1 |
23:55:16 |
rus-est |
gen. |
действие |
tegutsemine |
alex_bel |
2 |
23:49:20 |
eng |
abbr. avia. |
INF |
infant |
Alexey Lebedev |
3 |
23:32:51 |
eng |
abbr. avia. |
ATB |
Automated Ticket/Boarding Pass (стандарт автоматизированной печати авиабилетов и посадочных талонов, введенный резолюциями ИАТА ¹¹ 722с и 722d) |
Alexey Lebedev |
4 |
23:31:42 |
eng-rus |
gen. |
head shot |
прямое попадание в голову |
Alex Lilo |
5 |
23:07:57 |
eng |
abbr. avia. |
ET |
electronic ticket |
Alexey Lebedev |
6 |
22:32:28 |
eng-rus |
tech. |
Jon boat |
плоскодонка (wikipedia.org) |
arterm |
7 |
22:04:25 |
eng-rus |
med. |
binge eating |
компульсивное переедание |
Resquer |
8 |
21:13:35 |
rus-est |
gen. |
члены организации |
liikmeskond |
ВВладимир |
9 |
20:54:53 |
eng-rus |
sport. |
BASE jumper |
бейс-джампер |
denghu |
10 |
20:54:29 |
rus-ger |
jarg. |
курильщик травки |
Kiffer |
ВВладимир |
11 |
20:53:49 |
eng-rus |
sport. |
BASE jumping |
бейс-джампинг |
denghu |
12 |
19:52:04 |
eng-rus |
sport. |
BASE jumping |
бейсджампинг |
denghu |
13 |
19:50:43 |
eng-rus |
sport. |
BASE jumper |
бейсджампер |
denghu |
14 |
19:49:00 |
eng-rus |
gen. |
be late from work |
задерживаться на работе, поздно приходить с работы (фразеологизм) |
aife |
15 |
19:31:46 |
eng-rus |
gen. |
investigation INTO the accident |
расследование аварии (!предлог!) |
aife |
16 |
19:28:49 |
eng-rus |
lab.eq. |
dounce |
гомогенизировать в гомогенизаторе Даунса |
серёга |
17 |
19:21:34 |
eng-rus |
gen. |
freelance writer |
писатель, не имеющий постоянного контракта с издательствами |
ANG |
18 |
17:32:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RF |
РФ |
Игорь Миг |
19 |
17:26:41 |
eng-rus |
inf. |
about six and six |
помаленьку (в ответ на "как дела") |
13.05 |
20 |
15:46:29 |
eng-rus |
|
Moscow Criminal Investigation Department |
московский уголовный розыск (МУР) |
nyasnaya |
21 |
15:40:50 |
eng-rus |
goldmin. |
MCP detector |
детектор МКП |
MichaelBurov |
22 |
15:30:25 |
eng-rus |
|
mug |
корчить рожу |
Alex Lilo |
23 |
15:28:21 |
eng-rus |
|
mug |
сл. гримаса |
Alex Lilo |
24 |
15:22:26 |
eng-rus |
|
head shot |
фото крупным планом (тоже самое, что mug-shot; в том числе фотография задержанного в полицеском участке) |
Alex Lilo |
25 |
15:17:06 |
eng-rus |
|
Unabomber |
Унабомбер (Kaczynski's moniker and an FBI codename. Before his real identity was known, the FBI used the handle "UNABOM" ("university and airline bomber"), which resulted in variants such as Unabomer, Unibomber, and Unabomber when the media started using the name.) |
Alex Lilo |
26 |
15:11:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
back-to-back station |
вставка постоянного тока |
MichaelBurov |
27 |
14:56:05 |
eng-rus |
amer. |
exchange high fives |
поздороваться, хлопнув друг друга ладонями поднятых рук |
Anglophile |
28 |
14:52:14 |
eng-rus |
|
hex |
заколдовать |
Anglophile |
29 |
14:51:36 |
eng |
abbr. goldmin. |
MCP-IP |
microchannel plate-based detector IP profiling |
MichaelBurov |
30 |
14:45:34 |
eng-rus |
|
hell's bells! |
чёрт побери! |
Anglophile |
31 |
14:41:28 |
eng-rus |
|
till hell freezes over |
до второго пришествия |
Anglophile |
32 |
14:39:47 |
eng-rus |
inf. |
on a hellbender |
в загуле |
Anglophile |
33 |
14:38:40 |
eng-rus |
inf. |
hellbender |
загул |
Anglophile |
34 |
14:35:32 |
eng-rus |
med. |
lightheadedness |
предобморочное состояние |
Maxxicum |
35 |
14:34:56 |
eng-rus |
|
catch hell |
получить по шее |
Anglophile |
36 |
14:33:13 |
eng-rus |
|
he has heaps of money |
у него денег куры не клюют |
Anglophile |
37 |
14:30:54 |
eng-rus |
|
ring its head off |
не умолкать (о телефоне) |
Anglophile |
38 |
14:28:05 |
eng-rus |
|
leave no choice |
обложить со всех сторон |
Anglophile |
39 |
14:25:46 |
rus-ita |
|
кулан |
emiono |
tesororusso |
40 |
14:20:11 |
eng-rus |
|
out of head |
не в себе |
Anglophile |
41 |
14:17:27 |
eng-rus |
|
unimpeachable source |
достоверный источник |
Anglophile |
42 |
14:16:46 |
eng |
abbr. |
UNABOM |
university and airline bomber |
Alex Lilo |
43 |
14:16:39 |
eng-rus |
|
go haywire |
барахлить (о технике) |
Anglophile |
44 |
14:16:01 |
rus-fre |
|
приходить к выводу |
arriver a |
Selene |
45 |
14:09:22 |
eng-rus |
|
get one's act together |
прийти в себя |
Anglophile |
46 |
14:07:43 |
eng-rus |
|
play hard to get |
строить из себя недотрогу |
Anglophile |
47 |
13:54:25 |
eng-rus |
goldmin. |
intercept width |
стволовая мощность |
MichaelBurov |
48 |
13:47:36 |
eng-rus |
goldmin. |
POX |
автоклавное окисление |
MichaelBurov |
49 |
13:38:52 |
eng-rus |
goldmin. |
sink rate |
углубка, годовая углубка карьера (per year) |
MichaelBurov |
50 |
13:31:29 |
eng-rus |
goldmin. |
CVD |
поточно-переменный концентратор |
MichaelBurov |
51 |
12:58:09 |
rus-dut |
|
результат |
draagwijdte (soms) |
ADL |
52 |
12:56:01 |
eng-rus |
electric. transf. |
oil Natural/Air natural |
с естественным масляным охлаждением (ONAN) |
Генри Уайльд |
53 |
12:50:20 |
rus-ger |
IT |
флажок |
Auswahlfeld (в меню) |
lgranats |
54 |
12:44:56 |
rus-ger |
IT |
переключатель |
Schaltfeld (меню в ПО) |
lgranats |
55 |
12:42:09 |
eng-rus |
construct. |
REI door |
дверь из огнеупорного материала |
AlonaD |
56 |
12:36:24 |
eng-rus |
mus. |
orchestral piece |
оркестровая пьеса |
bookworm |
57 |
12:35:11 |
eng |
abbr. goldmin. |
CVD |
continuous-variable discharge concentrator |
MichaelBurov |
58 |
12:29:32 |
rus-est |
|
Эстонский союз управления и эксплуатации недвижимости англ.: Association of Estonian Facilities Administrators and Maintainers; AEFAM |
Eesti Kinnisvara Haldajate ja Hooldajate Liit |
ВВладимир |
59 |
12:26:49 |
est |
|
EKHHL |
Eesti Kinnisvara Haldajate ja Hooldajate Liit |
ВВладимир |
60 |
12:20:39 |
est |
|
EKÜL |
Eesti Korteriühistute Liit (см. домашнюю страницу www.ekyl.ee) |
ВВладимир |
61 |
12:18:27 |
rus-est |
|
Союз квартирных товариществ Эстонии |
Eesti Korteriühistute Liit (см. домашнюю страницу www.ekyl.ee) |
ВВладимир |
62 |
11:59:02 |
rus-est |
|
хуторское хозяйство |
talumajandus |
ВВладимир |
63 |
11:56:21 |
rus-est |
|
жилищное хозяйство |
elamumajandus |
ВВладимир |
64 |
11:36:05 |
rus-est |
|
кто бы ни был |
olgu see kes tahes |
ВВладимир |
65 |
11:35:32 |
rus-est |
|
кто-нибудь |
kes tahes |
ВВладимир |
66 |
11:27:02 |
rus-est |
|
что угодно |
mis tahes |
ВВладимир |
67 |
11:26:22 |
rus-est |
|
отчего-либо |
mis tahes põhjusel |
ВВладимир |
68 |
11:25:29 |
rus-est |
|
отчего-нибудь |
mis tahes põhjusel |
ВВладимир |
69 |
11:23:01 |
rus-est |
|
любой |
mis tahes |
ВВладимир |
70 |
11:13:53 |
eng-rus |
|
be a prime focus |
быть в центре внимания |
Wiana |
71 |
10:58:33 |
eng-rus |
mus. |
line array |
линейный массив (система звукоусиления) |
bookworm |
72 |
9:40:41 |
rus-ita |
relig. |
плат Вероники |
veronica (с нерукотворным образом Христа) |
tesororusso |
73 |
9:20:55 |
rus-ita |
|
налим трёхусый морская рыба |
motella con tre barbigli |
tesororusso |
74 |
9:14:33 |
rus-ita |
|
налим пресноводная рыба |
bottatrice |
tesororusso |
75 |
9:12:56 |
rus-ger |
comp. |
Тема справки |
Hilfethema (пункт меню) |
lgranats |
76 |
9:03:04 |
eng-rus |
|
hangup |
заскок |
Anglophile |
77 |
9:01:43 |
eng-rus |
|
hangups |
комплексы |
Anglophile |
78 |
8:58:58 |
eng-rus |
amer. |
hang a right |
повернуть направо |
Anglophile |
79 |
8:57:32 |
eng-rus |
amer. |
hang a left |
повернуть налево |
Anglophile |
80 |
8:54:25 |
rus-ita |
ichtyol. |
сомик американский, сом-кошка американский |
pesce gatto |
tesororusso |
81 |
8:48:51 |
eng-rus |
brit. |
habdabs |
мурашки по коже |
Anglophile |
82 |
8:46:45 |
eng-rus |
brit. |
give the habdabs |
бросать в дрожь |
Anglophile |
83 |
8:42:04 |
eng-rus |
amer. |
guzzler |
выпивоха |
Anglophile |
84 |
8:39:58 |
eng-rus |
|
I'll have his guts for garters |
я с него шкуру спущу |
Anglophile |
85 |
8:38:20 |
rus-ita |
|
пескарь |
gobione |
tesororusso |
86 |
8:36:55 |
eng-rus |
|
use your gumption! |
шевели мозгами! |
Anglophile |
87 |
8:32:56 |
eng-rus |
|
it's anybody's guess |
трудно сказать |
Anglophile |
88 |
8:29:45 |
eng-rus |
amer. |
gruesome-twosome |
неразлучная парочка |
Anglophile |
89 |
8:19:31 |
eng-rus |
|
where on God's green earth have you been keeping yourself? |
где тебя черти носили? |
Anglophile |
90 |
8:18:28 |
rus-ita |
relig. |
нерукотворный |
acheropita (Об изображении Христа: e' un'immagine acheropita di Cristo) |
tesororusso |
91 |
8:18:10 |
eng-rus |
|
where have you been keeping yourself? |
где ты пропадал? |
Anglophile |
92 |
8:11:25 |
eng-rus |
|
use your grey matter! |
шевели мозгами! |
Anglophile |
93 |
8:09:13 |
eng-rus |
amer. |
greasy grind |
зубрила |
Anglophile |
94 |
8:08:26 |
rus-ita |
|
енот |
procione |
tesororusso |
95 |
8:04:30 |
eng-rus |
|
not let the grass grow under one's feet |
не терять времени даром |
Anglophile |
96 |
8:02:27 |
eng-rus |
amer. |
gravel pounder |
пехотинец |
Anglophile |
97 |
8:00:56 |
eng-rus |
amer. |
grandstand play |
коронный номер |
Anglophile |
98 |
7:59:33 |
eng-rus |
amer. |
grandstand |
обращать на себя внимание |
Anglophile |
99 |
7:55:49 |
eng-rus |
slang |
gourd |
башка |
Anglophile |
100 |
7:55:19 |
eng-rus |
|
what has he got that I haven't got? |
и что в нём особенного? |
Anglophile |
101 |
7:45:11 |
eng-rus |
|
goody-goody |
паинька |
Anglophile |
102 |
7:42:31 |
eng-rus |
chem. |
tall reservoir |
высокий сосуд |
RD3QG |
103 |
7:39:01 |
eng-rus |
|
like gold dust |
на вес золота |
Anglophile |
104 |
7:36:39 |
eng-rus |
euph. |
golden-ager |
пенсионер |
Anglophile |
105 |
7:36:11 |
eng-rus |
|
go-getter |
пробивной человек |
Anglophile |
106 |
7:27:54 |
eng-rus |
|
here we go again! |
опять двадцать пять! |
Anglophile |
107 |
7:26:34 |
eng-rus |
|
give the go-around |
уклоняться от прямого ответа |
Anglophile |
108 |
7:21:50 |
eng-rus |
|
glutton for work |
работяга |
Anglophile |
109 |
7:19:38 |
eng-rus |
phys. |
gE |
г-экв (грамм-эквивалент) |
RD3QG |
110 |
7:11:17 |
eng-rus |
brit. |
glam up |
украсить |
Anglophile |
111 |
7:09:15 |
eng-rus |
|
give out |
лопнуть (о терпении – his patience gave out) |
Anglophile |
112 |
7:05:29 |
eng-rus |
|
long-stemmed |
длинноногий |
Anglophile |
113 |
7:01:24 |
eng-rus |
|
there isn't the ghost of a chance |
нет ни малейшей надежды |
Anglophile |
114 |
6:58:50 |
eng-rus |
idiom. disappr. |
get in on the act |
примазаться (к чьему-либо успеху и т.д.: One member said: ‘He has not got involved at all with this and just wants to get in on the act for publicity purposes to make it look as though he has helped resolve it.') |
Anglophile |
115 |
6:44:06 |
rus-ger |
hydraul. |
стяжной хомут |
Spannband |
lcorcunov |
116 |
6:43:07 |
eng-rus |
|
we are able and ready |
мы можем и готовы |
landon |
117 |
6:41:43 |
rus-ger |
auto. |
лента крепления |
Spannband (напр., топливного бака; -) |
lcorcunov |
118 |
6:40:23 |
rus-ger |
adv. |
перетяжка |
Spannband |
lcorcunov |
119 |
6:39:19 |
rus-ger |
adv. |
рекламная растяжка |
Spannband |
lcorcunov |
120 |
6:35:17 |
eng-rus |
adv. |
counter display |
демонстрационная коробка |
lcorcunov |
121 |
6:34:56 |
eng-rus |
adv. |
counter display |
настольная минивитрина |
lcorcunov |
122 |
6:33:51 |
rus-ger |
adv. |
демонстрационная коробка |
Thekendisplay |
lcorcunov |
123 |
6:33:47 |
rus-ger |
adv. |
настольная минивитрина |
Thekendisplay |
lcorcunov |
124 |
6:30:54 |
rus-ger |
adv. |
топпер |
Topper (прямоугольный или фигурный лист картона или другого материала, который крепится над рекламной конструкцией, напр., над стеллажом или настольной минивитриной; -) |
lcorcunov |
125 |
6:24:31 |
eng |
abbr. phys. |
GEW |
gram equivalent weight |
RD3QG |
126 |
3:58:53 |
rus-ger |
austrian |
квалифицированная кража малоценного предмета |
Entwendung (ст. 141 Уголовного кодекса Австрии) |
Pescho |
127 |
3:32:42 |
eng-rus |
|
the odds were stacked heavily against |
всё было против (чего-либо) |
lulic |
128 |
2:40:46 |
eng-rus |
|
get into power |
прийти к власти |
victor polansky |
129 |
2:22:13 |
rus-fre |
electr.eng. |
ветроэлектростанция |
génératrice éolienne |
Vera Fluhr |
130 |
1:46:55 |
eng-rus |
|
medical insurance organization |
страховая медицинская организация |
secretnaya |
131 |
1:41:31 |
eng-rus |
mil. |
firing data |
установки для стрельбы |
tannin |
132 |
0:45:30 |
rus |
med. |
смо |
Страховая медицинская организация |
secretnaya |
133 |
0:43:43 |
eng-rus |
|
a bad workman always blames his tools |
у плохого мастера и пила плохая |
lulic |