:09 |
rus-spa |
|
сахарная вата |
algodón de azúcar |
Maria_Sen |
261 |
13:12:00 |
rus-spa |
|
сладкая вата |
algodón de azúcar |
Maria_Sen |
262 |
13:11:21 |
rus-ita |
med. |
лактонное кольцо |
anello lattonico |
Vika Z |
263 |
13:06:53 |
rus-spa |
|
тир аттракцион |
caseta de tiro |
Maria_Sen |
264 |
13:06:34 |
eng-rus |
|
Diagnostics monitoring and control system |
СКУД (система контроля управления и диагностики (РУ)) |
Millie |
265 |
13:06:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
промежуточное удаление изоляции |
Isolationsunterbruch (для экранирования) |
viasim |
266 |
13:01:51 |
rus-spa |
|
стать одержимым |
obsesionarse (con, por) |
Viola4482 |
267 |
13:01:26 |
rus-spa |
|
аттракцион "автодром" |
autos de choque |
Maria_Sen |
268 |
12:59:46 |
rus-ger |
med. |
отмершая клетка |
abgestorbene Zelle |
Pretty_Super |
269 |
12:59:08 |
rus-ita |
|
газовая горелка |
cannello a gas |
tanvshep |
270 |
12:43:17 |
rus-ger |
med. |
лимфатическая система |
Lymphgefäßsystem |
Pretty_Super |
271 |
12:42:21 |
rus-spa |
|
опустынивание земель |
desertizacíon |
Nina16 |
272 |
12:42:00 |
eng-rus |
|
electro-hydraulic control system |
электрогидравлическая система регулирования |
Millie |
273 |
12:35:05 |
rus-ger |
med. |
лимфоколлектор |
Lymphkollektor |
Pretty_Super |
274 |
12:34:44 |
eng-rus |
law |
Guide to the International Registration of Marks |
Руководство по международной регистрации знаков (WIPO wipo.int) |
Nimeria |
275 |
12:33:11 |
eng-rus |
law |
Permanent Court of Arbitration |
Международный арбитражный суд в Гааге (источник – rbc.ru) |
dimock |
276 |
12:30:24 |
rus-spa |
|
подмешивать |
adulterar |
Alexander Matytsin |
277 |
12:23:55 |
rus-spa |
idiom. |
обжечься |
pillarse los dedos |
Alexander Matytsin |
278 |
12:22:07 |
eng-rus |
unit.meas. |
Tons of steam per hour |
Тонна пара в час (TSH) |
Chumi |
279 |
12:16:08 |
eng-rus |
|
walk on by |
переносный смысл, "проходить мимо" (быть равнодушным) |
artoffighters |
280 |
11:55:31 |
eng-rus |
|
make publicly available |
доводить до всеобщего сведения |
Igor Kondrashkin |
281 |
11:55:18 |
eng-rus |
|
Primary circuit feed and bleed deaerator |
деаэратор продувки-подпитки первого контура |
Millie |
282 |
11:53:18 |
eng-rus |
|
SFP cooling system |
Система расхолаживания бассейна выдержки |
Millie |
283 |
11:47:50 |
eng-rus |
food.ind. |
packaging gas |
консервирующий газ (wikipedia.org) |
arturmoz |
284 |
11:44:12 |
eng-rus |
food.ind. |
hard-dough biscuits |
затяжное печенье (Затяжное тесто отличается упруго-эластичными свойствами. Чтобы получить тесто с такими структурно-механическими свойствами, необходимо при замесе создать условия для наиболее полного набухания белков клейковины (Wiki). Hard dough is similar to bread dough, with a stiff consistency. The gluten network is well developed during mixing, so it is an elastic and extensible dough. (bakeinfo.co.nz)) |
Кло |
285 |
11:41:40 |
rus-ger |
tech. |
фильтрующая ванна |
Filtrationswanne |
Александр Рыжов |
286 |
11:38:37 |
eng-rus |
wire.drw. |
Wire traversing |
намотка проволоки (в двуязычном предложении Niehoff) |
exsokol |
287 |
11:31:28 |
eng-rus |
hotels |
DCC Completion |
завершение трансакции проведение платежа через систему динамической конвертации валюты (Dynamic currency conversion – is a service that allows credit card holders to pay for goods and services internationally with their local currencyThe DCC feature is only available for Visa and MasterCard, as American Express provides for multi-currency transactions as part of its basic service) |
Laurenef |
288 |
11:27:42 |
rus-ger |
|
психозатратный |
psychisch belastend (в немецком это выражение встречается в гораздо большем количестве контекстов, чем "psychobelastend", последнее – редко) |
Евгения Ефимова |
289 |
11:24:17 |
rus-ger |
|
психозатратный |
psychobelastend (примеры на русском языке: психозатратный процесс, психозатратные профессии и многое др.; на немецком языке слово "psychobelastend" встречается очень редко: psychobelastende Erlebnisse, psychobelastende Umstände) |
Евгения Ефимова |
290 |
11:15:08 |
rus-spa |
electr.eng. |
кабельный ввод |
prensa cable |
lavazza |
291 |
11:13:52 |
eng-rus |
archit. |
floor-to-ceiling glass panels |
витражное остекление |
yevsey |
292 |
11:11:08 |
eng-rus |
econ. |
institutional legacy |
унаследованная организационная структура |
A.Rezvov |
293 |
11:07:51 |
rus-ger |
law |
поручительство |
Verpflichtungserklärung |
aschenputtel |
294 |
11:03:36 |
eng-rus |
tech. |
candle suspension |
подвеска типа Кристи (Christie suspension; свечная подвеска) |
eugeene1979 |
295 |
11:01:01 |
eng-rus |
comp., net. |
passive networking equipment |
пассивное сетевое оборудование (антоним – активное, т.е. "интеллектуальное" rcsz-tcc.ru) |
bojana |
296 |
11:00:33 |
eng-rus |
wareh. |
dock plate |
уравнительная платформа (синоним – доклевеллер) |
Nuntius |
297 |
10:59:18 |
eng-rus |
|
bin fines |
Система штрафов за неправильное обращение с отходами (Система штрафов, налагаемых местными органами власти за размещение мещков с отходами в неположенное время, или за неправильное размещение отходов в специализированные контейнеры, действующая в Соединенном Королевстве с 2011 г.) |
25banderlog |
298 |
10:53:42 |
eng-rus |
slang |
dickmatized |
женщина, которая встречается с мужчиной исключительно ради секса, закрывая глаза на все его недостатки |
sergeidorogan |
299 |
10:50:22 |
eng-rus |
|
practice |
осваивать |
Ivan Pisarev |
300 |
10:42:57 |
eng-rus |
econ. |
culture of beating the system of excessive regulation |
привычка хитрить и лавировать в чрезмерно зарегулированной системе |
A.Rezvov |
301 |
10:39:06 |
eng-rus |
brit. |
RotG |
Рециклинг в действии (Recycling on the Go; Разработанное WRAP (План действий в области отходов и ресурсов) руководство и конкретные меры для облегчения рециклинга бытовых отходов в Англии) |
25banderlog |
302 |
10:27:43 |
eng-rus |
|
Arjuna |
Аджун |
rechnik |
303 |
10:25:38 |
rus-spa |
|
нехватка средств |
precariedad (финансов) |
dabaska |
304 |
10:22:44 |
rus-spa |
|
кратковременность |
precariedad |
dabaska |
305 |
10:22:27 |
rus-spa |
|
быстротечность |
precariedad |
dabaska |
306 |
10:20:41 |
eng-rus |
|
Komnenos |
комнинский |
soa.iya |
307 |
10:20:11 |
rus-spa |
|
неуверенность |
precariedad |
dabaska |
308 |
10:19:54 |
rus-spa |
|
неустойчивость |
precariedad |
dabaska |
309 |
10:16:12 |
eng-rus |
|
it's all about |
все дело (it's all about experince – все дело в опыте) |
Damirules |
310 |
10:15:56 |
rus-ita |
philos. |
Патристика |
Patristica |
Хыка |
311 |
9:33:32 |
eng-rus |
tech. |
FMHEA |
анализ режимов отказов и опасных проявлений (Failure Mode and Hazardous Effect Analysis – качественная оценка, позволяющая определить элементы системы или узла, обладающие наибольшей вероятностью отказа) |
ROMAN-lietenant |
312 |
9:20:20 |
eng-rus |
tech. |
piping cross |
трубная крестовина |
KiraKA |
313 |
9:19:32 |
eng-rus |
metrol. |
span |
ширина диапазона, интервала (Алгебраическая разность между верхним и нижним значениями диапазона) |
carp |
314 |
9:04:05 |
rus-spa |
|
схватить и побить палками |
agarrar a palos |
Viola4482 |
315 |
8:56:37 |
rus-spa |
law |
случаи, когда передача сведений требуется по закону |
remisiones posteriores de obligado cumplimiento (закон о защите сведений личного характера) |
internauta |
316 |
8:39:57 |
rus-ita |
|
национальная база Шенгенской информационной системы Sistema Informativo Schengen Nazionale |
NSIS |
armoise |
317 |
8:39:23 |
eng-rus |
|
laurylpropylenediamine |
лаурил пропилендиамин |
Olessya.85 |
318 |
8:27:55 |
eng-rus |
commun. |
double-line controller |
контроллер двухпроводной линии |
Olga_Lari |
319 |
7:57:21 |
rus-ger |
tech. |
хвостовик сверла |
Bohrerschaft |
Александр Рыжов |
320 |
7:38:59 |
rus-spa |
|
целый |
integro |
ruchenina |
321 |
7:38:43 |
eng |
abbr. avia. |
ZFTT |
zero flight time training program |
Christine_A |
322 |
7:23:07 |
eng-rus |
light. |
bulb |
электролампа с круглой колбой |
Sergei Aprelikov |
323 |
6:56:06 |
eng-rus |
dril. |
box-pin |
муфта-ниппель |
akira_tankado |
324 |
6:33:20 |
eng-rus |
|
syphilitic |
сифилитик |
ekirillo |
325 |
6:20:17 |
eng-rus |
inf. |
stretch a dollar |
экономить деньги |
Амада Авея |
326 |
5:56:33 |
eng-rus |
geol. |
Hyolithelminth |
хиолительминт (pan.pl) |
swatimathur4 |
327 |
5:52:47 |
eng-rus |
relig. |
crying room |
комната плача |
Гевар |
328 |
5:31:51 |
eng-rus |
gram. |
yowzah |
междометие, выражающее удивление, изумление, волнение |
VLZ_58 |
329 |
5:13:08 |
eng-rus |
sport. |
warmups |
тренировочный костюм (Есть вариант написания "warm-ups") |
VLZ_58 |
330 |
5:12:41 |
rus |
commun. |
л.с. |
линия связи |
Olga_Lari |
331 |
4:57:13 |
eng-rus |
sport. |
outscore |
забить больше голов |
VLZ_58 |
332 |
4:48:41 |
eng-rus |
|
without one single groan |
без единой жалобы |
Lana Falcon |
333 |
4:45:39 |
eng-rus |
sport, bask. |
outrebound |
иметь преимущество на щитах |
VLZ_58 |
334 |
4:36:50 |
eng-rus |
sport. |
take an elbow |
получить удар локтем |
VLZ_58 |
335 |
4:35:52 |
eng-rus |
sport. |
clutch player |
игрок, демонстрирующий свои лучшие качества в решающий момент |
VLZ_58 |
336 |
4:29:48 |
eng-rus |
commun. |
all-weather horn loudspeaker |
всепогодный рупорный громкоговоритель |
Olga_Lari |
337 |
4:29:27 |
eng-rus |
sport. |
down the stretch |
в решающей заключительной стадии |
VLZ_58 |
338 |
4:21:16 |
eng-rus |
|
many |
многочисленный |
Lana Falcon |
339 |
4:17:31 |
eng-rus |
|
hind quarter |
задняя четверть туши |
Lana Falcon |
340 |
4:15:40 |
eng-rus |
idiom. |
hang hat on |
делать упор (на что-либо) |
VLZ_58 |
341 |
4:14:55 |
eng-rus |
|
in contradiction to something |
в противовес (чему-либо) |
Lana Falcon |
342 |
4:06:09 |
rus-fre |
|
Её Милостивое Величество |
Sa Gracieuse Majesté (об английской королеве) |
Lana Falcon |
343 |
3:59:06 |
rus-fre |
|
переполнять |
pulluler |
Lana Falcon |
344 |
3:56:28 |
rus-fre |
inf. |
наводнять |
pulluler |
Lana Falcon |
345 |
3:56:15 |
eng-rus |
proverb |
the road will rise to meet the one who walks it |
дорогу осилит идущий |
VLZ_58 |
346 |
3:53:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
heavy oil residues |
тяжёлые нефтяные остатки |
Soulbringer |
347 |
3:52:10 |
eng-rus |
wrest. |
pin it to win it |
чтобы победить его, дожми его (Английское выражение схоже с популярным изречением участников избирательных кампаний "we are in it to win it") |
VLZ_58 |
348 |
3:48:01 |
rus-fre |
uncom. |
помещик-землевладелец |
agriculteur |
Lana Falcon |
349 |
3:45:57 |
eng-rus |
mech.eng. |
equally spaced on the circumference |
равномерно распределённый по окружности |
Phyloneer |
350 |
3:44:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
NLPH |
нормолитр в час |
Don Sebastian |
351 |
3:44:48 |
eng-rus |
mech.eng. |
equally spaced |
равномерно распределенный |
Phyloneer |
352 |
3:44:18 |
eng-rus |
wrest. |
win by pinfall |
победить на тушé (Борцовский термин тушé может браться в кавычки. Другие варианты английского эквивалента – win by pin; win by fall) |
VLZ_58 |
353 |
3:39:28 |
eng-rus |
judo. |
win by submission |
выиграть болевым приёмом |
VLZ_58 |
354 |
3:38:49 |
rus-fre |
law |
коллегия адвокатов |
collège d'avocats |
Lana Falcon |
355 |
3:29:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
sterility expiration date |
срок стерильности упаковки |
Oleksandr Spirin |
356 |
3:29:08 |
rus-fre |
|
новоприбывший |
nouveau venu |
Lana Falcon |
357 |
3:27:53 |
rus-fre |
|
обитатель |
locataire (квартиры или дома) |
Lana Falcon |
358 |
3:21:39 |
eng-rus |
wrest. prof.jarg. |
force an opponent down to the ground and hold his shoulders on the mat |
дожать (Может употребляться в переносном значении: ''We were almost on the mat and we got off of it. We didn't get pinned (они нас не дожали)." Так говорил один из игроков "Клипперс" после того, как его команда вырвала победу у "Оклахомы" в одном из матчей полуфинала Западной Конференции НБА в плей-офф 2014 г.) |
VLZ_58 |
359 |
3:17:05 |
rus-fre |
sport. |
поставщик спортивного инвентаря |
équipementier |
transland |
360 |
3:16:54 |
eng-rus |
|
sit through the whole game |
досидеть до конца матча |
VLZ_58 |
361 |
3:14:01 |
eng-rus |
construct. |
rolled zinc-coated steel sheet |
тонколистовой оцинкованный прокат |
Olga_Lari |
362 |
3:12:50 |
eng-rus |
|
sit through the whole show |
дождаться до конца спектакля |
VLZ_58 |
363 |
2:54:40 |
eng-rus |
sport, bask. |
tipoff |
вбрасывание мяча в центральном круге площадки судьёй в начале игры |
VLZ_58 |
364 |
2:49:09 |
eng-rus |
sport, bask. |
opening tip |
вбрасывание мяча в начале игры |
VLZ_58 |
365 |
2:42:40 |
eng-rus |
tech. |
inspection mirror |
монтажное зеркало |
mtovbin |
366 |
2:41:32 |
eng-rus |
med. |
persistent runny nose |
хронический насморк |
Andy |
367 |
2:34:05 |
rus-fre |
|
завоевать доверие |
gagner la confiance de quelqu'un |
Sherlocat |
368 |
2:06:19 |
eng-rus |
O&G |
oil trade market |
рынок нефтяной торговли |
Soulbringer |
369 |
2:00:37 |
eng-rus |
light. |
strain relief |
система разгрузки натяжения |
stachel |
370 |
1:56:27 |
eng-rus |
electric. |
lighted at night |
освещаемый в ночное время |
Yako |
371 |
1:48:06 |
eng-rus |
light. |
effective projected area |
эффективная площадь проекции |
stachel |
372 |
1:34:00 |
rus-spa |
ed. |
гражданское образование и обучение правам человека |
Educación para la Ciudadanía y los Derechos Humanos (учебный предмет, изучаемый в школах Испании) |
DiBor |
373 |
1:28:38 |
eng-rus |
amer. |
fluid |
переменчивый (The military situation is still very fluid.) |
Val_Ships |
374 |
1:01:18 |
eng-rus |
inf. |
I know, right? |
точняк, и у меня та же фигня (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself.) |
romanmsk |
375 |
0:48:30 |
eng-rus |
product. |
uranium mine |
урановая шахта |
Soulbringer |
376 |
0:47:41 |
eng |
abbr. light. |
EPA |
effective projected area |
stachel |
377 |
0:33:55 |
rus-fre |
|
играть в вист |
jouer au whist |
Lana Falcon |
378 |
0:31:34 |
rus-ger |
|
с годами |
im Laufe der Jahre |
Pretty_Super |
379 |
0:08:53 |
rus-spa |
progr. |
отбраковка данных |
depuración de datos |
serdelaciudad |
380 |
0:07:44 |
rus-spa |
appl.math. |
ассортимент данных |
clasificación de datos |
serdelaciudad |
381 |
0:06:31 |
rus-spa |
appl.math. |
равномерно ограниченный |
uniformemente acotado |
serdelaciudad |
382 |
0:05:40 |
rus-spa |
appl.math. |
сходимость по вероятности |
convergencia en probabilidades |
serdelaciudad |
383 |
0:04:46 |
rus-ger |
med. |
кампилобактер |
Campylobacter |
Лорина |