1 |
23:32:53 |
eng-rus |
gen. |
GP |
семейный врач (General Practitioner) |
electron |
2 |
23:29:31 |
eng-rus |
law |
port of call |
пункт договора |
electron |
3 |
22:39:57 |
rus-fre |
gen. |
древняя Греция |
la Grèce ancienne |
Iricha |
4 |
22:37:42 |
rus-fre |
gen. |
древний Египет |
l'Egypte ancienne |
Iricha |
5 |
22:35:51 |
rus-fre |
gen. |
древний Египет |
l'Egypte antique |
Iricha |
6 |
22:31:56 |
rus-est |
gen. |
однородность |
ühesugusus |
electron |
7 |
22:12:54 |
eng |
abbr. |
Integrated Management of Childhood Illness |
IMCI |
Vladimir71 |
8 |
22:12:50 |
eng-rus |
gen. |
Integrated Management of Childhood Illness |
Комплексное управление детскими болезнями (IMCI, КУДБ) |
Vladimir71 |
9 |
22:11:50 |
eng-rus |
ecol. |
iodine deficiency disorders |
нарушения, вызванные дефицитом йода (IDD) |
Vladimir71 |
10 |
22:10:25 |
eng |
abbr. |
Medium Term Strategic Plan |
MTSP |
Vladimir71 |
11 |
22:09:36 |
eng |
abbr. |
Primary Care Training Center |
PCTC |
Vladimir71 |
12 |
22:08:18 |
eng |
abbr. |
Information, Education and Communication |
IEC |
Vladimir71 |
13 |
21:47:17 |
eng |
abbr. |
Global Movement for Children |
GMC (инициатива UNICEF) |
Vladimir71 |
14 |
21:12:57 |
rus |
abbr. |
КУДБ |
Комплексное Управление Детскими Болезнями |
Vladimir71 |
15 |
21:12:54 |
eng |
abbr. |
IMCI |
Integrated Management of Childhood Illness |
Vladimir71 |
16 |
21:11:50 |
eng |
abbr. ecol. |
IDD |
iodine deficiency disorders |
Vladimir71 |
17 |
21:10:25 |
eng |
abbr. |
MTSP |
Medium Term Strategic Plan |
Vladimir71 |
18 |
21:09:36 |
eng |
abbr. |
PCTC |
Primary Care Training Center |
Vladimir71 |
19 |
21:08:18 |
eng |
abbr. |
IEC |
Information, Education and Communication |
Vladimir71 |
20 |
20:47:17 |
eng |
abbr. |
GMC |
Global Movement for Children (инициатива UNICEF) |
Vladimir71 |
21 |
20:31:51 |
rus-spa |
econ. |
срочный трудовой договор |
contrato de trabajo de duración determinada |
Nava |
22 |
20:21:51 |
eng-rus |
O&G |
SSV |
Safety Selector Valve Селекторный клапан |
zsmith |
23 |
20:19:03 |
eng |
abbr. O&G |
WHP |
Wellhead Platform |
zsmith |
24 |
19:48:37 |
rus-ger |
nautic. |
волнопродуктор |
Wellenerzeuger |
mumin |
25 |
19:23:17 |
eng-rus |
gen. |
harmful traditional practices |
вредные традиционные практики (HTP) |
Vladimir71 |
26 |
19:08:57 |
rus-ita |
construct. |
блок |
blocchetto (blocchetto cementizio-цементно песчаный блок; blocchetto di supporto-блок держателя) |
Шабатина |
27 |
19:04:21 |
rus-ita |
gen. |
блокнот |
blocchetto |
Шабатина |
28 |
18:58:09 |
rus-ita |
tech. |
прокладка кабеля, монтаж электропроводки |
cablaggio |
Шабатина |
29 |
18:54:11 |
rus-ita |
gen. |
поджаренный хлеб |
bruscetta (чаще всего на поджарен на огне, и после этого полит оливковым маслом) |
Шабатина |
30 |
18:50:23 |
rus-ita |
gen. |
все ещё жив |
Ancora vivo |
Шабатина |
31 |
18:46:25 |
eng |
abbr. |
Parent Teacher Association |
PTA |
Vladimir71 |
32 |
18:30:59 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
windup |
интегральное насыщение (Чрезмерная величина интегральной ошибки (наблюдается в ПИД регуляторе)) |
Шабатина |
33 |
18:23:17 |
eng |
abbr. |
HTP |
harmful traditional practices |
Vladimir71 |
34 |
17:59:37 |
eng-rus |
gen. |
female genitals mutilation |
увечья женских гениталий (FGM, УЖГ) |
Vladimir71 |
35 |
17:54:34 |
eng-rus |
mining. |
salt entrainment |
солеунос |
Елена Синева |
36 |
17:53:57 |
rus-fre |
inf. |
заниматься сексом |
basculer (вульгарное) |
nevelena |
37 |
17:46:25 |
eng |
abbr. |
PTA |
Parent Teacher Association |
Vladimir71 |
38 |
17:39:42 |
eng-rus |
biol. |
infection thread |
инфекционная нить |
nvas |
39 |
16:59:43 |
rus |
abbr. |
УЖГ |
увечья женских гениталий |
Vladimir71 |
40 |
16:59:00 |
eng |
abbr. |
FGM |
female genitals mutilation |
Vladimir71 |
41 |
16:55:13 |
eng-rus |
law |
directive and regulatory documents |
директивные и распорядительные документы (в тексте должностной инструкции (СНГ)) |
Leonid Dzhepko |
42 |
16:27:23 |
rus-ger |
gen. |
сертификат безопасности |
Sicherheitsdatenblatt |
Christina |
43 |
16:26:20 |
eng-rus |
law |
Job Classificatory GK RK 01-99 |
Классификатор занятий ГК РК 01-99 (Казахстан) |
Leonid Dzhepko |
44 |
16:13:40 |
eng |
abbr. |
Water, Environment and Sanitation |
WES |
Vladimir71 |
45 |
16:03:03 |
eng-rus |
math. |
except as |
за исключением случаев, когда |
Moriarty |
46 |
15:48:08 |
rus-ger |
mil., navy |
моторная лодка |
Kraftboot |
Abete |
47 |
15:13:40 |
eng |
abbr. |
WES |
Water, Environment and Sanitation |
Vladimir71 |
48 |
15:13:09 |
eng-rus |
tax. |
simplified taxation scheme |
упрощённая схема налогообложения |
Стас78 |
49 |
14:19:19 |
rus-fre |
gen. |
согласовать |
mettre en conformité |
blaireau |
50 |
14:03:57 |
eng-rus |
gen. |
generate appeal |
формировать привлекательность |
permeneva |
51 |
13:34:45 |
rus-fre |
gen. |
местонахождение юридического лица фирмы |
siege social |
Spark |
52 |
13:11:39 |
rus-ger |
gen. |
электрическая установка корабля |
E-Anlage (elektrische Anlage) |
Abete |
53 |
12:57:45 |
rus-ger |
mil., navy |
система управления оружием |
Waffenleitanlage (weapon control system) |
Abete |
54 |
12:41:39 |
eng-rus |
law |
control transaction |
сделка по приобретению контроля (сделка, в результате которой контроль над обществом устанавливается либо переходит к другому лицу.) |
Leonid Dzhepko |
55 |
12:36:29 |
eng-rus |
gen. |
that's about it |
вот и всё (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу) |
Dim |
56 |
12:31:41 |
eng-rus |
law |
supermajority |
квалифицированное большинство голосов (число голосов, необходимое для принятия какого-либо решения, для которого простого большинства голосов недостаточно. Обычно 2/3 или 3/4 голосов.) |
Leonid Dzhepko |
57 |
12:29:06 |
eng-rus |
gen. |
revealing dress |
открытое платье |
Dim |
58 |
12:20:31 |
eng-rus |
law |
notary deposit account |
депозитный счёт нотариуса |
Leonid Dzhepko |
59 |
12:20:17 |
eng-rus |
geophys. |
GIRD |
сокр. от global inversion algorithm for relaxation-diffusion = алгоритм глобальной инверсии для релаксации-диффузии (в методах двумерного ядерно-магнитного резонанса) |
Углов |
60 |
12:12:39 |
eng-rus |
polym. |
recyclat |
рециклят |
Vixique |
61 |
11:54:15 |
eng-rus |
O&G |
coal bed methane |
угольный метан |
Yan |
62 |
11:21:42 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
speed filter time |
время прохождения скоростного сигнала через фильтр (напр., сигнала частоты вращения турбины) |
Шабатина |
63 |
10:47:04 |
eng-rus |
inf. |
google |
гуглить |
Халеев |
64 |
8:53:51 |
eng-rus |
gen. |
unglue one's ass from something |
оторвать задницу от чего-то начать действовать |
peysy |
65 |
8:35:37 |
eng-rus |
med. |
pedorthist |
врач-подиатр |
peysy |
66 |
1:03:38 |
eng-rus |
med. |
cerebrospinal fluid circulation |
ликвородинамика |
Maxxicum |
67 |
0:19:28 |
eng-rus |
sport. |
franchise |
профессиональная спортивная команда |
Смирнов Михаил |