1 |
23:38:42 |
eng-rus |
med. |
stat |
немедленно |
alia20 |
2 |
23:32:32 |
rus-ger |
relig. |
Анна втроём |
Anna Selbdritt |
mirelamoru |
3 |
23:31:39 |
rus-ger |
relig. |
Поклонение пастырей |
Anbetung der Hirten |
mirelamoru |
4 |
23:30:06 |
rus-ger |
relig. |
Встреча Марии с Елизаветой |
Heimsuchung Mariä |
mirelamoru |
5 |
23:27:39 |
rus-ger |
arts. |
Оплакивание |
Klage unterm Kreuz |
mirelamoru |
6 |
23:26:48 |
rus-ger |
arts. |
Мадонна в розах |
Maria im Rosenhag |
mirelamoru |
7 |
23:26:18 |
rus-ger |
arts. |
Страстной цикл |
Passionsbilder |
mirelamoru |
8 |
23:25:52 |
rus-ger |
arts. |
Мадонна с чётками |
Rosenkranzmadonna |
mirelamoru |
9 |
23:24:52 |
eng-rus |
gen. |
convertible armchair bed |
кресло-кровать (with photo thefurniture.com) |
Tanya Gesse |
10 |
23:24:20 |
rus-fre |
econ. |
прайс |
liste de prix |
Пума |
11 |
23:24:11 |
rus-ger |
arts. |
Скорбящая Дева Мария |
Trauernde Maria |
mirelamoru |
12 |
23:24:10 |
rus-ger |
arts. |
Прославление Креста Господня |
Verherrlichung des Kreuzes |
mirelamoru |
13 |
23:23:17 |
rus-ger |
arts. |
Мадонна на троне |
Thronende Madonna |
mirelamoru |
14 |
23:22:19 |
rus-ger |
commun. arts. |
Побиение Стефана камнями |
Steinigung des hl. Stephanus |
mirelamoru |
15 |
23:20:48 |
rus-ger |
arts. |
Отдых на пути в Египет |
Ruhe auf der Flucht |
mirelamoru |
16 |
23:20:31 |
rus-ger |
relig. |
Обручение Марии |
Vermählung Mariä |
mirelamoru |
17 |
22:51:38 |
eng-rus |
product. |
facestock |
рабочая поверхность (в некоторых контекстах; Запечатываемая часть расходного материала) |
Alexander Oshis |
18 |
22:36:11 |
eng-rus |
inf. |
palm |
ладошка |
alia20 |
19 |
22:11:19 |
eng-rus |
O&G. tech. |
reducer motor |
редукторный электродвигатель |
Telepnev |
20 |
22:01:51 |
rus-dut |
gen. |
подиум |
toneel |
marina snoek |
21 |
21:49:25 |
eng-rus |
inf. |
out of line |
неуправляемый |
alia20 |
22 |
21:16:01 |
eng-rus |
econ. |
schedule contract |
правительственный контракт (General Services Administration (GSA) Schedule Contract: a long-term governmentwide contract between commercial firms and the General Services Administration (GSA)) |
Щапов Андрей |
23 |
21:08:32 |
eng |
abbr. commer. |
FRR |
first read rate |
Alexander Oshis |
24 |
20:49:10 |
rus-fre |
tech. |
плавающее теплосберегающее покрывало |
couverture flottant (для СПА-оборудования) |
Пума |
25 |
20:48:53 |
eng-rus |
gen. |
touch of madness |
придурь |
Anglophile |
26 |
20:36:59 |
rus-lav |
gen. |
маршрутка |
maršrutnieks |
Anglophile |
27 |
20:03:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
disposal wind flow |
расход удаляемого воздуха |
Telepnev |
28 |
19:54:53 |
eng-rus |
abbr. |
PTRD – Degtarov Antitank Rifle |
ПТРД |
XAN_Ukraine |
29 |
19:53:32 |
eng-rus |
gen. |
mobstery |
бандитизм |
jaeger |
30 |
19:11:08 |
eng-rus |
gen. |
option agreement |
договор опциона (investopedia.com) |
Tanya Gesse |
31 |
18:11:13 |
eng-rus |
gen. |
land a job |
получить работу |
Vladimir N. Rybin |
32 |
17:59:28 |
eng-rus |
abbr. |
ICES |
стандарт оборудования, вызывающего радиопомехи (Interference-Causing Equipment Standard (Canada)) |
warsheep |
33 |
17:40:11 |
eng-rus |
fin. |
misuse of public funds |
нецелевое использование бюджетных средств (CNN) |
Tanya Gesse |
34 |
17:36:16 |
eng-rus |
cust. |
border passage time |
время прохождения через границу (груза) |
Telepnev |
35 |
17:34:31 |
eng-rus |
gen. |
internal investigation |
проверка (если проверка внутри организации abuseofpower.info) |
Tanya Gesse |
36 |
17:29:44 |
eng-rus |
gen. |
preprosecutorial sometimes spelled pre-prosecutorial. Sometimes: pre-investigative use with caution – see http://shafter.com/DocumentView.asp?DID=37 |
доследственный (означает – имеющий место до официального возбуждения уголовного дела – см. http://www.advokat74.com/doc/vestnik_1_17.pdf tarrantcounty.com) |
Tanya Gesse |
37 |
16:51:46 |
eng-rus |
construct. |
ribbon-built village |
село рядовой застройки (с усадьбами вдоль улицы или дороги) |
kidkitty |
38 |
16:44:23 |
eng-rus |
mus. |
sludge |
сладж (стиль музыки) |
kidkitty |
39 |
16:13:03 |
eng-rus |
law, ADR |
quotation summary form |
конкурентный лист |
Халеев |
40 |
15:59:15 |
eng-rus |
gen. |
on someone's back |
за спиной (напр., рюкзак, мешок) |
Violet |
41 |
15:49:23 |
eng-rus |
busin. |
material |
существенно необходимый |
Alexander Matytsin |
42 |
15:46:59 |
eng |
abbr. med. |
BEV |
beam eye view (функция в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
43 |
15:36:01 |
eng-rus |
gen. |
exemption |
нераспространение (from) |
Bullfinch |
44 |
15:25:25 |
eng-rus |
gen. |
scatterbrained |
рассеянный |
denghu |
45 |
15:24:08 |
rus-fre |
gen. |
учебно-педагогическая команда |
équipe pédagogique (группа из учащихся и педагогов, ведущая работу по объединению учащихся и преподавателей) |
vleonilh |
46 |
15:22:48 |
rus-fre |
gen. |
педагогическая команда |
équipe éducative (орган начальной и средней школы, который занимается вопросами адаптации учащихся к школьной жизни) |
vleonilh |
47 |
15:21:48 |
rus-fre |
gen. |
экзамены на проверку пригодности |
épreuves de vérification d'aptitude (аспирантов, которые после окончания действительной военной службы желают остаться в армии в звании младшего лейтенанта) |
vleonilh |
48 |
15:20:53 |
eng-rus |
gen. |
Southern Administrative District |
ЮАО (Южный Административный Округ) |
rechnik |
49 |
15:20:11 |
rus-fre |
gen. |
приёмно-сдаточное испытание движущихся средств |
épreuve d'homologation des véhicules |
vleonilh |
50 |
15:18:43 |
rus-fre |
gen. |
эпистема |
épistème |
vleonilh |
51 |
15:16:55 |
rus-lav |
gen. |
стеклорез |
stikla grieznis |
Anglophile |
52 |
15:15:19 |
rus-lav |
gen. |
шик |
greznums |
Anglophile |
53 |
15:15:05 |
fre |
law, ADR |
EURL |
entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée |
vleonilh |
54 |
15:12:54 |
fre |
gen. |
UFR |
unité de formation et de recherche |
vleonilh |
55 |
15:12:52 |
rus-fre |
gen. |
учебно-научная единица |
unité de formation et de recherche (UFR) |
vleonilh |
56 |
15:12:35 |
rus-lav |
gen. |
украшение |
greznojums |
Anglophile |
57 |
15:12:13 |
fre |
gen. |
PCEM |
premier cycle des études médicales |
vleonilh |
58 |
15:12:11 |
rus-fre |
gen. |
первый цикл медицинского образования |
premier cycle des études médicales (PCEM) |
vleonilh |
59 |
15:11:33 |
eng-rus |
gen. |
not too long ago |
ещё недавно |
rechnik |
60 |
15:11:24 |
fre |
gen. |
MIAGE |
maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestion |
vleonilh |
61 |
15:11:22 |
rus-fre |
gen. |
диплом магистра по специальности "информатика и кибернетика" |
maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestion (MIAGE) |
vleonilh |
62 |
15:10:05 |
fre |
gen. |
MSG |
maîtrise des sciences de gestion |
vleonilh |
63 |
15:10:02 |
rus-fre |
gen. |
диплом магистра по специальности "кибернетика" |
maîtrise des sciences de gestion (MSG) |
vleonilh |
64 |
15:08:54 |
rus-fre |
gen. |
диплом магистра естественных, математических и технических наук |
maîtrise de sciences et techniques (MST) |
vleonilh |
65 |
15:07:00 |
rus-fre |
gen. |
удостоверение специалиста по художественным промыслам |
diplôme des métiers d'art (DMA) |
vleonilh |
66 |
15:06:53 |
rus-lav |
gen. |
резьба по дереву |
koka grebums |
Anglophile |
67 |
15:06:51 |
eng-rus |
gen. |
at a time when |
на фоне |
Antonio |
68 |
15:06:08 |
fre |
gen. |
DNSEP |
diplôme national supérieur d'expression plastique |
vleonilh |
69 |
15:06:06 |
rus-fre |
gen. |
государственный диплом о высшем художественном образовании |
diplôme national supérieur d'expression plastique (DNSEP) |
vleonilh |
70 |
15:05:03 |
fre |
gen. |
DNAT |
diplôme national d'art technique |
vleonilh |
71 |
15:05:01 |
rus-fre |
gen. |
государственный диплом о высшем художественно-техническом образовании |
diplôme national d'art technique (DNAT) |
vleonilh |
72 |
15:04:52 |
rus-lav |
gen. |
трущоба |
grausts |
Anglophile |
73 |
15:03:54 |
fre |
gen. |
DEUST |
diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques |
vleonilh |
74 |
15:03:51 |
rus-fre |
gen. |
диплом о техническом университетском образовании |
diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
vleonilh |
75 |
15:02:38 |
fre |
gen. |
DEFA |
diplôme d'études fondamentales en architecture |
vleonilh |
76 |
15:02:36 |
rus-fre |
gen. |
диплом о высшем архитектурном образовании |
diplôme d'études fondamentales en architecture (DEFA) |
vleonilh |
77 |
15:02:06 |
rus-lav |
gen. |
колдобина |
gramba |
Anglophile |
78 |
15:01:29 |
fre |
gen. |
CPGE |
classes préparatoires aux grandes écoles |
vleonilh |
79 |
15:01:27 |
rus-fre |
gen. |
курсы подготовки в высшие школы |
classes préparatoires aux grandes écoles (CPGE) |
vleonilh |
80 |
15:00:21 |
eng-rus |
gen. |
ground level |
нулевой уровень |
rechnik |
81 |
14:58:58 |
rus-fre |
gen. |
религиозное образование |
enseignement religieux |
vleonilh |
82 |
14:58:39 |
rus-lav |
gen. |
грациозность |
graciozums |
Anglophile |
83 |
14:58:20 |
rus-fre |
gen. |
некатолическое образование |
enseignement non catholique |
vleonilh |
84 |
14:57:41 |
rus-lav |
gen. |
картингист |
gokartists |
Anglophile |
85 |
14:55:06 |
rus-lav |
proverb |
или грудь в крестах, или голова в кустах |
vai nu gods, vai sods |
Anglophile |
86 |
14:54:32 |
eng-rus |
gen. |
a wealth of experience |
огромный опыт (example by FalconDot: The new manager brings a great wealth of experience to the job.) |
rechnik |
87 |
14:54:31 |
eng-rus |
gen. |
has amassed a wealth of experience |
накопила огромный опыт |
rechnik |
88 |
14:50:35 |
rus-fre |
gen. |
современное образование |
enseignement moderne |
vleonilh |
89 |
14:50:15 |
rus-fre |
gen. |
военное образование |
enseignement militaire |
vleonilh |
90 |
14:49:44 |
rus-fre |
gen. |
классическое образование |
enseignement classique |
vleonilh |
91 |
14:46:11 |
rus-fre |
gen. |
звание лейтенанта ВМС |
enseigne de vaisseau de première classe |
vleonilh |
92 |
14:45:38 |
rus-fre |
gen. |
звание младшего лейтенанта ВМС |
enseigne de vaisseau de deuxième classe |
vleonilh |
93 |
14:44:42 |
rus-fre |
gen. |
висячая вывеска |
enseigne pendante (торгового заведения) |
vleonilh |
94 |
14:44:31 |
eng-rus |
gen. |
sally |
прибаутка |
Anglophile |
95 |
14:43:44 |
eng-rus |
gen. |
witticism |
прибаутка |
Anglophile |
96 |
14:42:41 |
eng-rus |
gen. |
Grace |
преосвященство |
Anglophile |
97 |
14:41:08 |
fre |
mil. |
NI |
Représentants n'appartenant à aucun groupe politique de l'Assemblée |
vleonilh |
98 |
14:40:38 |
eng-rus |
arch. |
wholesale cattle-jobber |
прасол |
Anglophile |
99 |
14:37:42 |
eng-rus |
gen. |
obscenity |
похабщина (Their brief, obscenity-laced performance [Punk Prayer by Pussy Riot] implored the Virgin Mary to "throw Putin out". BBC) |
Alexander Demidov |
100 |
14:36:46 |
eng-rus |
gen. |
ribaldry |
похабство |
Anglophile |
101 |
14:34:41 |
eng-rus |
slang |
work down to the wire |
работать до упора / до последней минуты |
WiseSnake |
102 |
14:29:03 |
rus-fre |
gen. |
полицейское дознание |
enquête officieuse |
vleonilh |
103 |
14:28:41 |
eng-rus |
gen. |
deport to Siberia |
сослать на поселение |
Anglophile |
104 |
14:28:03 |
rus-fre |
gen. |
книжная миниатюра |
enluminure (рукописная иллюстрация в книгах 13-15 вв.) |
vleonilh |
105 |
14:27:33 |
eng-rus |
obs. |
mayor |
посадник |
Anglophile |
106 |
14:26:24 |
rus-fre |
gen. |
военнослужащий по контракту |
engagé (не менее 5 лет) |
vleonilh |
107 |
14:25:43 |
rus-fre |
gen. |
сиамские близнецы |
enfants siamois |
vleonilh |
108 |
14:25:16 |
rus-fre |
gen. |
внебрачный ребёнок |
enfant hors mariage |
vleonilh |
109 |
14:25:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
keystore |
хранилище ключей (SSL) |
Щапов Андрей |
110 |
14:24:50 |
rus-fre |
gen. |
безусловный индоссамент |
endossement translatif |
vleonilh |
111 |
14:24:24 |
rus-fre |
gen. |
залоговый индоссамент |
endossement pignoratif |
vleonilh |
112 |
14:23:13 |
eng-rus |
gen. |
sweating-bench |
полок (in a Russian bath) |
Anglophile |
113 |
14:22:42 |
rus-fre |
gen. |
инкассовый индоссамент |
endossement par procuration |
vleonilh |
114 |
14:21:49 |
eng-rus |
gen. |
hearth-broom |
помело |
Anglophile |
115 |
14:21:17 |
rus-fre |
gen. |
домашний работник |
employé de maison |
vleonilh |
116 |
14:20:59 |
eng-rus |
obs. |
attend |
пользовать |
Anglophile |
117 |
14:14:17 |
eng-rus |
gen. |
resource kit |
средства поддержки |
Трунов Влас |
118 |
14:07:33 |
eng-rus |
busin. |
against the same period in |
за аналогичный период |
Telepnev |
119 |
14:04:55 |
rus-ger |
inf. |
пригодный для нанесения |
klebeoffen (о клеевом продукте) |
ivvi |
120 |
14:01:42 |
rus-ita |
gen. |
руководство по эксплуатации и обслуживанию |
manuale d'uso e manutenzione |
InessaS |
121 |
14:00:23 |
rus-fre |
gen. |
вредные выбросы |
émissions polluantes (загрязнители окружающей среды) |
vleonilh |
122 |
13:59:34 |
rus-fre |
gen. |
"эмиграция ослушников" |
émigration des réfractaires (т.е. французских священников, отказавшихся служить Великой французской революции) |
vleonilh |
123 |
13:58:13 |
rus-fre |
gen. |
"белая эмиграция" |
émigration blanche (из России во Францию после революции 1917 года) |
vleonilh |
124 |
13:57:46 |
rus-ger |
construct. |
устойчивость к сползанию |
Abrutschsicherheit (вязкого материала с вертикальной поверхности) |
ivvi |
125 |
13:56:50 |
eng-rus |
bank. |
negative pledge |
обязательство не обременять предмет залога вещными правами третьих лиц |
skate |
126 |
13:56:49 |
rus-fre |
gen. |
фашистский путч 6 февраля 1934 года в Париже |
Emeute fasciste du 6 février |
vleonilh |
127 |
13:55:59 |
rus-fre |
gen. |
замороженный эмбрион |
embryon congelé |
vleonilh |
128 |
13:54:12 |
rus-fre |
gen. |
лиможская эмаль |
émaux de Limoges |
vleonilh |
129 |
13:53:37 |
rus-fre |
gen. |
совместный банковский счёт |
compte bancaire conjoint (для супругов) |
vleonilh |
130 |
13:52:52 |
rus-fre |
gen. |
оплата больничных листов, выданных в связи с абортом |
remboursement de l'IVG |
vleonilh |
131 |
13:52:05 |
rus-fre |
gen. |
легализация абортов |
légalisation de l'IVG |
vleonilh |
132 |
13:49:11 |
rus-fre |
gen. |
разделение родительских прав |
partage de l'autorité parentale |
vleonilh |
133 |
13:48:29 |
rus-fre |
gen. |
легализация противозачаточных средств |
légalisation de la contraception |
vleonilh |
134 |
13:47:59 |
rus-ger |
inf. |
совместить не совместимое |
einen Spagat hinlegen (выйти за пределы возможного) |
ivvi |
135 |
13:47:53 |
rus-fre |
gen. |
эмансипация женщин |
émancipation de la femme |
vleonilh |
136 |
13:47:02 |
rus-fre |
gen. |
ликвидация бытовых отходов |
élimination des ordures ménagères |
vleonilh |
137 |
13:45:57 |
rus-fre |
gen. |
ученик-преподаватель |
élève-professeur (студент вуза, дополнительно обучающийся в центре подготовки преподавателей) |
vleonilh |
138 |
13:44:42 |
rus-fre |
gen. |
штатные части и подразделения армейского корпуса |
élément organique de corps d'armée |
vleonilh |
139 |
13:44:15 |
eng-rus |
slang |
one-banana job |
простейшее "однобанановое" дело (выполнению которого можно научить даже обезьяну, истратив всего один банан) |
WiseSnake |
140 |
13:41:58 |
eng-rus |
slang |
one-banana problem |
простейшая "однобанановая" задача (решению которой можно научить даже обезьяну, истратив всего один банан) |
WiseSnake |
141 |
13:39:53 |
rus-fre |
relig. |
непогрешимость Папы |
infaillibilité du pape |
vleonilh |
142 |
13:39:02 |
rus-fre |
gen. |
Старокатолическая церковь |
Eglise vieille-catholique |
vleonilh |
143 |
13:37:44 |
rus-fre |
gen. |
Реформированная церковь Франции |
Eglise réformée de France |
vleonilh |
144 |
13:36:55 |
rus-fre |
gen. |
Русская патриаршая православная церковь |
eglise patriarcale orthodoxe russe |
vleonilh |
145 |
13:36:13 |
rus-fre |
gen. |
Русская православная церковь |
eglise orthodoxe russe |
vleonilh |
146 |
13:35:44 |
rus-fre |
gen. |
греческая православная церковь |
eglise orthodoxe grecque |
vleonilh |
147 |
13:35:09 |
rus-fre |
gen. |
методистская церковь |
église méthodiste |
vleonilh |
148 |
13:34:14 |
rus-fre |
gen. |
Евангелическая лютеранская церковь |
Eglise évangélique luthérienne |
vleonilh |
149 |
13:33:27 |
rus-fre |
gen. |
Собор Дома инвалидов |
Eglise du Dôme (в Париже) |
vleonilh |
150 |
13:32:39 |
rus-fre |
gen. |
Церковь единения |
Eglise de l'Unification |
vleonilh |
151 |
13:32:09 |
rus-fre |
gen. |
Церковь сайентологии |
Eglise de scientologie |
vleonilh |
152 |
13:31:23 |
rus-fre |
gen. |
англиканская церковь |
eglise anglicane |
vleonilh |
153 |
13:29:59 |
rus-fre |
gen. |
равенство при получении образования |
égalité d'accès à l'instruction |
vleonilh |
154 |
13:28:38 |
rus-fre |
gen. |
дружеский вексель |
effet de cavalerie |
vleonilh |
155 |
13:27:57 |
rus-fre |
gen. |
коммерческий вексель |
effet de commerce |
vleonilh |
156 |
13:24:42 |
rus-ger |
construct. |
смещение по высоте |
Höhenversatz |
ivvi |
157 |
13:23:56 |
rus-ger |
construct. |
фиксирующий слой |
Fixierschicht |
ivvi |
158 |
13:22:34 |
rus-ger |
construct. |
сплошной |
vollsatt (о засыпке) |
ivvi |
159 |
13:22:04 |
rus-ger |
construct. |
подъёмник |
Steiger |
ivvi |
160 |
13:21:37 |
eng-rus |
gen. |
feel right at home |
чувствовали себя в своей тарелке |
rechnik |
161 |
13:17:10 |
eng-rus |
gen. |
right decision |
грамотное решение |
rechnik |
162 |
13:16:18 |
eng-rus |
gen. |
intelligent decision |
грамотное решение |
rechnik |
163 |
13:13:22 |
rus-spa |
gen. |
юридический адрес |
direccion juridica |
karkuwa |
164 |
13:12:10 |
rus-fre |
gen. |
непрерывное образование |
éducation permanente |
vleonilh |
165 |
13:11:51 |
rus-fre |
gen. |
традиционное воспитание |
éducation traditionnelle |
vleonilh |
166 |
13:11:02 |
rus-fre |
gen. |
"новое воспитание" |
éducation nouvelle |
vleonilh |
167 |
13:10:31 |
rus-fre |
gen. |
недирективное воспитание |
éducation non directive |
vleonilh |
168 |
13:10:01 |
rus-fre |
gen. |
отрицательное воспитание |
éducation négative (педагогические идеи, противостоящие сложившимся теории и практике воспитания и обучения) |
vleonilh |
169 |
13:09:00 |
rus-fre |
gen. |
либертарианское воспитание |
éducation libertaire (в духе идей анархизма) |
vleonilh |
170 |
13:08:17 |
eng-rus |
logist. |
logistic scheme |
логистическая схема |
Telepnev |
171 |
13:08:12 |
rus-fre |
gen. |
продлённое воспитание |
éducation continue |
vleonilh |
172 |
13:07:40 |
rus-fre |
gen. |
рыцарское воспитание |
éducation chevaleresque |
vleonilh |
173 |
13:07:08 |
rus-fre |
gen. |
античное воспитание |
éducation antique |
vleonilh |
174 |
13:06:35 |
rus-fre |
gen. |
Сен-Жерменский эдикт |
Edit de Saint-Germain (принят накануне Великой французской революции; запрещал унтер-офицерам получать офицерский чин) |
vleonilh |
175 |
13:05:36 |
rus-fre |
gen. |
эдикт Полетта |
Edit de Paulette (закон, изданный королем Генрихом IV в 1604 г. о наследственном праве чиновников на купленные ими должности) |
vleonilh |
176 |
13:03:19 |
rus-fre |
gen. |
"Белка" |
Ecureuil (символическое название кредитно-финансового учреждения "Caisse d'épargne et de prévoyance") |
vleonilh |
177 |
13:01:58 |
rus-fre |
gen. |
Священное Писание |
Ecriture Sainte |
vleonilh |
178 |
13:01:24 |
rus-fre |
gen. |
"надпись в небе" |
écriture dans le ciel (вид воздушной рекламы) |
vleonilh |
179 |
13:00:25 |
rus-fre |
gen. |
прослушивание телефонных разговоров |
écoute téléphonique |
vleonilh |
180 |
12:59:15 |
rus-fre |
gen. |
экологический музей |
éco-musée |
vleonilh |
181 |
12:58:42 |
rus-fre |
gen. |
единая школа |
école unique (вид организации школьной системы) |
vleonilh |
182 |
12:58:03 |
rus-fre |
mil. |
высшее военное училище |
école supérieure de guerre |
vleonilh |
183 |
12:57:25 |
fre |
gen. |
ESCP |
Ecole supérieure de commerce de Paris |
vleonilh |
184 |
12:57:22 |
rus-fre |
gen. |
Парижская высшая коммерческая школа |
Ecole supérieure de commerce de Paris (ESCP) |
vleonilh |
185 |
12:56:13 |
rus-fre |
gen. |
высшая национальная школа инженеров |
école nationale supérieure d'ingénieurs |
vleonilh |
186 |
12:55:20 |
rus-fre |
gen. |
национальная школа первой ступени |
école nationale du premier degré (государственное учебно-воспитательное заведение интернатного типа) |
vleonilh |
187 |
12:52:55 |
rus-fre |
gen. |
центральная школа |
école centrale (департаментское учебное заведение среднего образования до 1802 г.) |
vleonilh |
188 |
12:52:01 |
rus-fre |
gen. |
кафедральная школа |
école cathédrale (в эпоху средневековья) |
vleonilh |
189 |
12:51:15 |
rus-fre |
gen. |
"дикая школа" |
école sauvage (частное учебное заведение с неформальными методами обучения) |
vleonilh |
190 |
12:50:10 |
rus-fre |
gen. |
государственная школа |
école publique |
vleonilh |
191 |
12:49:18 |
rus-fre |
gen. |
частная школа |
école privée |
vleonilh |
192 |
12:48:30 |
rus-fre |
gen. |
параллельная школа |
école parallèle (обучение посредством образовательных передач СМИ) |
vleonilh |
193 |
12:47:41 |
eng-rus |
gen. |
keramzite clays |
керамзитовые глины |
Caithey |
194 |
12:37:08 |
eng-rus |
med. |
afterload |
погружение введение источника радиационного излучения |
vlad-and-slav |
195 |
12:35:49 |
eng-rus |
busin. |
visiting meeting |
выездное совещание |
Telepnev |
196 |
12:35:16 |
eng-rus |
med. |
MLC |
МЛК |
vlad-and-slav |
197 |
12:34:03 |
eng-rus |
med. |
fraction dose |
доза за фракцию (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
198 |
12:33:36 |
eng-rus |
gen. |
intended project |
планируемый объект |
visitor |
199 |
12:30:36 |
eng |
abbr. med. |
Multi-Leaf Collimator |
MLC (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
200 |
12:29:09 |
eng-rus |
med. |
Intensity modulated arc therapy |
ротационная терапия с модуляцией интенсивности излучения |
vlad-and-slav |
201 |
12:22:47 |
eng-rus |
gen. |
must-see |
место, которое рекомендуется увидеть |
Ертур |
202 |
12:18:33 |
eng-rus |
polygr. |
International Colour Consortium |
Международный консорциум по цвету |
Alexander Oshis |
203 |
12:13:30 |
eng |
abbr. polygr. |
International Colour Consortium |
ICC |
Alexander Oshis |
204 |
12:12:43 |
eng-rus |
med. |
treated beam |
терапевтический пучок (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
205 |
12:12:16 |
eng-rus |
med. |
treat beam |
терапевтический пучок (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
206 |
12:09:47 |
eng-rus |
med. |
dwell position |
положение радиоактивного источника (в брахитерапии) |
vlad-and-slav |
207 |
12:08:23 |
eng-rus |
med. |
dwell weight |
весовой коэффициент радиоактивного источника (в брахитерапии) |
vlad-and-slav |
208 |
12:04:00 |
eng-rus |
med. |
dwell time |
время облучения (в брахитерапии) |
vlad-and-slav |
209 |
12:00:40 |
eng-rus |
med. |
percent wedge |
настраиваемый клиновидный фильтр (в процентах) |
vlad-and-slav |
210 |
11:59:41 |
eng-rus |
med. |
percentage wedge |
частичный клин (в процентах) |
vlad-and-slav |
211 |
11:57:42 |
eng-rus |
med. |
percentage wedge |
настраиваемый клиновидный фильтр |
vlad-and-slav |
212 |
11:55:41 |
eng-rus |
med. |
wedge percentage |
процент клина |
vlad-and-slav |
213 |
11:54:04 |
eng-rus |
med. |
wedge |
клиновидный фильтр |
vlad-and-slav |
214 |
11:52:45 |
eng-rus |
gen. |
it's only a game |
победила дружба (AD) |
Alexander Demidov |
215 |
11:52:09 |
eng-rus |
gen. |
winning isn't everything |
победила дружба (AD) |
Alexander Demidov |
216 |
11:50:45 |
eng-rus |
gen. |
baby shower |
вечеринка за три-четыре недели до рождения ребёнка (с вручением подарков будущим родителям) |
Rust71 |
217 |
11:46:06 |
eng-rus |
med. |
dose contribution |
вклад в дозу (от различных пучков в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
218 |
11:45:16 |
eng-rus |
med. |
EPID |
электронное устройство портальной визуализации |
vlad-and-slav |
219 |
11:30:36 |
eng |
abbr. med. |
MLC |
Multi-Leaf Collimator (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
220 |
11:28:01 |
eng |
abbr. med. |
IMAT |
Intensity modulated arc therapy |
vlad-and-slav |
221 |
11:23:54 |
eng-rus |
geophys. |
cpi |
компьютерная интерпретация (Computer Processed Interpretation) |
Islet |
222 |
11:13:30 |
eng |
abbr. polygr. |
ICC |
International Colour Consortium |
Alexander Oshis |
223 |
10:49:13 |
eng |
abbr. med. |
MU |
monitor unit (в радиотерапии) |
vlad-and-slav |
224 |
10:45:16 |
eng |
abbr. med. |
EPID |
Electronic portal imaging device |
vlad-and-slav |
225 |
10:43:22 |
eng-rus |
gen. |
woodcut |
политипаж |
Anglophile |
226 |
10:41:48 |
eng-rus |
obs. |
plank bed |
полати |
Anglophile |
227 |
10:39:42 |
eng-rus |
gen. |
second lieutenant |
подпоручик |
Anglophile |
228 |
10:22:37 |
eng-rus |
gen. |
instrument gages |
приборы учёта |
rechnik |
229 |
10:21:57 |
rus-ger |
auto. |
испытанный по конструктивному типу |
bauteilgeprüft |
YuriDDD |
230 |
10:19:57 |
rus-ger |
econ. |
менеджер по продукции |
Produktmanager (руководитель, ответственный за конструирование, производство и реализацию изделия) |
ivvi |
231 |
10:19:15 |
rus-ger |
build.mat. |
растекающаяся масса |
Verlaufsmasse |
ivvi |
232 |
10:18:23 |
rus-ger |
gen. |
обмениваться мнениями |
austauschen (sich ~) |
ivvi |
233 |
10:06:38 |
eng |
abbr. |
European Directive |
E.D. (в декларации о соответствии) |
InessaS |
234 |
9:57:25 |
eng-rus |
gen. |
Housing Code |
ЖК |
rechnik |
235 |
9:13:47 |
rus-ger |
auto. |
доводчик |
Zuziehhilfe |
YuriDDD |
236 |
9:08:14 |
eng-rus |
gen. |
State Investment Corporation for the Development of Natural Resources |
Государственная инвестиционная корпорация по освоению природных ресурсов (E&Y) |
ABelonogov |
237 |
9:07:12 |
eng-rus |
gen. |
workers and employees |
рабочие и служащие |
ABelonogov |
238 |
9:06:38 |
eng |
abbr. |
E.D. |
European Directive (в декларации о соответствии) |
InessaS |
239 |
9:03:41 |
eng-rus |
gen. |
Sakhalin Province Council of People's Deputies |
Сахалинский областной Совет народных депутатов (E&Y) |
ABelonogov |
240 |
8:53:30 |
eng-rus |
gen. |
comprehensive development of natural resources |
комплексное освоение природных ресурсов |
ABelonogov |
241 |
8:50:07 |
eng-rus |
gen. |
social and economic development |
социально-экономическое развитие |
ABelonogov |
242 |
8:48:49 |
eng-rus |
gen. |
Executive Officer of the Council of Ministers of the RSFSR |
Управляющий Делами Совета Министров РСФСР |
ABelonogov |
243 |
8:47:31 |
eng-rus |
gen. |
Chairman of the Council of Ministers of the RSFSR |
Председатель Совета Министров РСФСР |
ABelonogov |
244 |
8:43:12 |
eng-rus |
gen. |
Moscow City Executive Committee |
Мосгорисполком (E&Y) |
ABelonogov |
245 |
8:41:05 |
eng-rus |
gen. |
State Security Committee of the USSR |
Комитет государственной безопасности СССР (E&Y) |
ABelonogov |
246 |
8:39:06 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Transport of the RSFSR |
Министерство транспорта РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
247 |
8:37:32 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the RSFSR for Defence Matters |
Государственный комитет РСФСР по делам обороны (E&Y) |
ABelonogov |
248 |
8:32:39 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Labour of the RSFSR |
Министерство труда РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
249 |
8:30:57 |
eng-rus |
gen. |
Sakhalin Development Bank |
Банк развития Сахалина |
ABelonogov |
250 |
8:30:19 |
eng-rus |
gen. |
Foreign Trade Bank of the RSFSR |
Банк внешней торговли РСФСР |
ABelonogov |
251 |
8:29:23 |
eng-rus |
gen. |
Central Bank of the RSFSR |
Центральный банк РСФСР |
ABelonogov |
252 |
8:26:55 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Defence of the USSR |
Министерство обороны СССР |
ABelonogov |
253 |
8:25:31 |
eng-rus |
gen. |
Union budget |
союзный бюджет |
ABelonogov |
254 |
8:24:21 |
eng-rus |
gen. |
areas which are densely inhabited by small national communities |
районы компактного проживания малочисленных народностей |
ABelonogov |
255 |
8:22:25 |
eng-rus |
gen. |
according to the standard procedure |
на общих основаниях |
ABelonogov |
256 |
8:21:22 |
eng-rus |
gen. |
republican budget |
республиканский бюджет |
ABelonogov |
257 |
8:20:24 |
eng-rus |
gen. |
social facilities |
объекты социальной сферы |
ABelonogov |
258 |
8:19:19 |
eng-rus |
gen. |
industrial service lines |
производственные коммуникации |
ABelonogov |
259 |
8:17:43 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Finance of the RSFSR |
Министерство финансов РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
260 |
8:16:24 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the RSFSR for Anti-Monopoly Policy and the Support of New Economic Structures |
Государственный комитет РСФСР по антимонопольной политике и поддержке новых экономических структур (E&Y) |
ABelonogov |
261 |
8:12:13 |
eng-rus |
gen. |
Sakhalin Province Executive Committee |
Сахалинский облисполком (E&Y) |
ABelonogov |
262 |
8:10:22 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Justice of the RSFSR |
Министерство юстиции РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
263 |
8:09:12 |
eng-rus |
gen. |
State Economics Committee of the RSFSR |
Государственный комитет РСФСР по экономике (E&Y) |
ABelonogov |
264 |
8:08:40 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Industry of the RSFSR |
Министерство промышленности РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
265 |
8:07:34 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the RSFSR for Geology and the Use of Fuel and Energy and Mineral Raw Material Resources |
Государственный комитет РСФСР по геологии и использованию топливно-энергетических и минерально-сырьевых ресурсов (E&Y) |
ABelonogov |
266 |
8:03:55 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Foreign Affairs of the RSFSR |
Министерство иностранных дел РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
267 |
8:03:22 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Foreign Economic Relations of the RSFSR |
Министерство внешних экономических связей РСФСР (E&Y) |
ABelonogov |
268 |
8:01:41 |
eng-rus |
gen. |
State Committee of the RSFSR for Ecology and the Use of Natural Resources |
Государственный комитет РСФСР по экологии и природопользованию (E&Y) |
ABelonogov |
269 |
7:59:59 |
eng-rus |
gen. |
Presidium of the Supreme Soviet of the RSFSR |
Президиум Верховного Совета РСФСР |
ABelonogov |
270 |
7:59:19 |
eng-rus |
gen. |
Council of Ministers of the RSFSR |
Совет Министров РСФСР |
ABelonogov |
271 |
7:56:51 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service of Russia for Currency and Export Control |
Федеральная служба России по валютному и экспортному контролю (E&Y) |
ABelonogov |
272 |
7:54:29 |
eng-rus |
gen. |
husk |
кожура (грецкого ореха) |
Charikova |
273 |
7:42:59 |
eng-rus |
gen. |
in support of one's arguments |
в обоснование своих доводов |
ABelonogov |
274 |
7:38:07 |
eng-rus |
gen. |
Arbitration Court of the Sakhalin Province |
Арбитражный суд Сахалинской области (E&Y) |
ABelonogov |
275 |
7:35:41 |
eng-rus |
gen. |
Federal Arbitration Court of the Far Eastern District |
Федеральный арбитражный суд Дальневосточного округа |
ABelonogov |
276 |
7:31:28 |
eng-rus |
gen. |
suicidal tendencies |
суицидальные наклонности |
Anna_EKB |
277 |
7:22:40 |
eng-rus |
automat. |
ITK |
испытательный комплект взаимодействия (Interoperability Test Kit тестирует функциональность устройства и его совместимость со спецификациями функционального блока FOUNDATION fieldbus и стандартного передатчика.) |
Jespa |
278 |
6:53:13 |
eng-rus |
gen. |
persons guilty of violating |
лица, виновные в нарушении |
ABelonogov |
279 |
6:50:29 |
eng-rus |
gen. |
on international maritime VHF channel 16 |
на 16-ом международном морском канале УКВ диапазона |
ABelonogov |
280 |
6:44:51 |
eng-rus |
gen. |
amateur fishing licence |
лицензия на любительский лов |
ABelonogov |
281 |
6:40:34 |
eng-rus |
gen. |
in a roadstead |
на рейде |
ABelonogov |
282 |
6:37:32 |
eng-rus |
gen. |
internal affairs bodies |
органы внутренних дел |
ABelonogov |
283 |
6:37:10 |
eng-rus |
gen. |
sanitary and epidemiological inspection bodies |
органы санитарно-эпидемиологического надзора |
ABelonogov |
284 |
6:35:54 |
eng-rus |
gen. |
fishery protection bodies |
органы рыбоохраны |
ABelonogov |
285 |
6:31:38 |
eng-rus |
gen. |
sail and motor boat |
парусно-моторное судно |
ABelonogov |
286 |
6:31:10 |
eng-rus |
gen. |
territorial sailing sports division |
территориальная секция парусного спорта |
ABelonogov |
287 |
6:29:49 |
eng-rus |
gen. |
speed sailing boat |
гоночное парусное судно |
ABelonogov |
288 |
6:27:03 |
eng-rus |
gen. |
port of registration of the vessel |
порт приписки судна |
ABelonogov |
289 |
6:26:43 |
eng-rus |
gen. |
economy-class |
экономкласс |
rechnik |
290 |
6:25:57 |
eng-rus |
gen. |
vessel registration number |
судовой регистрационный номер |
ABelonogov |
291 |
6:25:05 |
eng-rus |
gen. |
Latin letters |
буквы латинского алфавита |
ABelonogov |
292 |
6:23:00 |
eng-rus |
gen. |
mooring place |
пункт базирования |
ABelonogov |
293 |
6:21:38 |
eng-rus |
gen. |
ice vehicles |
средства передвижения по льду |
ABelonogov |
294 |
6:17:49 |
eng-rus |
gen. |
national project |
нацпроект |
rechnik |
295 |
6:16:23 |
eng-rus |
gen. |
small-capacity fleet |
малотоннажный флот |
ABelonogov |
296 |
6:14:58 |
eng-rus |
gen. |
authorization certificate |
разрешительный билет |
ABelonogov |
297 |
6:12:50 |
eng-rus |
gen. |
fishing season |
период путины |
ABelonogov |
298 |
6:11:21 |
eng-rus |
gen. |
aquatic biological resources |
водные биологические ресурсы |
ABelonogov |
299 |
6:11:18 |
eng-rus |
gen. |
Federal Target Program |
федеральная целевая программа |
rechnik |
300 |
6:10:56 |
eng-rus |
gen. |
Federal Target Program |
ФЦП |
rechnik |
301 |
6:09:22 |
eng-rus |
gen. |
fishery organization |
рыбопромысловая организация |
ABelonogov |
302 |
6:08:24 |
eng-rus |
gen. |
small vessel |
маломерное судно |
ABelonogov |
303 |
6:07:05 |
eng-rus |
gen. |
underwater survival and breathing equipment |
средства жизнеобеспечения и дыхания под водой |
ABelonogov |
304 |
6:05:51 |
eng-rus |
gen. |
skin diving |
спортивное подводное плавание |
ABelonogov |
305 |
5:49:58 |
eng-rus |
gen. |
public bathing places |
места массового купания |
ABelonogov |
306 |
5:29:40 |
eng-rus |
gen. |
invisible hand of the market |
невидимая рука рынка |
rechnik |
307 |
4:54:45 |
eng-rus |
gen. |
Public Prosecution Office of the Russian Federation |
прокуратура Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
308 |
4:47:35 |
eng-rus |
gen. |
simplification of (one's) lifestyle |
опрощение |
Ваня.В |
309 |
4:25:38 |
eng-rus |
gen. |
recruitment |
рекрутирование |
iQ |
310 |
4:22:14 |
eng-rus |
gen. |
Far Eastern Military District |
Дальневосточный военный округ |
ABelonogov |
311 |
4:18:39 |
eng-rus |
gen. |
who is travelling under a visa-free exchange |
следующий по безвизовому обмену |
ABelonogov |
312 |
4:17:14 |
eng-rus |
gen. |
passenger register |
пассажирская роль |
ABelonogov |
313 |
4:15:36 |
eng-rus |
gen. |
State program |
Госпрограмма |
rechnik |
314 |
4:14:22 |
eng-rus |
gen. |
crew members |
члены судокоманд |
ABelonogov |
315 |
4:11:25 |
eng-rus |
gen. |
port station |
портпункт |
ABelonogov |
316 |
3:55:54 |
eng-rus |
gen. |
ship's roll |
судовая роль |
ABelonogov |
317 |
3:54:15 |
eng-rus |
gen. |
seafarer's passport |
паспорт моряка |
ABelonogov |
318 |
3:47:36 |
eng-rus |
gen. |
Russian Builders Association |
Ассоциация строителей России |
rechnik |
319 |
3:46:23 |
eng-rus |
gen. |
Russian Builders Association |
АСР (Ассоциация строителей России) |
rechnik |
320 |
3:44:49 |
eng-rus |
gen. |
Administration for the Press, Television and Radio Broadcasting and Mass Communication Media of the Sakhalin Province |
Управление по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Сахалинской области (E&Y) |
ABelonogov |
321 |
3:37:29 |
eng-rus |
gen. |
Border Service of the Russian Federation |
Пограничная служба Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
322 |
3:34:31 |
eng-rus |
gen. |
State Inspectorate for Small Vessels of the Sakhalin Province |
Государственная инспекция по маломерным судам Сахалинской области (E&Y) |
ABelonogov |
323 |
2:32:24 |
eng-rus |
gen. |
General Manager HSES |
Генеральный менеджер по вопросам ОТОСБ (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
324 |
2:27:50 |
rus-fre |
econ. |
торговая точка |
point de vente |
transland |
325 |
2:19:38 |
eng-rus |
gen. |
the atmosphere |
атмосферный воздух |
ABelonogov |
326 |
2:17:12 |
eng-rus |
gen. |
ozone-destroying substance |
озоноразрушающее вещество |
ABelonogov |
327 |
2:15:35 |
eng-rus |
gen. |
monitoring and supervision of |
надзор и контроль за |
ABelonogov |
328 |
2:14:21 |
eng-rus |
busin. |
main areas of activity |
основные направления деятельности |
ABelonogov |
329 |
2:12:28 |
eng-rus |
gen. |
palaeontological collections |
палеонтологические коллекции |
ABelonogov |
330 |
2:10:40 |
eng-rus |
gen. |
mineralogical collections |
минералогические коллекции |
ABelonogov |
331 |
2:09:57 |
eng-rus |
gen. |
zoological collections |
зоологические коллекции |
ABelonogov |
332 |
2:07:23 |
eng-rus |
gen. |
Red Book of Endangered Species of the Russian Federation |
Красная книга Российской Федерации |
ABelonogov |
333 |
2:04:16 |
eng-rus |
gen. |
UN Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances |
Конвенция ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ |
ABelonogov |
334 |
2:01:59 |
eng-rus |
gen. |
maximum number of employees |
предельная численность работников |
ABelonogov |
335 |
1:59:56 |
eng-rus |
gen. |
Chairman of the Government of the Russian Federation |
Председатель Правительства Российской Федерации |
ABelonogov |
336 |
1:57:08 |
eng-rus |
gen. |
Federal Service for Supervision in the Sphere of Ecology and Natural Resource Use |
Федеральная служба по надзору в сфере экологии и природопользования (E&Y) |
ABelonogov |
337 |
1:40:24 |
eng-rus |
med. |
be on call |
быть на связи (в случае необходимости экстренной помощи) |
alia20 |
338 |
1:39:44 |
eng-rus |
med. |
be on call |
дежурить |
alia20 |
339 |
1:19:21 |
eng-rus |
gen. |
lackey |
подхалим |
Charikova |
340 |
1:12:22 |
eng |
abbr. med. |
code blue |
code (поскольку code blue - это наиболее часто употребляемый код в больницах) |
alia20 |
341 |
1:10:52 |
eng-rus |
med. |
code |
нуждаться в реанимации (напр., при остановке сердца: the patient coded a second time) |
alia20 |
342 |
1:04:06 |
eng-rus |
med. |
code blue |
сигнал экстренной ситуации, когда необходима реанимация пациента (передается для персонала больницы) |
alia20 |
343 |
0:36:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hat head |
волосы, жирные у корней (после ношения шапки) |
alia20 |
344 |
0:32:33 |
eng-rus |
inf. |
hat head |
примятые волосы (после ношения шапки) |
alia20 |
345 |
0:12:22 |
eng |
med. |
code |
code blue (поскольку code blue - это наиболее часто употребляемый код в больницах) |
alia20 |