1 |
23:59:06 |
eng-rus |
progr. |
timebased warranty condition |
условие гарантии с ограничением по времени |
ssn |
2 |
23:58:20 |
eng-rus |
progr. |
timebased condition |
условие с ограничением по времени |
ssn |
3 |
23:57:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
timebase voltage |
напряжение развёртки |
ssn |
4 |
23:56:09 |
eng-rus |
gen. |
numbered authorization |
разрешение на возврат товара с присвоением соответствующего номера |
sankozh |
5 |
23:55:31 |
rus-ger |
gen. |
школьный альманах |
Schulalmanach |
ВВладимир |
6 |
23:55:09 |
eng |
abbr. progr. |
timebase IC |
timebase integrated circuit |
ssn |
7 |
23:54:31 |
eng-rus |
gen. |
partner up |
разбиться на пары (The dance students partnered up and started to waltz.) |
VLZ_58 |
8 |
23:53:52 |
eng-rus |
gen. |
partner up |
разбить на пары (The gym teacher partnered up the students and started a tennis tournament.) |
VLZ_58 |
9 |
23:52:28 |
eng |
abbr. |
tryna |
trying to |
Artjaazz |
10 |
23:51:45 |
eng-rus |
med. |
Shuddering Attacks |
Приступы дрожания (myshared.ru) |
vdengin |
11 |
23:51:30 |
eng-rus |
progr. |
timebase frequency |
частота временной развёртки |
ssn |
12 |
23:50:41 |
eng-rus |
progr. |
timebase diagram |
временная диаграмма |
ssn |
13 |
23:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontemporal |
вневременный |
Gruzovik |
14 |
23:50:00 |
eng-rus |
progr. |
timebase corrector |
корректор развёртки |
ssn |
15 |
23:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military training for civilians |
вневойсковая подготовка |
Gruzovik |
16 |
23:49:10 |
eng-rus |
progr. |
timebase circuit |
схема временной развёртки |
ssn |
17 |
23:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
civilian receiving military training |
вневойсковик |
Gruzovik |
18 |
23:48:08 |
eng-rus |
progr. |
timeaveraging |
усреднение во времени |
ssn |
19 |
23:47:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrotational |
вневихревой |
Gruzovik |
20 |
23:46:55 |
eng-rus |
progr. |
timeaverage |
среднее во времени |
ssn |
21 |
23:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
unappropriated |
внебюджетный |
Gruzovik |
22 |
23:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
extra-abdominal |
внебрюшной |
Gruzovik |
23 |
23:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik law |
liaison |
внебрачная связь |
Gruzovik |
24 |
23:45:18 |
eng-rus |
progr. |
time/date stamp |
метка времени и даты |
ssn |
25 |
23:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
exobasidial |
внебазидиальный |
Gruzovik |
26 |
23:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-class |
внеаудиторный |
Gruzovik |
27 |
23:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
except |
вне (prep with gen) |
Gruzovik |
28 |
23:41:57 |
eng |
abbr. telecom. |
time-varying feed-back |
time-varying feedback |
ssn |
29 |
23:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
outside |
вне (наречие) |
Gruzovik |
30 |
23:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
regardless of time and space |
вне времени и пространства |
Gruzovik |
31 |
23:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
over and above the plan |
вне плана |
Gruzovik |
32 |
23:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
hors concours |
вне конкурса (1. noting an artist, architect, or the like, not competing or not qualified to compete for the prizes in an exhibit or competition; 2. noting or pertaining to a work or project submitted by such a person to an exhibit or competition) |
Gruzovik |
33 |
23:37:42 |
eng-rus |
progr. |
timebounded |
ограниченный во времени |
ssn |
34 |
23:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
an outlaw |
человек вне закона |
Gruzovik |
35 |
23:35:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
controlling element |
регулирующий орган |
Yeldar Azanbayev |
36 |
23:35:00 |
eng-rus |
progr. |
timecode |
видео-или аудиограммы |
ssn |
37 |
23:34:31 |
eng-rus |
progr. |
timecode |
адресно-временной код (видео- или аудиограммы) |
ssn |
38 |
23:33:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
feedback control |
регулирование по производной |
Yeldar Azanbayev |
39 |
23:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
beyond any doubt |
вне всякого сомнения |
Gruzovik |
40 |
23:32:51 |
eng-rus |
progr. |
timecode |
временной код |
ssn |
41 |
23:32:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
embedding in the control post |
встройка в пост управления |
Yeldar Azanbayev |
42 |
23:31:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
move it to Y2K compliance |
привести в соответствие с 2000 годом |
Yeldar Azanbayev |
43 |
23:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of wedlock |
вне брака |
Gruzovik |
44 |
23:30:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
case compensation |
частичная компенсация (коэффициент влияния температуры окружающего воздуха) |
Yeldar Azanbayev |
45 |
23:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
without regard for any rules |
вне всяких правил |
Gruzovik |
46 |
23:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
outside the town |
вне города |
Gruzovik |
47 |
23:29:14 |
eng-rus |
oil |
ambient compensation |
делать показания независимости от температуры окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
48 |
23:27:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discharge coefficient |
коэффициент разгрузки |
Yeldar Azanbayev |
49 |
23:26:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
alter meter's calibration |
изменить калибровку прибора |
Yeldar Azanbayev |
50 |
23:26:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wet calibration method |
калибровка заливным способом |
Yeldar Azanbayev |
51 |
23:25:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dry calibration method |
калибровка сухим способом |
Yeldar Azanbayev |
52 |
23:25:13 |
eng-rus |
|
timecontinuous |
непрерывный |
ssn |
53 |
23:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose |
внасыпную |
Gruzovik |
54 |
23:24:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
in-house calibration |
ведомственная калибровка |
Yeldar Azanbayev |
55 |
23:23:20 |
eng |
abbr. progr. |
timed back-up |
timed backup |
ssn |
56 |
23:23:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
capacitance probe |
ёмкостные электрод |
Yeldar Azanbayev |
57 |
23:22:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
low-capacitance cable |
кабель с низким ёмкостным сопротивлением |
Yeldar Azanbayev |
58 |
23:22:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
main cable |
кабель, несущий основную нагрузку |
Yeldar Azanbayev |
59 |
23:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slantwise |
внаклонку |
Gruzovik |
60 |
23:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slantwise |
внаклон |
Gruzovik |
61 |
23:21:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pull the cable |
подвести кабель |
Yeldar Azanbayev |
62 |
23:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink tea with sugar |
пить чай внакладку |
Gruzovik |
63 |
23:20:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pull out the cable |
подвести кабель |
Yeldar Azanbayev |
64 |
23:20:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
run the cable |
проложить кабель |
Yeldar Azanbayev |
65 |
23:19:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
self-support cable |
кабель самонесущий |
Yeldar Azanbayev |
66 |
23:18:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
system output cable |
системный кабель вывода |
Yeldar Azanbayev |
67 |
23:18:31 |
eng-rus |
med. |
genotypic resistance |
генотипическая устойчивость |
Andy |
68 |
23:18:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
system input cable |
системный кабель ввода |
Yeldar Azanbayev |
69 |
23:17:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
strip the cable |
зачистка концов кабеля |
Yeldar Azanbayev |
70 |
23:17:29 |
eng-rus |
railw. |
timed device |
устройство с выдержкой времени |
ssn |
71 |
23:17:25 |
eng-rus |
med. |
phenotypic resistance |
фенотипическая устойчивость |
Andy |
72 |
23:16:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stranded cable |
многожильный кабель |
Yeldar Azanbayev |
73 |
23:16:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
token bus coaxial cable |
коаксиальный кабель маркёрного доступа |
Yeldar Azanbayev |
74 |
23:15:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
connect cable |
подключить кабель |
Yeldar Azanbayev |
75 |
23:15:30 |
eng-rus |
oil |
HAC |
высокосернистые сорта сырой нефти (high acid crude oil) |
Izuminka2008 |
76 |
23:15:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
direct buried cable |
кабель, уложенные непосредственно в грунт |
Yeldar Azanbayev |
77 |
23:14:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
looping cable |
кабельная перемычка |
Yeldar Azanbayev |
78 |
23:14:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
impedance-matched cable |
согласующийся кабель |
Yeldar Azanbayev |
79 |
23:14:11 |
rus-ita |
chem. |
фитиновая кислота |
acido fitico |
livebetter.ru |
80 |
23:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be none the worse off for |
не остаться внакладе |
Gruzovik |
81 |
23:14:02 |
eng-rus |
progr. |
timed switch |
таймерный выключатель |
ssn |
82 |
23:13:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
feeder cable |
кабель электрического питания |
Yeldar Azanbayev |
83 |
23:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be the loser |
остаться внакладе |
Gruzovik |
84 |
23:13:05 |
eng-rus |
progr. |
timed text tag |
тег синхронизированного текста |
ssn |
85 |
23:12:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire and gas cable |
кабель пожарной и газовой сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
86 |
23:12:19 |
eng-rus |
progr. |
timed text |
синхронизированный текст |
ssn |
87 |
23:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw one's coat over one's shoulders |
надеть пальто внакидку |
Gruzovik |
88 |
23:11:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable riser |
внутриподъездная разводка кабеля |
Yeldar Azanbayev |
89 |
23:11:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable routing |
трасса прокладки кабеля |
Yeldar Azanbayev |
90 |
23:10:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
conduit run |
участок кабелепровода |
Yeldar Azanbayev |
91 |
23:10:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable test probe |
щуп для испытания кабеля |
Yeldar Azanbayev |
92 |
23:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire out |
отдавать внаём |
Gruzovik |
93 |
23:09:54 |
eng-rus |
railw. |
timed unit |
временной блок |
ssn |
94 |
23:09:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable entry opening |
входное отверстие кабелей |
Yeldar Azanbayev |
95 |
23:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire |
брать внаём |
Gruzovik |
96 |
23:09:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable entry opening |
входное отверстие кабеля |
Yeldar Azanbayev |
97 |
23:08:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable gland |
клемма на вводе |
Yeldar Azanbayev |
98 |
23:07:41 |
eng-rus |
pharma. |
NOAEL |
максимальная недействующая доза, максимальная нетоксическая доза, МНД, или МНТД (вариант РАМН 2004 года msu.su) |
kat_j |
99 |
23:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze oneself into |
вмяться (pf of вминаться) |
Gruzovik |
100 |
23:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze oneself in |
вмяться (pf of вминаться) |
Gruzovik |
101 |
23:03:43 |
rus-xal |
|
оболочка |
кЅрсн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
102 |
23:02:37 |
eng-rus |
med. |
drug-resistant tuberculosis |
лекарственно-устойчивый туберкулёз |
Andy |
103 |
23:02:24 |
rus-dut |
ed. |
управление образования в Бельгии |
inrichtende macht |
harassmenko |
104 |
23:02:22 |
eng |
abbr. progr. |
timedelay analyser |
timedelay analyzer |
ssn |
105 |
23:02:18 |
rus-xal |
|
младенец |
кЅкїл (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
106 |
23:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bash in |
вмять (pf of вминать) |
Gruzovik |
107 |
23:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
indent |
вмять (pf of вминать) |
Gruzovik |
108 |
23:00:05 |
rus-xal |
|
эпидемия |
ки№г (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
109 |
22:59:52 |
eng-rus |
progr. |
TimeFinder family product |
продукт семейства TimeFinder |
ssn |
110 |
22:58:35 |
rus-xal |
|
пора |
кем (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
111 |
22:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
washing in |
вмывание |
Gruzovik |
112 |
22:57:12 |
rus-xal |
|
полностью |
кевтнь (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
113 |
22:56:31 |
eng |
abbr. progr. |
time limit failure |
timelimit failure |
ssn |
114 |
22:55:51 |
rus-xal |
|
ромашка |
камб цецг (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
115 |
22:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
immure in a wall |
вмуровать (pf of вмуровывать) |
Gruzovik |
116 |
22:55:24 |
rus-xal |
|
воистину |
йосндан (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
117 |
22:54:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable drop |
снижение кабеля |
Yeldar Azanbayev |
118 |
22:54:14 |
rus-ger |
|
общежитие для беженцев |
Flüchtlingsunterkunft |
Honigwabe |
119 |
22:54:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable entresol |
кабельный полуэтаж |
Yeldar Azanbayev |
120 |
22:53:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable grouping |
компоновка кабелей |
Yeldar Azanbayev |
121 |
22:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel in |
вмотать (pf of вматывать) |
Gruzovik |
122 |
22:53:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
apron cable |
защищённый кабель |
Yeldar Azanbayev |
123 |
22:53:00 |
rus-xal |
|
сайгачонок |
ин№їхІ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
124 |
22:52:36 |
eng |
abbr. telecom. |
time-limited signal |
timelimited signal |
ssn |
125 |
22:52:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
audio cable |
кабель звукозаписи |
Yeldar Azanbayev |
126 |
22:51:45 |
rus-xal |
|
енот |
илвн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
127 |
22:51:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rated amps |
номинальный ампераж |
Yeldar Azanbayev |
128 |
22:50:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
address switch setting |
установочный параметр для выбора адреса |
Yeldar Azanbayev |
129 |
22:50:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
span adjustment |
настройка диапазона |
Yeldar Azanbayev |
130 |
22:49:48 |
rus-xal |
|
позорить |
зутах (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
131 |
22:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze in |
вморозить (pf of вмораживать) |
Gruzovik |
132 |
22:49:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
conduit adapter |
переходник для кабеля |
Yeldar Azanbayev |
133 |
22:48:45 |
rus-xal |
|
апельсин |
зур№ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год; Зурҗ Danzan) |
Arsalang |
134 |
22:48:41 |
eng-rus |
|
across-the-board |
все |
Yeldar Azanbayev |
135 |
22:48:04 |
rus-xal |
|
пакостный |
зута (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
136 |
22:47:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
policy breach |
нарушение политики |
Yeldar Azanbayev |
137 |
22:47:35 |
rus-xal |
|
роскошь |
байлг |
Arsalang |
138 |
22:46:51 |
rus-ita |
zool. |
особь |
esemplare |
Assiolo |
139 |
22:46:45 |
rus-dut |
ed. |
зачисленный ученик |
regelmatige leerling (ученик, который сдал вступительный экзамены и был зачислен в учебное заведение ( в противоположность вольному слушателю)) |
harassmenko |
140 |
22:46:28 |
rus-xal |
|
дача |
зуслң (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
141 |
22:46:24 |
eng-rus |
med. |
drug-susceptible pulmonary tuberculosis |
лекарственно-чувствительный туберкулёз лёгких |
Andy |
142 |
22:46:05 |
eng-rus |
progr. |
timeline layer |
слой временной шкалы |
ssn |
143 |
22:45:13 |
eng-rus |
slang |
not half bad |
некислый |
SirReal |
144 |
22:44:21 |
eng |
abbr. progr. |
timeline animation work flow |
timeline animation work-flow |
ssn |
145 |
22:43:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
alleged theft |
предполагаемая кража |
Yeldar Azanbayev |
146 |
22:43:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
alleged theft |
пропажа |
Yeldar Azanbayev |
147 |
22:42:17 |
eng |
abbr. progr. |
work flow |
work-flow |
ssn |
148 |
22:41:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
missing property |
утеря имущества |
Yeldar Azanbayev |
149 |
22:41:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vehicle misuse |
нецелевое использование транспорта |
Yeldar Azanbayev |
150 |
22:41:16 |
rus-xal |
|
довольно крепкий |
заглюн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
151 |
22:41:15 |
eng-rus |
psychol. |
displacement |
вымещение (защитный механизм, подразумевающий направление энергии на другой объект) |
tess durbey |
152 |
22:40:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
safety violation |
нарушение ТБ |
Yeldar Azanbayev |
153 |
22:40:52 |
eng-rus |
cultur. |
gender-neutral toilet |
гендерно-нейтральный туалет (напр., открытый в апреле 2015 г. в резиденции президента США) |
VLZ_58 |
154 |
22:40:24 |
rus-spa |
insur. |
правило пропорциональности |
regla proporcional |
DiBor |
155 |
22:39:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MWR |
заявление на выдачу материалов |
Yeldar Azanbayev |
156 |
22:39:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MWR |
заявка на получение материалов |
Yeldar Azanbayev |
157 |
22:38:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
material withdrawal request |
заявление на выдачу материалов |
Yeldar Azanbayev |
158 |
22:38:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
remains of wooden material |
древесные отходы |
Yeldar Azanbayev |
159 |
22:37:54 |
rus-xal |
|
мат |
№ид (шахм., русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
160 |
22:37:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
integrated waste management facility |
комплексный объект по утилизации отходов |
Yeldar Azanbayev |
161 |
22:36:01 |
rus-xal |
|
диво |
№иг (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
162 |
22:35:50 |
eng-rus |
progr. |
timeline animation mode |
режим анимации временной шкалы |
ssn |
163 |
22:35:09 |
eng-rus |
progr. |
timeline animation |
анимация временной шкалы |
ssn |
164 |
22:33:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
division of special purpose |
подразделение специального назначения |
Yeldar Azanbayev |
165 |
22:33:30 |
eng-rus |
progr. |
timeline |
лента новостей |
ssn |
166 |
22:33:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
division of special purpose |
ПСН |
Yeldar Azanbayev |
167 |
22:32:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incident command centre |
штаб ликвидации аварий |
Yeldar Azanbayev |
168 |
22:31:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incident command centre |
ШЛА |
Yeldar Azanbayev |
169 |
22:30:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ICC |
ШЛА |
Yeldar Azanbayev |
170 |
22:30:07 |
eng-rus |
progr. |
timeout error |
ошибка из-за тайм-аута |
ssn |
171 |
22:29:36 |
rus-xal |
|
ненавистный |
дурго (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
172 |
22:28:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DSP |
ПДПР |
Yeldar Azanbayev |
173 |
22:27:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DSP |
пакет документации для поддержки принятия решений |
Yeldar Azanbayev |
174 |
22:27:48 |
rus-xal |
|
в порядке |
дигтІ (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
175 |
22:27:43 |
eng-rus |
progr. |
timemark |
метка времени |
ssn |
176 |
22:27:07 |
rus-xal |
|
упорядочить |
диглх (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
177 |
22:26:53 |
eng |
abbr. progr. |
timemask format |
time mask format |
ssn |
178 |
22:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
set in |
вмонтировать |
Gruzovik |
179 |
22:25:47 |
eng-rus |
progr. |
timemask format |
формат маски времени |
ssn |
180 |
22:25:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OEMS |
система управления ОП |
Yeldar Azanbayev |
181 |
22:25:35 |
eng-rus |
law |
familial sex offence |
кровосмешение |
kOzerOg |
182 |
22:25:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OE Management System |
система управления ОП |
Yeldar Azanbayev |
183 |
22:24:42 |
rus-xal |
|
степень |
девсң (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
184 |
22:24:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OE Management System |
СУОП |
Yeldar Azanbayev |
185 |
22:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wet |
вмокрую |
Gruzovik |
186 |
22:24:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OEMS |
СУОП |
Yeldar Azanbayev |
187 |
22:23:57 |
eng-rus |
el. |
timing-wave amplifier |
усилитель синхронизирующих сигналов |
ssn |
188 |
22:23:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Project Framing |
постановка задач проекта |
Yeldar Azanbayev |
189 |
22:23:05 |
rus-xal |
|
сатирический |
дамбрлгч (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
190 |
22:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
intrauterine contraceptive |
ВМК (внутриматочный контрацептив) |
Gruzovik |
191 |
22:22:33 |
eng-rus |
railw. |
timing-wave amplifier |
усилитель хронирующих импульсов |
ssn |
192 |
22:22:24 |
rus-xal |
|
сатира |
дамбр (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
193 |
22:22:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PEP |
план исполнения проекта |
Yeldar Azanbayev |
194 |
22:21:42 |
rus-fre |
|
почётный профессор |
professeur honoraire |
Lucile |
195 |
22:21:03 |
rus-xal |
|
выдержать груз |
даах (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
196 |
22:19:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
KPI |
КПП (key performance indicator – ключевой показатель производительности) |
Yeldar Azanbayev |
197 |
22:19:50 |
rus-fre |
|
тронуть коня |
talonner |
Morning93 |
198 |
22:19:39 |
rus-xal |
|
протекать |
һоо№х (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
199 |
22:19:24 |
eng-rus |
el. |
timing wave generator |
генератор синхронизирующих сигналов |
ssn |
200 |
22:18:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Operations, Reliability and Maintenance |
эксплуатация, обеспечение надёжности, техобслуживание (все что связано с ЭНТ) |
Yeldar Azanbayev |
201 |
22:18:41 |
eng-rus |
el. |
timing wave generator |
генератор хронирующих сигналов |
ssn |
202 |
22:18:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ORM |
ЭНТ |
Yeldar Azanbayev |
203 |
22:17:54 |
rus-xal |
|
обозревать |
һІІхх |
Arsalang |
204 |
22:17:32 |
eng-rus |
el. |
timing wave amplifier |
усилитель синхронизирующих сигналов |
ssn |
205 |
22:17:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SEP |
ПРМПС |
Yeldar Azanbayev |
206 |
22:16:31 |
eng-rus |
el. |
timing wave amplifier |
усилитель хронирующих сигналов |
ssn |
207 |
22:16:29 |
rus-xal |
|
планета |
һараг |
Arsalang |
208 |
22:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze oneself in |
вминаться (impf of вмяться) |
Gruzovik |
209 |
22:16:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OA |
обеспечение эффективности производства |
Yeldar Azanbayev |
210 |
22:15:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Operations Assurance |
ОЭП |
Yeldar Azanbayev |
211 |
22:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bash in |
вминать (impf of вмять) |
Gruzovik |
212 |
22:14:42 |
eng-rus |
|
vorarephilia |
сексуальное извращение, основанное на желании быть заживо съеденным или съесть кого-то заживо (часто сокращается до voraphilia или просто vore) |
Nicholay_mase |
213 |
22:14:18 |
eng-rus |
|
def-jel |
очень сильно завидовать (образовано от definitely jealous. to be def-jel) |
Nicholay_mase |
214 |
22:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze into |
вминать (impf of вмять) |
Gruzovik |
215 |
22:13:54 |
eng-rus |
|
flip-flop |
быть политическим хамелеоном |
Nicholay_mase |
216 |
22:12:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Hazard Identification |
выявление опасных факторов |
Yeldar Azanbayev |
217 |
22:11:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HAZID |
выявление опасных факторов |
Yeldar Azanbayev |
218 |
22:11:21 |
rus-xal |
|
крыжовник |
бЅЅрлзһн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
219 |
22:10:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hazards and operability study |
анализ эксплуатационных опасностей и работоспособности технологического оборудования |
Yeldar Azanbayev |
220 |
22:09:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HAZOP |
анализ эксплуатационных опасностей и работоспособности технологического оборудования |
Yeldar Azanbayev |
221 |
22:08:57 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ОКР |
оценка коррозионных рисков |
Yeldar Azanbayev |
222 |
22:08:26 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
CRA |
Corrosion Risks Assessment |
Yeldar Azanbayev |
223 |
22:08:14 |
rus-xal |
|
земляника |
гїлзїрһн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
224 |
22:07:53 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Corrosion Risks Assessment |
CRA |
Yeldar Azanbayev |
225 |
22:07:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on the job training |
практическое производственное обучение на рабочем месте |
Yeldar Azanbayev |
226 |
22:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing in |
вминание |
Gruzovik |
227 |
22:06:39 |
rus-spa |
insur. |
продажная цена |
valor a nuevo |
DiBor |
228 |
22:06:36 |
rus-xal |
|
гостиница |
гиичлїр (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
229 |
22:05:48 |
rus-xal |
|
перестать |
гиих (о дожде, снеге, русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
230 |
22:05:37 |
eng-rus |
railw. |
timing sequence |
последовательность во времени |
ssn |
231 |
22:04:39 |
eng-rus |
railw. |
timing separation |
разделение по времени |
ssn |
232 |
22:04:22 |
rus-spa |
insur. |
недвижимое имущество |
continente |
DiBor |
233 |
22:03:40 |
eng-rus |
railw. |
timing section |
временная секция |
ssn |
234 |
22:02:16 |
rus-xal |
|
контролировать |
бїрткх (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
235 |
22:01:44 |
eng |
abbr. telecom. |
timing repeater pack |
timing repeater circuit pack |
ssn |
236 |
22:01:18 |
eng-rus |
telecom. |
timing repeater pack |
плата ретранслятора синхронизации |
ssn |
237 |
22:01:06 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
RSIP |
Repetitive Stress Injury Prevention Program |
Yeldar Azanbayev |
238 |
22:00:47 |
eng |
abbr. telecom. |
timing repeater circuit pack |
timing repeater pack |
ssn |
239 |
22:00:28 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Repetitive Stress Injury Prevention Program |
RSIP |
Yeldar Azanbayev |
240 |
22:00:13 |
eng-rus |
telecom. |
timing repeater circuit pack |
плата ретранслятора синхронизации |
ssn |
241 |
21:59:14 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
RCD |
Resource, Cost, Duration |
Yeldar Azanbayev |
242 |
21:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a jiffy |
вмиг |
Gruzovik |
243 |
21:58:50 |
eng-rus |
railw. |
timing releasing device |
устройство размыкания маршрутов с выдержкой времени |
ssn |
244 |
21:58:36 |
rus-xal |
|
обуза |
буг (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
245 |
21:58:28 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Lead, Approve, Consult, Task, Inform |
LACTI |
Yeldar Azanbayev |
246 |
21:58:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead, Approve, Consult, Task, Inform |
принцип управления-вести, утверждать, консультировать, ставить задачи, информировать |
Yeldar Azanbayev |
247 |
21:57:52 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ВУКЗИ |
принцип управления - вести, утверждать, консультировать, ставить задачи, информировать |
Yeldar Azanbayev |
248 |
21:57:06 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ППИР |
предварительные проектно-инженерные разработки |
Yeldar Azanbayev |
249 |
21:56:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Front End Engineering and Design |
предварительные проектно-инженерные разработки |
Yeldar Azanbayev |
250 |
21:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
insertion |
вмещение |
Gruzovik |
251 |
21:54:36 |
rus-xal |
|
томат |
адамч |
Arsalang |
252 |
21:53:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Resource, Cost, Duration |
РЗП |
Yeldar Azanbayev |
253 |
21:53:53 |
rus-xal |
|
помидор |
адамч |
Arsalang |
254 |
21:53:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Resource, Cost, Duration |
метод учёта ресурсов, затрат и продолжительности (работ, ремонта, проектов) |
Yeldar Azanbayev |
255 |
21:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in |
вмещаться (impf of вместиться) |
Gruzovik |
256 |
21:52:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Shut-In Time |
продолжительность останова (скважины; завода) |
Yeldar Azanbayev |
257 |
21:52:15 |
rus-xal |
|
помидор |
бил№рІн (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
258 |
21:51:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lifting costs |
эксплуатационные расходы добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
259 |
21:51:19 |
eng-rus |
telecom. |
timing reboot switch function |
функция перезагрузки коммутатора |
ssn |
260 |
21:50:47 |
rus-xal |
|
травма |
бертң (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
261 |
21:50:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESHIA |
оценка воздействия на окружающую среду, социальную сферу и здоровье |
Yeldar Azanbayev |
262 |
21:49:58 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
ОВОСЗ |
оценка воздействия на окружающую среду, социальную сферу и здоровье |
Yeldar Azanbayev |
263 |
21:49:53 |
rus-xal |
|
ушиб |
бертң (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
264 |
21:49:49 |
eng-rus |
progr. |
timing port |
порт синхронизации |
ssn |
265 |
21:49:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
value improving practices |
МПЦ |
Yeldar Azanbayev |
266 |
21:48:52 |
eng-rus |
progr. |
timing period |
период выдержки времени |
ssn |
267 |
21:48:07 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
MSP |
Management System Process |
Yeldar Azanbayev |
268 |
21:47:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MSP |
ПСУ |
Yeldar Azanbayev |
269 |
21:47:39 |
eng-rus |
telecom. |
timing path |
тракт синхронизации |
ssn |
270 |
21:47:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Management System Process |
процесс системы управления |
Yeldar Azanbayev |
271 |
21:46:24 |
eng-rus |
progr. |
timing out |
таймаут |
ssn |
272 |
21:46:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mobile patrol |
автомобильный патруль |
Yeldar Azanbayev |
273 |
21:45:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
police duty officer |
участковый инспектор полиции |
Yeldar Azanbayev |
274 |
21:44:54 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
УИП |
участковый инспектор полиции |
Yeldar Azanbayev |
275 |
21:44:23 |
rus-fre |
|
садиться |
se coucher (о солнце) |
Morning93 |
276 |
21:44:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Tengiz police duty officer |
УИП ТПОП |
Yeldar Azanbayev |
277 |
21:43:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Tengiz police |
Тенгизское поселковое отделение полиции |
Yeldar Azanbayev |
278 |
21:43:33 |
eng-rus |
telecom. |
timing oscillator |
синхрогенератор |
ssn |
279 |
21:43:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Tengiz police |
ТПОП |
Yeldar Azanbayev |
280 |
21:42:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Tengiz police commander |
начальник полиции Тенгизa |
Yeldar Azanbayev |
281 |
21:42:31 |
rus-xal |
|
мимоза |
Іркш цецг (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
282 |
21:42:15 |
eng-rus |
|
timing motor |
синхронный двигатель |
ssn |
283 |
21:40:24 |
rus-xal |
|
фиалка |
Іңглїр цецг (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
284 |
21:39:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
police commander |
начальник полиции |
Yeldar Azanbayev |
285 |
21:38:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
security bulletin |
бюллетень СБ |
Yeldar Azanbayev |
286 |
21:37:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
personnel security awareness |
осведомлённость персонала в вопросах безопасности |
Yeldar Azanbayev |
287 |
21:37:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
personnel security awareness and vigilance |
осведомлённость и бдительность персонала в вопросах безопасности |
Yeldar Azanbayev |
288 |
21:36:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
JSOR |
СОЦБ |
Yeldar Azanbayev |
289 |
21:36:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
joint security operations room |
СОЦБ |
Yeldar Azanbayev |
290 |
21:35:14 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SAG |
security ananlysis group |
Yeldar Azanbayev |
291 |
21:34:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
security analysis group |
аналитическая группа службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
292 |
21:34:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
security analysis group |
аналитическая группа СБ |
Yeldar Azanbayev |
293 |
21:33:27 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
IIG |
internal inquiries group |
Yeldar Azanbayev |
294 |
21:32:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
internal inquiries group |
группа внутреннего расследования |
Yeldar Azanbayev |
295 |
21:32:28 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
BPG |
badge processing group |
Yeldar Azanbayev |
296 |
21:31:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operations supervisor |
руководитель группы СОЦБ |
Yeldar Azanbayev |
297 |
21:30:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ops supervisor |
руководитель группы СОЦБ |
Yeldar Azanbayev |
298 |
21:30:36 |
eng-rus |
telecom. |
timing link |
канал синхронизации |
ssn |
299 |
21:30:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
quick deployment team |
ГБР |
Yeldar Azanbayev |
300 |
21:29:50 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
QDT |
quick deployment team |
Yeldar Azanbayev |
301 |
21:29:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
security law enforcement liaison coordinator |
координатор по связи с правоохранительными органами |
Yeldar Azanbayev |
302 |
21:28:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
accounted for |
быть в наличии |
Yeldar Azanbayev |
303 |
21:28:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
swipe a badge |
пробить пропуск |
Yeldar Azanbayev |
304 |
21:27:47 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SMR |
security management review |
Yeldar Azanbayev |
305 |
21:27:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
security management review |
анализ системы управления процессом обеспечения безопасности |
Yeldar Azanbayev |
306 |
21:26:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
scan a badge |
пробить пропуск |
Yeldar Azanbayev |
307 |
21:26:04 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
WCM |
working committee meeting |
Yeldar Azanbayev |
308 |
21:25:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
working committee meeting |
собрание рабочего комитета |
Yeldar Azanbayev |
309 |
21:24:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
light duty vehicle |
легковая машина |
Yeldar Azanbayev |
310 |
21:23:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
driving whilst under influence of alcohol |
управление автотранспортом в нетрезвом состоянии |
Yeldar Azanbayev |
311 |
21:22:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recovered badge |
восстановленый пропуск |
Yeldar Azanbayev |
312 |
21:22:15 |
eng-rus |
telecom. |
timing information |
информация синхронизации |
ssn |
313 |
21:21:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CAI |
имя учётной записи |
Yeldar Azanbayev |
314 |
21:21:15 |
eng |
abbr. SAP. |
DSO |
data store object |
sheetikoff |
315 |
21:20:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
late entry |
позднее сообщение (for example, about about loss or theft) |
Yeldar Azanbayev |
316 |
21:19:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HQ Security Control Room |
комната СБ в головном офисе |
Yeldar Azanbayev |
317 |
21:19:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
law enforcement liaison |
налаживание связи с правоохранительными органами |
Yeldar Azanbayev |
318 |
21:18:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
validate the integrity of procedure |
согласовать процедуру |
Yeldar Azanbayev |
319 |
21:18:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unauthorized property removal |
несанкционированный вывоз имущества |
Yeldar Azanbayev |
320 |
21:17:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
remove property |
выносить имущество |
Yeldar Azanbayev |
321 |
21:17:02 |
eng-rus |
photo. |
rephotography |
рефотография (пересъемка исторических кадров: выбор того же ракурса, выставление такого же освещения и съемка второй фотографии, которая воспроизводит предыдущую) |
NGayd |
322 |
21:16:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
misbehavior |
нетактичное поведение работника |
Yeldar Azanbayev |
323 |
21:15:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
property theft |
кража имущества |
Yeldar Azanbayev |
324 |
21:15:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deemed export |
вменённый экспорт |
Yeldar Azanbayev |
325 |
21:14:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
monetary loss |
убытки в денежном исчислении |
Yeldar Azanbayev |
326 |
21:14:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
signs of break-in |
следы взлома |
Yeldar Azanbayev |
327 |
21:13:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chevron Policy 575 Acknowledgement |
подтверждение ознакомления со сводом правил 575 Chevron |
Yeldar Azanbayev |
328 |
21:13:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
confidential restricted access |
для служебного пользования с ограниченным доступом |
Yeldar Azanbayev |
329 |
21:12:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CAI identification |
идентификатор CAI |
Yeldar Azanbayev |
330 |
21:11:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discarded vehicle |
списанная машина |
Yeldar Azanbayev |
331 |
21:10:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rekeying |
замена замка |
Yeldar Azanbayev |
332 |
21:10:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
investigation revealed |
в ходе проведённого расследования |
Yeldar Azanbayev |
333 |
21:09:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tooth covered with golden foil |
золотой зуб |
Yeldar Azanbayev |
334 |
21:08:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
root and cause analysis tree |
график причин и следствий |
Yeldar Azanbayev |
335 |
21:08:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
truck cockpit |
кабина грузовика |
Yeldar Azanbayev |
336 |
21:07:46 |
eng-rus |
fin. |
timing difference |
срочная разница |
ssn |
337 |
21:07:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
post log |
постовая ведомость |
Yeldar Azanbayev |
338 |
21:05:34 |
eng |
abbr. meas.inst. |
timing device failure |
timing device fault |
ssn |
339 |
21:03:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
timing device |
устройство синхронизации |
ssn |
340 |
21:02:01 |
rus-spa |
|
противоречивый аргумент |
argumento contraintuitivo |
Sergei Aprelikov |
341 |
21:00:02 |
rus-spa |
qual.cont. |
противоречивая причина |
causa contraintuitiva |
Sergei Aprelikov |
342 |
20:57:06 |
eng-rus |
ed. |
double-shifting |
двухсменное обучение (Schools must consider double-shifting to accommodate growing pupil numbers.) |
Vitaliyb |
343 |
20:55:09 |
eng-rus |
automat. |
factory automation |
автоматизация предприятия |
ssn |
344 |
20:48:17 |
eng-rus |
|
futilitarian |
тот, кто считает, что человеческие устремления бессмысленны |
Xenia Hell |
345 |
20:47:46 |
rus-fre |
qual.cont. |
противоречивая причина |
cause contre-intuitive |
Sergei Aprelikov |
346 |
20:43:41 |
eng-rus |
|
futilitarian |
преследующий бесполезные цели |
Xenia Hell |
347 |
20:40:01 |
rus-ger |
qual.cont. |
противоречивая причина |
kontraintuitive Ursache |
Sergei Aprelikov |
348 |
20:39:16 |
eng-rus |
|
huff and puff |
во всеуслышание жаловаться, но быть бессильным что либо изменить (They huffed and puffed about the price, but eventually they paid up.) |
Vitaliyb |
349 |
20:29:40 |
eng-rus |
|
loss of use of vessel time and income |
убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой |
sankozh |
350 |
20:26:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
counterintuitive cause |
противоречивая причина |
Sergei Aprelikov |
351 |
20:25:46 |
eng-rus |
progr. |
timing circuitry |
схема синхронизации |
ssn |
352 |
20:08:49 |
eng-rus |
automat. |
MCP |
главная контрольная панель (Main Control Panel) |
Mivad |
353 |
20:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
get mixed up |
вмешиваться (impf of вмешаться) |
Gruzovik |
354 |
20:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
mingle in the crowd |
вмешиваться в толпу |
Gruzovik |
355 |
20:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
mingle |
вмешиваться |
Gruzovik |
356 |
20:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
knead in |
вмешивать (impf of вмесить) |
Gruzovik |
357 |
20:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mix up in |
вмешивать (impf of вмешать) |
Gruzovik |
358 |
20:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
add in |
вмешивать (impf of вмешать) |
Gruzovik |
359 |
20:04:03 |
eng-rus |
fr. |
tapissier |
драпировщик, специалист по обивке мебели (Upholstery) |
Chervick |
360 |
20:01:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cargo transportation way bill |
транспортная накладная (из процедуры материального пропуска) |
Yeldar Azanbayev |
361 |
20:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
kneading in |
вмешивание |
Gruzovik |
362 |
20:00:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
exchange of firepower |
перестрелка |
Yeldar Azanbayev |
363 |
20:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
kneaded in |
вмешенный |
Gruzovik |
364 |
20:00:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
warning alarm |
сигнализация с тревожной кнопкой |
Yeldar Azanbayev |
365 |
19:59:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
disclose information |
раскрыть информацию |
Yeldar Azanbayev |
366 |
19:58:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
master key system |
система мастер замков |
Yeldar Azanbayev |
367 |
19:57:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
poor stock record keeping |
ненадлежащий учёт товарно-материальных ценностей |
Yeldar Azanbayev |
368 |
19:57:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
poor accountability |
плохая отчётность |
Yeldar Azanbayev |
369 |
19:56:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recognize with gifts |
вручить подарки |
Yeldar Azanbayev |
370 |
19:55:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
adjacent to the area |
прилегающая к территории |
Yeldar Azanbayev |
371 |
19:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
interfere in |
вмешаться (pf of вмешиваться) |
Gruzovik |
372 |
19:54:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aircraft parking apron |
площадка для стоянки самолётов |
Yeldar Azanbayev |
373 |
19:54:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
personal data embedded in the chips |
личные данные записанные в чипе |
Yeldar Azanbayev |
374 |
19:53:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
up to and including |
вплоть до и включая |
Yeldar Azanbayev |
375 |
19:53:18 |
eng-rus |
product. |
rationalization proposal |
рацпредложение |
Andrey Truhachev |
376 |
19:52:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
engage team |
привлечь команду |
Yeldar Azanbayev |
377 |
19:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mix up in |
вмешать (pf of вмешивать) |
Gruzovik |
378 |
19:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
add in |
вмешать (pf of вмешивать) |
Gruzovik |
379 |
19:48:58 |
eng-rus |
sport. |
hardgainer |
дрыщара |
andrew_egroups |
380 |
19:45:07 |
rus-fre |
|
в мыле |
couvert d'écume (о лошади) |
Morning93 |
381 |
19:40:49 |
eng-rus |
med. |
hydroxypropyl group |
гидроксипропильная группа |
Liza G. |
382 |
19:40:40 |
rus-fre |
|
доверять |
faire confiance à |
Morning93 |
383 |
19:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
tack in |
вмётывать (impf of вметать) |
Gruzovik |
384 |
19:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
tacking in |
вмётывание |
Gruzovik |
385 |
19:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
tacking in |
вмётка |
Gruzovik |
386 |
19:28:39 |
rus-ger |
law |
определение фамилии |
Namensbestimmung |
Лорина |
387 |
19:27:41 |
rus-fre |
|
хмыкнуть |
ricaner |
Morning93 |
388 |
19:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be swept in |
вметаться |
Gruzovik |
389 |
19:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
tack in |
вметать (pf of вмётывать) |
Gruzovik |
390 |
19:20:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep in |
вметать (impf of вмести) |
Gruzovik |
391 |
19:16:24 |
eng-rus |
sport. |
hardgainer |
дрищара |
andrew_egroups |
392 |
19:16:11 |
eng-rus |
sport. |
hardgainer |
дрыщ |
andrew_egroups |
393 |
19:16:01 |
eng-rus |
sport. |
hardgainer |
дрищ |
andrew_egroups |
394 |
19:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in |
вместиться (pf of вмещаться) |
Gruzovik |
395 |
19:07:46 |
eng-rus |
|
crack joints |
хрустеть костяшками пальцев |
SirReal |
396 |
19:07:14 |
eng-rus |
cards |
paid place |
призовое место |
SirReal |
397 |
19:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
put in/into |
вместить (pf of вмещать) |
Gruzovik |
398 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
contain |
вместить (pf of вмещать) |
Gruzovik |
399 |
19:03:46 |
eng-rus |
inf. |
have a word |
перекинуться словцом |
Vadim Rouminsky |
400 |
19:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
large |
вместительный |
Gruzovik |
401 |
19:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
contents |
вместительность |
Gruzovik |
402 |
19:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
volume capacity |
удельная вместимость |
Gruzovik |
403 |
19:01:19 |
rus-spa |
psychol. |
контрперенос |
contratransferencia |
Latina |
404 |
18:59:27 |
rus-spa |
psychol. |
перенос |
transferencia |
Latina |
405 |
18:59:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
timing cable |
кабель синхронизации |
ssn |
406 |
18:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
room |
вместимость |
Gruzovik |
407 |
18:57:35 |
eng-rus |
progr. |
timing attack |
атака временным анализом |
ssn |
408 |
18:56:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
secretory sac |
вместилище секретов |
Gruzovik |
409 |
18:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
storage tank |
вместилище |
Gruzovik |
410 |
18:55:44 |
eng-rus |
|
monster |
монстроподобный |
valtih1978 |
411 |
18:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweep in |
вмести (pf of вметать) |
Gruzovik |
412 |
18:54:53 |
eng-rus |
progr. |
timezone setting |
установка часового пояса |
ssn |
413 |
18:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
everything taken together |
всё вместе взятое |
Gruzovik |
414 |
18:54:05 |
eng-rus |
progr. |
timezone format |
формат часового пояса |
ssn |
415 |
18:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
also |
вместе с тем |
Gruzovik |
416 |
18:51:34 |
eng-rus |
telecom. |
timewave generator |
генератор хронирующих сигналов |
ssn |
417 |
18:50:48 |
eng-rus |
telecom. |
timewave amplifier |
усилитель хронирующих сигналов |
ssn |
418 |
18:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the same time |
вместе |
Gruzovik |
419 |
18:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
knead in |
вмесить (pf of вмешивать) |
Gruzovik |
420 |
18:48:30 |
eng-rus |
progr. |
timestep |
такт |
ssn |
421 |
18:47:38 |
eng-rus |
progr. |
timestandard system |
система единого времени |
ssn |
422 |
18:46:07 |
eng-rus |
progr. |
timestamping |
добавление метки времени |
ssn |
423 |
18:45:14 |
rus-spa |
inf. |
горшок |
bacinica (ночной) |
Андрей Шагин |
424 |
18:44:26 |
eng-rus |
progr. |
timestamp format |
формат метки времени |
ssn |
425 |
18:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
tightly |
вмёртвую |
Gruzovik |
426 |
18:43:17 |
eng |
abbr. progr. |
timestamp data-type |
timestamp datatype |
ssn |
427 |
18:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze in |
вмёрзнуть (pf of вмерзать) |
Gruzovik |
428 |
18:42:35 |
eng |
abbr. progr. |
timestamp datatype |
timestamp data-type |
ssn |
429 |
18:42:24 |
eng |
abbr. progr. |
timestamp data type |
timestamp data-type |
ssn |
430 |
18:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze in |
вмерзать (impf of вмёрзнуть) |
Gruzovik |
431 |
18:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
freezing in |
вмерзание |
Gruzovik |
432 |
18:41:05 |
rus-ger |
topon. |
Свистталь |
Swisstal (коммуна в Германии) |
Лорина |
433 |
18:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be regarded as |
вменяться |
Gruzovik |
434 |
18:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
charge someone to do something |
вменять в обязанность кому-либо сделать что-н. |
Gruzovik |
435 |
18:36:19 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot switching technology |
технология коммутации временных интервалов |
ssn |
436 |
18:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
regard as a merit |
вменять в заслугу |
Gruzovik |
437 |
18:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik law |
charge with |
вменять в вину |
Gruzovik |
438 |
18:34:55 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot selection |
выбор временного интервала |
ssn |
439 |
18:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
regard as |
вменять (impf of вменить) |
Gruzovik |
440 |
18:34:17 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot record |
запись временного интервала |
ssn |
441 |
18:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik law |
responsible |
во вменяемом состоянии |
Gruzovik |
442 |
18:33:45 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot range |
диапазон временных интервалов |
ssn |
443 |
18:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
liable |
вменяемый |
Gruzovik |
444 |
18:32:40 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot pulse |
импульс временных интервалов |
ssn |
445 |
18:32:17 |
rus-xal |
|
поход |
аян (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
446 |
18:31:45 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot number |
номер временного интервала |
ssn |
447 |
18:30:59 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot fragment |
фрагмент временных интервалов |
ssn |
448 |
18:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
charge with |
вменить в вину |
Gruzovik |
449 |
18:30:18 |
eng-rus |
telecom. |
timeslot data format |
формат данных временных интервалов |
ssn |
450 |
18:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
regard as |
вменить (pf of вменять) |
Gruzovik |
451 |
18:28:57 |
rus-ger |
|
невероятный |
implausibel |
PrincessCruiser |
452 |
18:27:38 |
rus-ger |
opt. |
обладающий плохим зрением |
fehlsichtig |
ilma_r |
453 |
18:27:14 |
eng |
abbr. progr. |
timesheet authorisation enquiry |
timesheet authorization enquiry |
ssn |
454 |
18:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rolled in |
вматываться |
Gruzovik |
455 |
18:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be rolled up |
вматываться |
Gruzovik |
456 |
18:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be wound in |
вматываться |
Gruzovik |
457 |
18:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reeled in |
вматываться |
Gruzovik |
458 |
18:25:15 |
eng-rus |
progr. |
timesheet |
расписание |
ssn |
459 |
18:24:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
timesharing laser |
лазер с разделением по времени |
ssn |
460 |
18:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel in |
вматывать (impf of вмотать) |
Gruzovik |
461 |
18:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
reeling in |
вматывание |
Gruzovik |
462 |
18:22:24 |
eng-rus |
telecom. |
timeserver |
сервер времени |
ssn |
463 |
18:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
soon |
вмале |
Gruzovik |
464 |
18:20:57 |
eng-rus |
progr. |
timers format option |
опция формата таймеров |
ssn |
465 |
18:20:09 |
eng-rus |
progr. |
timers format |
формат таймеров |
ssn |
466 |
18:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
get stuck in |
вмазываться (impf of вмазаться) |
Gruzovik |
467 |
18:18:54 |
eng-rus |
progr. |
timer format |
формат таймера |
ssn |
468 |
18:18:11 |
rus-ger |
med. |
эксцесс оснований |
Base Excess |
Лорина |
469 |
18:17:59 |
eng-rus |
|
stay ahead of the curve |
оставаться на передовых позициях |
loengreen |
470 |
18:17:42 |
eng-rus |
|
pitch an idea |
подбросить идею |
loengreen |
471 |
18:15:29 |
rus-ger |
|
тонировать |
abdunkeln (напр., автомобильные стекла) |
Ин.яз |
472 |
18:15:05 |
eng-rus |
progr. |
timer shortcut menu |
меню быстрого вызова таймера |
ssn |
473 |
18:14:34 |
rus-xal |
|
старшинствовать |
ахлх (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
474 |
18:14:09 |
eng-rus |
progr. |
timer resolution |
разрешение таймера |
ssn |
475 |
18:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cement in |
вмазать (pf of вмазывать) |
Gruzovik |
476 |
18:13:23 |
rus-fre |
|
возбужденно |
avec excitation |
Morning93 |
477 |
18:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into a mess |
вляпаться в историю |
Gruzovik |
478 |
18:10:43 |
rus-xal |
|
жираф |
анаш (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
479 |
18:10:40 |
eng-rus |
med. |
Paciniform endings |
небольшие механорецепторы, напоминающие тельца Пачини, расположенные в более глубоких слоях дермы |
finn216 |
480 |
18:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into an unpleasant situation |
вляпаться |
Gruzovik |
481 |
18:10:11 |
rus-ger |
law |
кадастровое дело |
Grundakte (вариант дискуссионный) |
Queerguy |
482 |
18:09:48 |
eng-rus |
progr. |
timer on |
таймер включен |
ssn |
483 |
18:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insert carelessly |
вляпать |
Gruzovik |
484 |
18:06:55 |
eng-rus |
progr. |
timer device |
таймерное устройство |
ssn |
485 |
18:06:29 |
rus-ger |
|
десятки тысяч |
Zigtausende Pl. |
Andrey Truhachev |
486 |
18:06:28 |
rus-ger |
wrest. |
пуш-пуш |
Einringen |
Ин.яз |
487 |
18:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
of amorous disposition |
влюбчивый |
Gruzovik |
488 |
18:05:43 |
eng-rus |
progr. |
timer circuit |
таймерная схема |
ssn |
489 |
18:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
susceptibility to fall easily in love |
влюбчивость |
Gruzovik |
490 |
18:05:02 |
rus-xal |
|
принципиальный |
авцта (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
491 |
18:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
make fall in love with |
влюблять (with в + acc., with) |
Gruzovik |
492 |
18:02:26 |
eng-rus |
progr. |
preventing pass-by-value |
предотвращение передачи по значению |
ssn |
493 |
18:02:20 |
rus-xal |
|
пребывать |
аашх (русско-калмыцкий разговорник, 1993 год) |
Arsalang |
494 |
18:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
head over ears in love |
влюблённый по уши |
Gruzovik |
495 |
17:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
loving |
влюблённый |
Gruzovik |
496 |
17:59:20 |
eng-rus |
inf. |
squeegee man |
неформальный уличный автомойщик (который навязывает свои услуги, пока автомобиль стоит в пробке или на светофоре) |
Баян |
497 |
17:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
being in love |
влюблённость |
Gruzovik |
498 |
17:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
eye someone amorously |
влюблённо смотреть на |
Gruzovik |
499 |
17:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
lovingly |
влюблённо |
Gruzovik |
500 |
17:45:29 |
eng-rus |
progr. |
non-const pointer |
указатель на неконстантный объект |
ssn |
501 |
17:44:41 |
rus-ger |
wood. |
масло для обработки дерева |
Holzöl |
marinik |
502 |
17:42:24 |
rus-fre |
|
с ними случилась беда |
il leur est arrivé malheur |
Morning93 |
503 |
17:39:11 |
rus-spa |
|
ситуационный план |
plano llave |
YosoyGulnara |
504 |
17:39:00 |
rus-spa |
|
Подражать |
Emular |
Lika1023 |
505 |
17:37:29 |
rus-ger |
med. |
сосудистый центр |
Gefäßzentrum (как название клиники) |
Лорина |
506 |
17:37:27 |
rus-ger |
wood. |
угловая струбцина |
Winkelspanner |
marinik |
507 |
17:36:38 |
rus-ger |
law |
ГРП МЮ |
Staatliche Registerkammer beim Justizministerium |
Лорина |
508 |
17:35:27 |
eng-rus |
progr. |
passing the address of an argument to modify |
передача адреса изменяемого аргумента |
ssn |
509 |
17:34:17 |
rus |
law |
Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции |
ГРП МЮ |
Лорина |
510 |
17:34:02 |
eng-rus |
progr. |
address of an argument to modify |
адрес изменяемого аргумента |
ssn |
511 |
17:32:50 |
eng-rus |
progr. |
argument to modify |
изменяемый аргумент |
ssn |
512 |
17:32:40 |
rus-ger |
law |
Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции |
Staatliche Registerkammer beim Justizministerium |
Лорина |
513 |
17:30:23 |
rus-ger |
welf. |
декретный отпуск |
Mutterschaftsurlaub |
Andrey Truhachev |
514 |
17:30:22 |
rus |
abbr. law |
ГРП МЮ |
Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции |
Лорина |
515 |
17:28:34 |
eng-rus |
welf. |
maternity leave |
отпуск по уходу за ребёнком |
Andrey Truhachev |
516 |
17:27:03 |
rus-ger |
inf. |
перестать форсировать события |
das Tempo rausnehmen |
pechvogel-julia |
517 |
17:24:43 |
eng-rus |
progr. |
code maintenance |
эксплуатационное сопровождение программного кода |
ssn |
518 |
17:20:44 |
rus-ita |
|
начеку |
in allerta |
Azamy |
519 |
17:19:59 |
rus-ita |
|
начеку |
sul chi vive |
Azamy |
520 |
17:19:02 |
rus-spa |
real.est. |
Закон о городской аренде |
Ley de Arrendamientos Urbanos (в Испании) |
DiBor |
521 |
17:13:08 |
rus |
abbr. |
БКС |
банковская компьютерная система |
Brücke |
522 |
17:11:54 |
eng-rus |
progr. |
overloaded version of the function |
перегруженная версия функции |
ssn |
523 |
17:08:04 |
rus-ita |
med. |
нейромедиатор |
neurotrasmettitore |
Olga Drokova |
524 |
17:02:21 |
rus-ger |
med. |
обслуживание пациентов |
Patientenbetreuung |
Лорина |
525 |
17:00:49 |
eng-rus |
progr. |
pointer syntax |
синтаксис с указателями |
ssn |
526 |
16:59:12 |
eng-rus |
progr. |
functions that modify outside objects |
изменение внешних объектов в функциях |
ssn |
527 |
16:56:37 |
eng-rus |
med. |
allesthesia |
аллоэстезия (расстройство чувствительности, при котором нанесенное раздражение ощущается в другой области тела) |
jagr6880 |
528 |
16:53:06 |
eng-rus |
med. |
spontaneous allergy |
наследственная аллергия |
jagr6880 |
529 |
16:51:09 |
rus-ger |
med. |
место крепления сухожилия или Sehenenansatz |
Ansatz |
Rabkin |
530 |
16:46:22 |
eng-rus |
med. |
physical allergy |
аллергия на воздействие физических факторов |
jagr6880 |
531 |
16:44:45 |
eng-rus |
med. |
nasal allergy |
поллиноз |
jagr6880 |
532 |
16:39:53 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal allergy |
пищевая аллергия |
jagr6880 |
533 |
16:36:16 |
eng-rus |
med. |
definitive allergy |
характерная аллергическая реакция |
jagr6880 |
534 |
16:36:03 |
eng-rus |
|
hot as blue blazes |
адски жаркий |
Bullfinch |
535 |
16:35:25 |
eng-rus |
|
hot as blazes |
адски жаркий |
Bullfinch |
536 |
16:32:07 |
eng-rus |
med. |
allergy to pollen |
поллиноз |
jagr6880 |
537 |
16:29:09 |
eng-rus |
med. |
flea allergy |
аллергия, вызванная мелкими насекомыми (напр., блохами) |
jagr6880 |
538 |
16:28:51 |
rus-dut |
|
присоединение, прикрепление, подшивка |
aanhechting |
Ukr |
539 |
16:28:21 |
eng-rus |
|
provide fertile ground |
создать благоприятную почву (for – для чего-либо) |
Bullfinch |
540 |
16:25:17 |
eng-rus |
|
hotbed |
центр развития (чего-либо; может иметь не только отрицательное, но и положительное значение) |
Bullfinch |
541 |
16:22:12 |
eng-rus |
lat. |
allergosis alienus |
аллергозы, не связанные с пыльцевой сенсибилизацией |
jagr6880 |
542 |
16:15:38 |
eng |
abbr. telecom. |
wireless pay phone timer duration modification |
wireless payphone timer duration modification |
ssn |
543 |
16:11:44 |
eng |
abbr. telecom. |
wireless pay phone timer |
wireless payphone timer |
ssn |
544 |
16:09:32 |
eng |
abbr. telecom. |
wireless payphone |
wireless pay phone |
ssn |
545 |
16:09:31 |
eng |
abbr. telecom. |
wireless pay phone |
wireless payphone |
ssn |
546 |
16:05:40 |
eng-rus |
progr. |
unilateral contract modification |
одностороннее изменение договора |
ssn |
547 |
16:04:39 |
rus-ita |
bot. |
черенок |
talea |
Olga Drokova |
548 |
16:04:28 |
eng-rus |
telecom. |
topological modification |
топологическое изменение |
ssn |
549 |
16:03:35 |
eng-rus |
telecom. |
telephone number modification |
изменение телефонного номера |
ssn |
550 |
15:57:15 |
rus-fre |
zool. |
кеа |
nestor kéa |
glaieul |
551 |
15:44:11 |
eng-rus |
telecom. |
pulse characteristics modification |
изменение характеристик импульсов |
ssn |
552 |
15:43:02 |
eng-rus |
telecom. |
pulse characteristics |
характеристики импульсов |
ssn |
553 |
15:38:50 |
eng-rus |
progr. |
product modification |
модификация продукта |
ssn |
554 |
15:37:43 |
eng-rus |
telecom. |
phone number modification |
изменение телефонного номера |
ssn |
555 |
15:36:44 |
eng-rus |
progr. |
password modification |
изменение пароля |
ssn |
556 |
15:35:57 |
eng-rus |
telecom. |
network modification |
изменение сети |
ssn |
557 |
15:34:04 |
rus-ger |
med. |
спондилогенные заболевания нервной системы |
spondylotische Erkrankungen des Nervensystems |
Lisa Kreis |
558 |
15:33:31 |
eng-rus |
fin. |
loan modification |
изменение условий кредитования |
ssn |
559 |
15:32:27 |
eng-rus |
progr. |
last modification |
последнее изменение |
ssn |
560 |
15:31:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware modification |
модификация оборудования |
ssn |
561 |
15:29:54 |
eng-rus |
telecom. |
dial modification |
модификация набранного номера |
ssn |
562 |
15:28:06 |
eng-rus |
fin. |
case-by-case loan modification |
индивидуальное изменение условий кредитования |
ssn |
563 |
15:27:58 |
rus-fre |
|
мне ничего другого не остаётся |
il me reste plus que ça |
Morning93 |
564 |
15:26:57 |
eng-rus |
el. |
case modification |
модификация корпуса |
ssn |
565 |
15:25:34 |
eng-rus |
telecom. |
caller ID modification |
модификация идентификатора вызывающего абонента |
ssn |
566 |
15:23:36 |
eng-rus |
progr. |
batch modification |
пакетное изменение |
ssn |
567 |
15:22:17 |
eng-rus |
telecom. |
ARS modification |
модификация ARS |
ssn |
568 |
15:20:37 |
eng-rus |
|
bring back fond memories |
вызывать приятные воспоминания |
Tamerlane |
569 |
15:20:22 |
eng-rus |
avia. |
amount of modification |
степень модификации |
ssn |
570 |
15:19:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm level modification |
изменение уровня аварийного сигнала |
ssn |
571 |
15:17:47 |
eng-rus |
progr. |
administrator modification |
изменение администратора |
ssn |
572 |
15:14:12 |
eng-rus |
med. |
offend allergen |
специфический аллерген |
jagr6880 |
573 |
15:13:22 |
eng-rus |
med. |
offending allergen |
причинный аллерген |
jagr6880 |
574 |
15:11:45 |
eng-rus |
med. |
food-based allergen |
пищевой аллерген |
jagr6880 |
575 |
15:11:38 |
eng-rus |
|
modificatory |
изменяющий |
ssn |
576 |
15:09:45 |
eng-rus |
|
modificative |
изменяющий |
ssn |
577 |
15:09:10 |
eng-rus |
med. |
allelotypes of bladder cancer |
аллелотипы рака мочевого пузыря |
jagr6880 |
578 |
15:08:14 |
eng |
abbr. progr. |
modification work order |
modification work-order |
ssn |
579 |
15:07:18 |
eng-rus |
food.ind. |
fresh-squeezed |
свежевыжатый (сок) |
Bullfinch |
580 |
15:06:47 |
eng-rus |
sociol. |
allelonomy |
аллелономия |
jagr6880 |
581 |
15:05:36 |
eng-rus |
progr. |
modification lock |
блокировка изменений |
ssn |
582 |
15:05:24 |
eng-rus |
|
consumer purchaser |
покупатель, приобретающий товар для пользования (в отличие от перекупщика) |
sankozh |
583 |
15:04:38 |
rus |
abbr. med. |
ИЗЛ |
инфильтративные заболевания легких |
Brücke |
584 |
15:04:30 |
eng-rus |
sociol. |
allelonomia |
аллелономия (состояние общества, при котором порядок обеспечивается всеми его членами посредством всеобщего контроля) |
jagr6880 |
585 |
15:04:14 |
eng-rus |
progr. |
modified variable |
изменённая переменная |
ssn |
586 |
15:02:47 |
eng-rus |
progr. |
modified port |
изменённый порт |
ssn |
587 |
15:01:24 |
rus-fre |
|
моргать |
cligner des yeux |
Morning93 |
588 |
15:01:03 |
eng-rus |
telecom. |
modified network communications group |
изменённая сетевая группа связи |
ssn |
589 |
15:00:03 |
eng-rus |
telecom. |
network communications group |
сетевая группа связи |
ssn |
590 |
14:58:36 |
eng |
abbr. progr. |
modified movie clip |
modified movieclip |
ssn |
591 |
14:56:53 |
eng-rus |
progr. |
modified layout |
изменённый макет |
ssn |
592 |
14:56:13 |
eng-rus |
med. |
frequency table |
таблица распределения по частоте |
amatsyuk |
593 |
14:55:06 |
eng-rus |
telecom. |
modified connection |
изменённое соединение |
ssn |
594 |
14:54:05 |
eng-rus |
progr. |
modified brush |
изменённая кисть |
ssn |
595 |
14:52:29 |
rus-ger |
med. |
насыщение кислородом |
sO2 |
Лорина |
596 |
14:51:24 |
rus-ger |
med. |
объёмная концентрация кислорода |
O2CT |
Лорина |
597 |
14:49:48 |
eng-rus |
|
nanomodify |
наномодифицировать |
ssn |
598 |
14:49:16 |
rus-dut |
|
подбор, подгон |
inpassing |
Ukr |
599 |
14:46:15 |
eng |
abbr. progr. |
modifierkey |
modifier key |
ssn |
600 |
14:41:29 |
eng-rus |
telecom. |
modify route request |
запрос изменения маршрута |
ssn |
601 |
14:41:21 |
eng-rus |
law, ADR |
performance bond |
в международной практике торговых компаний это обычно расписка или гарантия исполнения обязательств по договорам |
Moonranger |
602 |
14:40:31 |
eng-rus |
telecom. |
modify route operation |
операция изменения маршрута |
ssn |
603 |
14:39:23 |
eng |
abbr. telecom. |
modify route feature |
modify route function |
ssn |
604 |
14:37:23 |
eng-rus |
progr. |
Modify Ethernet Card page |
страница Modify Ethernet Card |
ssn |
605 |
14:34:56 |
rus-ger |
med. |
содержание кислорода |
O2CT |
Лорина |
606 |
14:34:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
post a security guard |
выставить пост охраны |
Yeldar Azanbayev |
607 |
14:32:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
respected in community |
уважение среди общественности |
Yeldar Azanbayev |
608 |
14:30:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chevron Overseas Company CIS – Strategic Business Unit |
зарубежное отделение Шеврон, стратегический бизнес-центр с СНГ (дочерняя/нижестоящая структура по отношению к Сhevron Overseas Inc.) |
Yeldar Azanbayev |
609 |
14:29:02 |
rus-fre |
|
ты что, оглох? |
tu es sourd ou quoi ? |
Morning93 |
610 |
14:26:45 |
eng-rus |
product. |
IMO |
приложение для видеозвонка и чата |
Yeldar Azanbayev |
611 |
14:25:40 |
rus-fre |
|
вповалку |
côte à côte |
Morning93 |
612 |
14:17:19 |
rus-ger |
busin. |
зазывала |
Kundenfänger |
SergeyL |
613 |
14:08:36 |
eng-rus |
med. |
bone turnover markers |
показатели метаболизма костной ткани |
amatsyuk |
614 |
14:08:35 |
eng-rus |
med. |
bone turnover markers |
маркеры метаболизма костной ткани (см. bone turnover: почему "ремоделирование" – неточный термин.) |
amatsyuk |
615 |
14:06:36 |
eng-rus |
med. |
bone turnover |
метаболизм костной ткани ("ремоделирование" – неточный термин. ремоделирование – это процесс, а bone turnover – это количественный показатель. Parfitt [1] explained beautifully the definition of ‘bone turnover' and ‘bone remodelling'. Basically, bone turnover refers to the total volume of bone that is both resorbed and formed over a period of time, usually expressed as percent/year. Bone turnover can be estimated by measuring relevant bone biomarkers [2]. Bone remodelling, on the other hand, is defined as an active process throughout the skeleton, essential for calcium homeostasis and preserving the integrity of the skeleton, through the coupled activity of osteoclasts and osteoblasts [3]. In adults, bone turnover occurs mainly through bone remodelling [4]. researchgate.net) |
amatsyuk |
616 |
14:06:35 |
eng-rus |
progr. |
mutator method |
модифицирующий метод |
ssn |
617 |
14:05:51 |
eng |
abbr. progr. |
mutator |
mutator method |
ssn |
618 |
14:02:36 |
eng |
abbr. telecom. |
SPV |
Simplified Payment Verification (Bitcoin) |
MrBonD |
619 |
14:01:06 |
rus-fre |
|
работа по сменам |
travail posté |
Morning93 |
620 |
13:56:54 |
rus-ita |
biol. |
жировая клетка |
adipocita |
livebetter.ru |
621 |
13:56:36 |
rus-fre |
|
смена |
période de travail |
Morning93 |
622 |
13:56:12 |
eng-rus |
progr. |
modify structure |
модифицирующая структура |
ssn |
623 |
13:53:08 |
rus-fre |
|
ночная смена |
quart de nuit |
Morning93 |
624 |
13:52:26 |
eng |
abbr. el. |
POHC |
partial odd harmonic current |
Lesya1986 |
625 |
13:48:32 |
eng-rus |
|
publicity seeker |
охотники за славой |
scherfas |
626 |
13:47:20 |
eng-rus |
progr. |
modify specifications |
изменять спецификации |
ssn |
627 |
13:43:51 |
eng-rus |
progr. |
modify outmessage |
изменять исходящее сообщение |
ssn |
628 |
13:42:08 |
eng-rus |
market. |
cross-cultural appreciation |
межкультурная восприимчивость |
Lepekus |
629 |
13:31:54 |
rus-fre |
med. |
КП коэффициент позитивности |
seuil de positivité |
Anna Perret |
630 |
13:29:26 |
rus-dut |
|
вельвет, плис, бархатистость |
fluweel |
ms.lana |
631 |
13:28:57 |
rus-ger |
med. |
концентрация гемоглобина в крови |
Blood Hemoglobin Concentration (англ.) |
Лорина |
632 |
13:25:25 |
fre |
abbr. |
BH |
bulbe humide |
Пума |
633 |
13:24:58 |
fre |
abbr. |
bulbe humide |
BH |
Пума |
634 |
13:24:06 |
fre |
abbr. |
BS |
bulbe sec |
Пума |
635 |
13:23:48 |
fre |
abbr. |
bulbe sec |
BS |
Пума |
636 |
13:23:09 |
eng-rus |
|
material surroundings |
материальные условия жизни |
dreamjam |
637 |
12:56:06 |
rus-ger |
med. |
концентрация гемоглобина в крови |
cHb (blood hemoglobin concentration) |
Лорина |
638 |
12:55:54 |
eng-rus |
med. |
individual clinical expertise |
личный клинический опыт |
inspirado |
639 |
12:55:36 |
rus-ger |
|
младенчество |
Säuglingsalter |
Vas Kusiv |
640 |
12:54:34 |
rus-ger |
|
в младенческом возрасте |
im Säuglingsalter |
Vas Kusiv |
641 |
12:54:04 |
rus-ger |
|
в младенческом и детском возрасте |
im Säuglings- und Kindesalter |
Vas Kusiv |
642 |
12:54:03 |
rus-ger |
med. |
эксцесс оснований |
B |
Лорина |
643 |
12:52:25 |
rus-ger |
med. |
эксцесс оснований |
Basenabweichung |
Лорина |
644 |
12:51:28 |
rus-ger |
|
гонорар адвокату за ведение дела |
Anwaltshonorar |
Vas Kusiv |
645 |
12:44:06 |
rus-ger |
|
дипл. инж.-экон. |
Dipl.-Wirt.-Ing. |
Schumacher |
646 |
12:42:16 |
eng-rus |
inf. |
beer fear |
мучительное сожаление о переборе накануне, отягощённое сильным похмельем |
oyorl |
647 |
12:41:56 |
eng-rus |
|
airboat |
аэроглиссер |
sankozh |
648 |
12:34:18 |
rus-ger |
med. |
эксцесс оснований |
BE B |
Лорина |
649 |
12:33:59 |
ger |
chem. |
Technetium IV-oxid |
tCO2 |
Лорина |
650 |
12:33:39 |
rus-ger |
chem. |
оксид технецияIV |
Technetium IV-oxid |
Лорина |
651 |
12:31:26 |
rus-ger |
chem. |
оксид технецияIV |
tCO2 |
Лорина |
652 |
12:30:49 |
eng-rus |
progr. |
outside objects |
внешние объекты |
ssn |
653 |
12:29:39 |
eng-rus |
progr. |
outside object |
внешний объект |
ssn |
654 |
12:24:38 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax statement |
оператор ссылочного синтаксиса |
ssn |
655 |
12:23:13 |
eng-rus |
progr. |
reference syntax |
ссылочный синтаксис |
ssn |
656 |
12:08:16 |
eng-rus |
|
newish |
относительно новый |
Sergei Aprelikov |
657 |
12:05:10 |
eng-rus |
med. |
allassotherapy |
аллассотерапия (лечение метаболитами организма) |
jagr6880 |
658 |
11:53:35 |
eng-rus |
med. |
transient alkalosis |
временный алкалоз |
jagr6880 |
659 |
11:50:52 |
eng-rus |
med. |
hypokalemia induced alkalosis |
гипокалиемический алкалоз |
jagr6880 |
660 |
11:50:15 |
eng-rus |
progr. |
starting address of a particular object |
начальный адрес конкретного объекта |
ssn |
661 |
11:49:08 |
eng-rus |
progr. |
particular object |
конкретный объект |
ssn |
662 |
11:47:35 |
eng-rus |
med. |
decompensated alkalosis |
декомпенсированный алкалоз (pH крови > 7.45) |
jagr6880 |
663 |
11:47:18 |
eng-rus |
progr. |
actual address |
реальный адрес |
ssn |
664 |
11:47:16 |
rus-ger |
cycl. |
ободная лента |
Felgenschonband ("флиппер") |
marinik |
665 |
11:44:55 |
eng-rus |
med. |
chloride-responsive alkalosis |
хлорид-чувствительный алкалоз |
jagr6880 |
666 |
11:43:45 |
eng-rus |
med. |
chloride-resistant alkalosis |
хлорид-резистентный алкалоз |
jagr6880 |
667 |
11:41:41 |
eng-rus |
progr. |
location inside a class |
область памяти внутри класса |
ssn |
668 |
11:40:45 |
rus-ger |
chem. |
гидрокарбонат ион |
HCO3 |
Лорина |
669 |
11:37:28 |
rus-ger |
chem. |
анион |
HCO3 |
Лорина |
670 |
11:35:02 |
eng-rus |
progr. |
pointer dereferencing |
разыменование указателя |
ssn |
671 |
11:33:44 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing the pointer |
разыменование указателя |
ssn |
672 |
11:30:50 |
eng-rus |
progr. |
syntax of pointers to members |
синтаксис указателей на члены классов |
ssn |
673 |
11:28:24 |
eng-rus |
progr. |
pointers to members |
указатели на члены классов |
ssn |
674 |
11:23:59 |
eng-rus |
med. |
aliptic |
мазь |
jagr6880 |
675 |
11:23:34 |
eng-rus |
progr. |
pointer to member |
указатель на член класса |
ssn |
676 |
11:18:08 |
eng-rus |
mater.sc. |
abnormally large particles |
частицы аномально больших размеров |
cgbspender |
677 |
11:07:32 |
rus-ita |
|
новый по тем временам |
allora nuovo |
Sergei Aprelikov |
678 |
11:04:48 |
rus-ger |
|
разгорается спор |
ein Streit entbrennt |
Baur_from_kz |
679 |
11:03:53 |
rus-ger |
chem. |
парциальное давление кислорода |
pO2 |
Лорина |
680 |
11:00:52 |
rus-fre |
|
новый по тем временам |
alors nouveau |
Sergei Aprelikov |
681 |
10:55:25 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing |
расшифровка ссылки (обратная операция к получению ссылки) |
ssn |
682 |
10:54:35 |
eng-rus |
|
overhype |
преувеличивать важность |
Loran |
683 |
10:53:22 |
rus-ger |
auto. |
насыщенность рисунка протектора |
Positivanteil des Laufflächenprofils |
SKY |
684 |
10:50:47 |
eng-rus |
progr. |
character types |
символьные типы |
ssn |
685 |
10:49:30 |
rus-spa |
O&G |
кубический дюйм |
pulgada cúbica (inches³ ,inch³, plg³ (esp.), plgs³ (esp.) inches^3, inch^3, in^3, plg^3 (en esp.) inches/-3, inch/-3, in/-3, plg/-3 (esp.) c.i., p.c. (en esp.) c.i.d., cid y CID en los motores de combustión (abreviado cm³).) |
serdelaciudad |
686 |
10:47:11 |
eng-rus |
|
the then-new |
новый по тем временам |
Sergei Aprelikov |
687 |
10:45:56 |
rus-ger |
adv. |
рекламный посыл |
Werbeansatz |
M.Mann-Bogomaz. |
688 |
10:43:19 |
eng-rus |
progr. |
embedded computer system |
система со встроенной ВМ |
ssn |
689 |
10:43:00 |
eng-rus |
progr. |
embedded computer systems |
системы со встроенной ВМ |
ssn |
690 |
10:40:54 |
eng-rus |
product. |
abstention from the manufacture of nuclear weapons |
отказ от производства ядерного оружия |
Yeldar Azanbayev |
691 |
10:39:23 |
eng-rus |
product. |
accelerate tension |
усиливать напряжённость |
Yeldar Azanbayev |
692 |
10:38:54 |
eng-rus |
product. |
acceleration of the arms race |
ускорение гонки вооружений |
Yeldar Azanbayev |
693 |
10:38:01 |
eng-rus |
progr. |
embedded computer systems |
системы со встроенной вычислительной машиной |
ssn |
694 |
10:37:17 |
eng-rus |
progr. |
embedded computer system |
система со встроенной вычислительной машиной |
ssn |
695 |
10:36:20 |
eng-rus |
product. |
access to the benefits of the peaceful uses of nuclear energy |
доступ стран к благам использования ядерной энергии в мирных целях |
Yeldar Azanbayev |
696 |
10:35:45 |
eng-rus |
|
bring down |
расстраивать, портить настроение (The cancellation of the game brought us down.) |
joyand |
697 |
10:35:18 |
eng-rus |
product. |
universal acceptance of a prohibition |
всеобщее признание запрещения |
Yeldar Azanbayev |
698 |
10:34:36 |
eng-rus |
product. |
general acceptance of safeguards |
всеобщее признание системы гарантий |
Yeldar Azanbayev |
699 |
10:33:50 |
eng-rus |
product. |
acceptance by all states of a treaty |
признание всеми государствами договора |
Yeldar Azanbayev |
700 |
10:30:36 |
rus-ger |
tech. |
полиэтиленовая плёнка |
PET Folie |
Лорина |
701 |
10:28:26 |
rus-ger |
med. |
паллиативный |
provisorisch |
Vadim Rouminsky |
702 |
10:25:05 |
eng-rus |
med. |
carbon dioxide alkalosis |
дыхательный алкалоз |
jagr6880 |
703 |
10:24:33 |
eng-rus |
med. |
carbon dioxide alkalosis |
газовый алкалоз (вследствие чрезмерного выведения углекислоты) |
jagr6880 |
704 |
10:15:45 |
eng-rus |
med. |
urinary alkalinizing |
повышение pH мочи (6.0) |
jagr6880 |
705 |
10:13:45 |
eng-rus |
med. |
urinary alkalinizing |
ощелачивание мочи |
jagr6880 |
706 |
10:12:08 |
eng-rus |
med. |
alkalinizing |
ощелачивающий |
jagr6880 |
707 |
10:10:06 |
eng-rus |
med. |
highly alkaline |
высокая щёлочность (напр., миочи) |
jagr6880 |
708 |
10:09:01 |
eng-rus |
chem. |
alkaline |
активированный щёлочью |
jagr6880 |
709 |
10:07:20 |
eng-rus |
product. |
nuclear war by accident involving nuclear weapons |
ядерная война, вызванная аварией |
Yeldar Azanbayev |
710 |
10:06:04 |
eng-rus |
product. |
accommodation of different points of view |
согласование различных мнений |
Yeldar Azanbayev |
711 |
10:04:32 |
eng-rus |
product. |
interim accord |
промежуточное соглашение |
Yeldar Azanbayev |
712 |
10:03:33 |
eng-rus |
product. |
zone-establishing accord |
договорённость о создании зоны |
Yeldar Azanbayev |
713 |
10:03:03 |
eng-rus |
product. |
with due account |
с должным учётом |
Yeldar Azanbayev |
714 |
10:02:36 |
eng-rus |
product. |
give an account |
рассказывать |
Yeldar Azanbayev |
715 |
10:01:44 |
eng-rus |
product. |
take proper account |
учитывать должным образом |
Yeldar Azanbayev |
716 |
10:01:37 |
eng-rus |
med. |
aliptic |
относящийся к втиранию |
jagr6880 |
717 |
10:01:05 |
eng-rus |
product. |
account for defence expenditures |
отчитываться |
Yeldar Azanbayev |
718 |
9:59:52 |
eng-rus |
product. |
accounting of all types of armaments |
учёт всех видов вооружений |
Yeldar Azanbayev |
719 |
9:58:39 |
eng-rus |
product. |
accounting of all armaments |
учёт всех видов вооружений |
Yeldar Azanbayev |
720 |
9:57:24 |
eng-rus |
product. |
military expenditures accounting |
учёт военных расходов |
Yeldar Azanbayev |
721 |
9:56:59 |
eng-rus |
product. |
with greater accuracy |
с повышенной точностью |
Yeldar Azanbayev |
722 |
9:55:53 |
eng-rus |
product. |
accuracy of ICBMs |
точность вывода МБР в расчётную точку траектории |
Yeldar Azanbayev |
723 |
9:55:31 |
eng-rus |
med. |
alipoid |
не содержащий жиры |
jagr6880 |
724 |
9:55:12 |
eng-rus |
med. |
alipoidic |
не содержащий жиры |
jagr6880 |
725 |
9:52:02 |
eng-rus |
product. |
terminal accuracy |
точность управления |
Yeldar Azanbayev |
726 |
9:51:02 |
eng-rus |
product. |
weapon-delivery accuracy |
точность доставки оружия к цели |
Yeldar Azanbayev |
727 |
9:49:57 |
eng-rus |
product. |
acquire nuclear weapons |
получить в свои руки ядерное оружие (в своё распоряжение) |
Yeldar Azanbayev |
728 |
9:49:56 |
eng-rus |
med. |
aliphatic |
неорганический |
jagr6880 |
729 |
9:49:03 |
eng-rus |
product. |
acquire control of nuclear weapons |
обрести контроль над ядерным оружием |
Yeldar Azanbayev |
730 |
9:48:13 |
eng-rus |
med. |
alimentology |
диететика |
jagr6880 |
731 |
9:47:48 |
eng-rus |
product. |
wanton act |
ничем не вызванный акт агрессии |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:47:26 |
eng-rus |
product. |
wanton aggression |
ничем не вызванный акт агрессии |
Yeldar Azanbayev |
733 |
9:47:08 |
eng-rus |
med. |
oral alimentation |
обычный приём пищи |
jagr6880 |
734 |
9:46:39 |
eng-rus |
product. |
act of retaliation |
ответное действие |
Yeldar Azanbayev |
735 |
9:44:50 |
eng-rus |
law |
alimentary |
относящийся к алиментам |
jagr6880 |
736 |
9:44:43 |
eng-rus |
product. |
eternal action |
внешнее воздействие |
Yeldar Azanbayev |
737 |
9:44:17 |
eng-rus |
product. |
follow-up action |
последующие меры |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:43:16 |
eng-rus |
product. |
guidance action |
управление |
Yeldar Azanbayev |
739 |
9:42:42 |
eng-rus |
product. |
homing action |
действие по приведению выводу в заданную точку |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:41:42 |
eng-rus |
product. |
instantaneous action |
мгновенное воздействие |
Yeldar Azanbayev |
741 |
9:41:14 |
eng-rus |
product. |
ionizing action |
ионизирующее действие |
Yeldar Azanbayev |
742 |
9:40:55 |
eng-rus |
med. |
disorganized alignment of myocytes |
нарушение расположения миоцитов |
jagr6880 |
743 |
9:40:29 |
eng-rus |
product. |
meaningful action |
действенная мера |
Yeldar Azanbayev |
744 |
9:39:13 |
eng-rus |
product. |
biological action |
биологическое воздействие |
Yeldar Azanbayev |
745 |
9:37:49 |
eng-rus |
product. |
psychological action |
психологическое воздействие |
Yeldar Azanbayev |
746 |
9:36:48 |
eng-rus |
product. |
radioactive action |
действие излучения |
Yeldar Azanbayev |
747 |
9:35:42 |
eng-rus |
product. |
reversible action |
обратимое действие |
Yeldar Azanbayev |
748 |
9:35:18 |
eng-rus |
product. |
subversive action |
диверсионная акция |
Yeldar Azanbayev |
749 |
9:34:37 |
eng-rus |
med. |
align |
осуществлять остеосинтез |
jagr6880 |
750 |
9:34:30 |
eng-rus |
product. |
time-delay action |
замедленное действие |
Yeldar Azanbayev |
751 |
9:34:02 |
eng-rus |
product. |
unilateral action |
односторонние действия |
Yeldar Azanbayev |
752 |
9:33:02 |
eng-rus |
product. |
withdrawal action |
вывод войск |
Yeldar Azanbayev |
753 |
9:32:03 |
eng-rus |
product. |
action-oriented programme |
программа практических мер |
Yeldar Azanbayev |
754 |
9:31:40 |
eng-rus |
product. |
action-oriented |
направленный на практическое осуществление |
Yeldar Azanbayev |
755 |
9:30:57 |
eng-rus |
product. |
activate a programme |
ввести программу в действие |
Yeldar Azanbayev |
756 |
9:30:02 |
eng-rus |
product. |
activate a device |
приводить в действие устройство |
Yeldar Azanbayev |
757 |
9:29:25 |
eng-rus |
product. |
activities to be prohibited |
виды деятельности подлежащие запрещению |
Yeldar Azanbayev |
758 |
9:29:04 |
eng-rus |
product. |
activities to be banned |
виды деятельности подлежащие запрещению |
Yeldar Azanbayev |
759 |
9:28:59 |
eng-rus |
low |
holy shit! |
Хуясе! |
jagr6880 |
760 |
9:28:37 |
eng-rus |
product. |
activity of new weapons of mass destruction |
воздействие новых видов ОМУ |
Yeldar Azanbayev |
761 |
9:27:26 |
eng-rus |
product. |
activity of the armed forces |
действия вооружённых сил |
Yeldar Azanbayev |
762 |
9:27:07 |
rus-ger |
auto. |
рисунок протектора с квадратными блоками |
flaches Profil mit quadratischen Schultern |
SKY |
763 |
9:26:58 |
eng-rus |
product. |
aggressive activity |
агрессивная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
764 |
9:26:12 |
eng-rus |
product. |
ambiguous activity |
подозрительная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
765 |
9:25:58 |
rus-ger |
fin. |
выполнение годового бюджета |
Erfüllung des Jahreshaushaltsplans |
Лорина |
766 |
9:25:30 |
eng-rus |
product. |
anti-satellite activity |
противоспутниковая деятельность |
Yeldar Azanbayev |
767 |
9:25:06 |
rus-ger |
inf. |
праздновать необузданно |
krachen lassen |
ashchn |
768 |
9:24:42 |
eng-rus |
product. |
certain military activities |
некоторые виды военной деятельности |
Yeldar Azanbayev |
769 |
9:24:22 |
eng-rus |
product. |
civilian space activities |
гражданская деятельность по исследованию космического пространства |
Yeldar Azanbayev |
770 |
9:23:33 |
rus-ger |
inf. |
гулять |
krachen lassen |
ashchn |
771 |
9:23:09 |
rus-ger |
inf. |
веселиться |
krachen lassen |
ashchn |
772 |
9:22:45 |
eng-rus |
product. |
clandestine activities |
неразрешённая деятельность (в нарушение договора) |
Yeldar Azanbayev |
773 |
9:21:38 |
eng-rus |
product. |
countermeasure activity |
создание помех работе радиолокационных средств и средств связи |
Yeldar Azanbayev |
774 |
9:20:35 |
rus-ger |
inf. |
отмечать |
krachen lassen |
ashchn |
775 |
9:19:35 |
eng-rus |
product. |
electronic activity |
работа радиоэлектронных средств |
Yeldar Azanbayev |
776 |
9:16:47 |
eng-rus |
product. |
electronic warfare activity |
электронное противодействие |
Yeldar Azanbayev |
777 |
9:16:11 |
eng-rus |
product. |
emergency activities |
операции, проводимые при аварийной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
778 |
9:14:55 |
eng-rus |
product. |
evasive activities |
меры по скрытию (подземного ядерного взрыва) |
Yeldar Azanbayev |
779 |
9:14:24 |
eng-rus |
product. |
excluded activities |
исключённые виды деятельности |
Yeldar Azanbayev |
780 |
9:12:24 |
eng-rus |
product. |
acceptability of nuclear war |
приемлемость ядерной войны (США, НАТО) |
Yeldar Azanbayev |
781 |
9:10:22 |
eng-rus |
product. |
access to objects under control |
доступ к объектам контроля |
Yeldar Azanbayev |
782 |
9:09:56 |
eng-rus |
product. |
access by states to nuclear technology |
доступ стран к ядерной технологии |
Yeldar Azanbayev |
783 |
9:09:09 |
eng-rus |
product. |
cooperative action |
совместные действия |
Yeldar Azanbayev |
784 |
9:08:58 |
eng-rus |
product. |
co-operative action |
совместные действия |
Yeldar Azanbayev |
785 |
9:08:29 |
eng-rus |
product. |
action of new weapons of mass destruction |
действие новых видов оружия массового уничтожения |
Yeldar Azanbayev |
786 |
9:07:50 |
eng-rus |
product. |
action of a toxic chemical |
воздействие токсичного химиката |
Yeldar Azanbayev |
787 |
9:06:56 |
eng-rus |
|
cybrarian |
интернет-библиотекарь (работник, обязанностью которого является сбор и упорядочение информации из Интернета) |
Vitaliyb |
788 |
9:06:46 |
eng-rus |
product. |
guide action |
направлять свои действия |
Yeldar Azanbayev |
789 |
9:06:01 |
eng-rus |
product. |
abolition of weapons stockpiles |
ликвидация запасов оружия |
Yeldar Azanbayev |
790 |
9:04:44 |
eng-rus |
product. |
abolition of foreign military bases |
ликвидация иностранных военных баз |
Yeldar Azanbayev |
791 |
9:04:12 |
rus-ger |
law, ADR |
иметь отношение к |
Bezug haben auf Akk |
OLGA P. |
792 |
8:48:59 |
rus-ger |
busin. |
госбюджет сокращение от öffentlicher Haushalt |
öHH |
SergeyL |
793 |
8:40:27 |
eng-rus |
USA |
the Hub |
"Узел" (прозвище г. Бостона (штат Массачусетс)) |
Vitaliyb |
794 |
8:36:13 |
eng-rus |
invest. |
investment challenge |
инвестиционная задача |
Borys Vishevnyk |
795 |
8:20:23 |
rus-ger |
tech. |
время отключения |
Ausblendzeit |
dolmetscherr |
796 |
8:10:57 |
rus-ger |
electr.eng. |
разделывать кабель |
absetzen |
shlahani |
797 |
8:10:51 |
rus-ger |
tech. |
расходомер винтовой |
Schraubenvolumeter |
citysleeper |
798 |
7:52:18 |
eng-rus |
construct. |
Choker sling |
петлевая стропа |
Penguine0001 |
799 |
7:51:23 |
eng-rus |
construct. |
Basket sling |
кольцевая стропа |
Penguine0001 |
800 |
7:44:52 |
rus-ger |
|
созаемщик |
Mitkreditnehmer |
ich_bin |
801 |
7:41:16 |
rus-ger |
cook. |
жаровня |
Bräter |
Валерия Георге |
802 |
7:39:35 |
eng-rus |
scub. |
buddy-breath |
делиться лёгочником с партнёром |
Artjaazz |
803 |
7:16:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
стационарный |
festeinbau (если используется в качестве прилагательного, напр., FESTEINBAU-LEISTUNGSSCHALTER (СИЛОВОЙ АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СТАЦИОНАРНЫЙ)) |
olgaolga1553 |
804 |
7:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
being in love |
влюбление |
Gruzovik |
805 |
6:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
make fall in love with |
влюбить (pf of влюблять) |
Gruzovik |
806 |
6:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put one's foot in |
влопаться (pf of влопываться) |
Gruzovik |
807 |
6:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
land in a puddle |
влопаться в лужу |
Gruzovik |
808 |
6:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
land in |
влопаться (pf of влопываться) |
Gruzovik |
809 |
6:44:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get someone into trouble |
влопать |
Gruzovik |
810 |
6:43:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
break in |
вломиться (pf of вламываться) |
Gruzovik |
811 |
6:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
find room |
вложиться (pf of вкладываться) |
Gruzovik |
812 |
6:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit in |
вложиться (pf of вкладываться) |
Gruzovik |
813 |
6:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
go into |
вложиться (pf of вкладываться) |
Gruzovik |
814 |
6:31:03 |
rus-ger |
railw. |
путеизмеритель |
Gleismesser |
Лорина |
815 |
6:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
invest |
вложенный |
Gruzovik |
816 |
6:28:44 |
rus-ger |
build.mat. |
профильный лист |
Blechprofil |
AnnaPry |
817 |
6:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
inlaid |
вложенный |
Gruzovik |
818 |
6:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
capital investments |
вложения капитала |
Gruzovik |
819 |
6:03:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting in |
вложение |
Gruzovik |
820 |
6:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
All-Union Leninist Young Communist League |
ВЛКСМ (Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи) |
Gruzovik |
821 |
5:59:39 |
eng-rus |
law |
survival clause |
сальваторская оговорка (клаузула) |
VLZ_58 |
822 |
5:58:26 |
eng-rus |
law |
surviving obligation |
сохраняющееся обязательство |
VLZ_58 |
823 |
5:55:54 |
eng-rus |
law |
survival clause |
оговорка (клаузула) о сохранении действия (договора) |
VLZ_58 |
824 |
5:54:19 |
rus-ger |
law, ADR |
выполнять все необходимые для этого действия |
alle hierzu erforderlichen Handlungen vornehmen |
OLGA P. |
825 |
5:52:19 |
eng-rus |
|
piece of wheat |
колос (пшеничный) |
SvlLana |
826 |
5:50:39 |
eng-rus |
law |
survive the expiration |
сохранять силу после истечения срока |
VLZ_58 |
827 |
5:47:55 |
eng-rus |
|
piece of wheat in mouth |
колосок в зубах (пример: A little piece of wheat out of the corner of your mouth.) |
SvlLana |
828 |
5:40:47 |
eng-rus |
inf. |
it's a deal |
вот это дело! |
Ольга Матвеева |
829 |
5:39:55 |
eng-rus |
adv. |
unauthorized disclosure |
неразрешённое разглашение |
VLZ_58 |
830 |
5:39:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
unauthorized disclosure |
неразрешённое раскрытие |
VLZ_58 |
831 |
5:31:14 |
eng-rus |
|
improprieties |
неподобающие действия |
VLZ_58 |
832 |
5:28:05 |
eng-rus |
|
test clause |
условие теста |
Yuliya_freelance |
833 |
5:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flowing into of a river |
влияние |
Gruzovik |
834 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be influential |
пользоваться влиянием |
Gruzovik |
835 |
5:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
lunisolar influence |
лунно-солнечное влияние |
Gruzovik |
836 |
5:19:21 |
eng-rus |
euph. |
balls-up |
бардак (ситуация, когда всё "зафачено") |
Ольга Матвеева |
837 |
5:16:43 |
eng-rus |
|
National deviations |
Отклонения по государственным стандартам |
Yuliya_freelance |
838 |
5:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be merged with |
влиться |
Gruzovik |
839 |
5:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow in |
влиться (pf of вливаться) |
Gruzovik |
840 |
5:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
fits perfectly of garments |
словно влитой сидит |
Gruzovik |
841 |
5:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fits to a T of garments |
словно влитой сидит |
Gruzovik |
842 |
5:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fits to a nicety of garments |
словно влитой сидит |
Gruzovik |
843 |
5:00:42 |
eng-rus |
|
track someone down |
дозвониться к кому-либо по телефону |
Ольга Матвеева |
844 |
4:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring in |
влить (pf of вливать) |
Gruzovik |
845 |
4:57:54 |
eng-rus |
cook. |
working station |
разделочное место |
Ольга Матвеева |
846 |
4:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
the coat fits like a glove |
пальто сидит как влитое |
Gruzovik |
847 |
4:54:19 |
eng-rus |
|
make a slicing gesture across one's neck |
сделать рукой 'резательный' жест, который означает: "Я тебя убью!" |
Ольга Матвеева |
848 |
4:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
addition |
влитие |
Gruzovik |
849 |
4:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into a mess |
влипнуть (pf of влипать) |
Gruzovik |
850 |
4:30:44 |
eng-rus |
cook. |
bone a piece of meat |
очищать мясо от кости |
Ольга Матвеева |
851 |
4:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into something sticky |
влипнуть (pf of влипать) |
Gruzovik |
852 |
4:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into a pretty mess |
влипать в историю |
Gruzovik |
853 |
4:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into trouble |
влипать (impf of влипнуть) |
Gruzovik |
854 |
4:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into a mess |
влипать (impf of влипнуть) |
Gruzovik |
855 |
4:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into something sticky |
влипать (impf of влипнуть) |
Gruzovik |
856 |
4:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
join the ranks |
вливаться (impf of влиться) |
Gruzovik |
857 |
4:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
include in |
вливать |
Gruzovik |
858 |
3:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
include |
вливать мужество |
Gruzovik |
859 |
3:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
administer intravenously |
делать внутривенное вливание |
Gruzovik |
860 |
3:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring in |
вливание |
Gruzovik |
861 |
3:48:36 |
rus-ger |
med. |
костный трансплантат из гребня подвздошной кости |
Beckenspan |
kir-peach |
862 |
3:48:09 |
rus-ger |
law, ADR |
управлять счётом |
Finanzen managen (Weil ich mit nur einem Konto meine Finanzen managen kann.) |
OLGA P. |
863 |
3:30:00 |
rus-ger |
inf. |
быть с кем-либо на ты |
mit jemandem auf dem Duzfuß stehen |
struna |
864 |
3:11:48 |
rus-ger |
construct. |
инфраструктурный комплекс |
Infrastrukturkomplex |
Лорина |
865 |
3:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be trailed |
влечься |
Gruzovik |
866 |
3:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be dragged |
влечься |
Gruzovik |
867 |
3:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
be drawn to |
влечься |
Gruzovik |
868 |
3:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
move slowly |
влечься |
Gruzovik |
869 |
3:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay in laying position |
влечь (pf of влегать) |
Gruzovik |
870 |
3:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
wedge itself in |
влечь (pf of влегать) |
Gruzovik |
871 |
2:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
trail |
влечь |
Gruzovik |
872 |
2:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
carnal lust |
половое влечение |
Gruzovik |
873 |
2:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bent for music |
влечение к музыке |
Gruzovik |
874 |
2:44:09 |
rus |
abbr. topon. |
Москва |
МСК |
Лорина |
875 |
2:43:47 |
rus-ger |
|
часть суммы Кредита |
Teilkreditbetrag |
ich_bin |
876 |
2:43:34 |
rus |
abbr. topon. |
МСК |
Москва |
Лорина |
877 |
2:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
attraction to |
влечение |
Gruzovik |
878 |
2:43:05 |
rus-ger |
|
Кредитный договор о предоставлении потребительского кредита |
Konsumentenkreditvertrag |
ich_bin |
879 |
2:42:50 |
rus |
abbr. |
по московскому времени |
МСК |
Лорина |
880 |
2:42:27 |
rus |
abbr. |
МСК |
по московскому времени |
Лорина |
881 |
2:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cost a pretty penny |
влетать в копеечку |
Gruzovik |
882 |
2:38:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into a mess |
влетать в историю |
Gruzovik |
883 |
2:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a fool of oneself |
влетать (impf of влететь) |
Gruzovik |
884 |
2:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rush into |
влетать (impf of влететь) |
Gruzovik |
885 |
2:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly in |
влетать (impf of влететь) |
Gruzovik |
886 |
2:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
flying in |
влетание |
Gruzovik |
887 |
2:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoot at a bird in flight |
стрелять птицу влёт |
Gruzovik |
888 |
2:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoot at a bird in flight |
бить птицу влёт |
Gruzovik |
889 |
2:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the air |
влёт |
Gruzovik |
890 |
2:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
flying in |
влёт |
Gruzovik |
891 |
2:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
влепляться (impf of влепиться) |
Gruzovik |
892 |
2:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put a bullet in someone's brain |
влеплять пулю в лоб |
Gruzovik |
893 |
2:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a kiss |
влеплять поцелуй |
Gruzovik |
894 |
2:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slap someone's face |
влеплять пощёчину |
Gruzovik |
895 |
2:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue in |
влеплять (impf of влепить) |
Gruzovik |
896 |
2:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
влепиться (pf of влепляться) |
Gruzovik |
897 |
2:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue in |
влепить (pf of влеплять) |
Gruzovik |
898 |
1:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
as much as you like |
сколько влезет |
Gruzovik |
899 |
1:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go on |
влезать |
Gruzovik |
900 |
1:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
get on |
влезать |
Gruzovik |
901 |
1:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to a pretty penny |
влезать в копеечку |
Gruzovik |
902 |
1:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
worm oneself into someone's confidence |
влезать в душу |
Gruzovik |
903 |
1:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
get into trouble |
влезать в беду |
Gruzovik |
904 |
1:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb in through a window |
влезать в окно |
Gruzovik |
905 |
1:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrude |
влезать (impf of влезть) |
Gruzovik |
906 |
1:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
climbing up |
влезание |
Gruzovik |
907 |
1:20:58 |
rus-fre |
|
сейчас |
en ce moment |
Morning93 |
908 |
1:20:23 |
rus-fre |
|
тогда |
à ce moment-là |
Morning93 |
909 |
1:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie without getting up |
лежать влёжку |
Gruzovik |
910 |
1:16:25 |
eng-rus |
inf. |
hold off on the juice |
придержать коней |
Ruwshun |
911 |
1:16:08 |
eng-rus |
|
cop out |
увиливать |
Баян |
912 |
1:15:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lying |
влёжку |
Gruzovik |
913 |
1:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
force in |
влегать (impf of влечь) |
Gruzovik |
914 |
1:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn to the left |
свернуть влево |
Gruzovik |
915 |
1:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Vlach |
влашский |
Gruzovik |
916 |
1:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drag on |
влачиться |
Gruzovik |
917 |
1:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drag out a wretched existence |
влачить жалкое существование |
Gruzovik |
918 |
1:01:20 |
rus-ger |
law, ADR |
в любой стране мира |
in einem beliebigen Land der Welt |
OLGA P. |
919 |
1:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trail |
влачить |
Gruzovik |
920 |
0:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cilice |
власяная одежда |
Gruzovik |
921 |
0:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
hair |
власяной |
Gruzovik |
922 |
0:57:50 |
eng-rus |
nautic. |
rip current |
отбойное течение |
Karabas |
923 |
0:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as you like |
ваша власть |
Gruzovik |
924 |
0:52:03 |
rus-ger |
fin. |
ресурсообеспечение |
Ressourcensicherung |
Лорина |
925 |
0:45:05 |
eng-rus |
|
neglectable |
несущественный |
schyzomaniac |
926 |
0:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in the grip of something |
быть во власти чего-н. |
Gruzovik |
927 |
0:40:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in someone's power |
быть во власти кого-либо |
Gruzovik |
928 |
0:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of power |
властолюбие |
Gruzovik |
929 |
0:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambitious |
властолюбивый |
Gruzovik |
930 |
0:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
ambitiously |
властолюбиво |
Gruzovik |
931 |
0:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
power-loving person |
властолюбец |
Gruzovik |
932 |
0:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
competent |
властный |
Gruzovik |
933 |
0:35:03 |
eng-rus |
|
blaze into |
отражаться (And some fifty feet below them... the Hotel Benito blazed into the water) |
VLZ_58 |
934 |
0:34:59 |
rus-ger |
commer. |
оптовая торговля через агентов |
Großhandel mittels Agenten |
Лорина |
935 |
0:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
dictatorially |
властно |
Gruzovik |
936 |
0:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imperious |
властительный |
Gruzovik |
937 |
0:32:46 |
rus-ger |
commer. |
непродовольственные потребительские товары |
Industriekonsumwaren |
Лорина |
938 |
0:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
imperiously |
властительно |
Gruzovik |
939 |
0:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
potentate |
властительница |
Gruzovik |
940 |
0:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
ruler of men's minds |
властитель дум |
Gruzovik |
941 |
0:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
ruler |
властелин |
Gruzovik |
942 |
0:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
command |
властвовать |
Gruzovik |
943 |
0:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule over |
властвовать |
Gruzovik |
944 |
0:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruling |
властвование |
Gruzovik |
945 |
0:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
dog-biting louse |
собачий власоед (Trichodectes canis) |
Gruzovik |
946 |
0:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
louse |
власоед (Trichodectes) |
Gruzovik |
947 |
0:24:01 |
eng-rus |
|
beggarticks |
череда (род травянистых растений семейства Астровые) |
Oleksandra_25 |
948 |
0:21:43 |
rus-ger |
law, ADR |
в отдельных случаях |
in einzelnen Angelegenheiten |
OLGA P. |
949 |
0:21:24 |
rus-ger |
food.ind. |
продукция общественного питания |
Gaststättenproduktion |
Лорина |
950 |
0:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hairy |
власатый |
Gruzovik |
951 |
0:21:00 |
eng-rus |
|
reflect |
сказать (to think or say (something) after careful thought – "It could have been worse," she reflected.) |
VLZ_58 |
952 |
0:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hair |
влас |
Gruzovik |
953 |
0:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take offence |
вламываться в амбицию |
Gruzovik |
954 |
0:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
break into a house |
вламываться в дом |
Gruzovik |
955 |
0:19:21 |
eng-rus |
|
reflect |
решить (to think or say (something) after careful though – She was disappointed with their decision, but she reflected that it could have been worse.) |
VLZ_58 |
956 |
0:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
break in |
вламываться (impf of вломиться) |
Gruzovik |
957 |
0:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisture content by weight |
весовая влажность |
Gruzovik |
958 |
0:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
moist-labile |
влажнонеустойчивый |
Gruzovik |
959 |
0:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is damp |
влажно (as pred) |
Gruzovik |
960 |
0:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is humid |
влажно (as pred) |
Gruzovik |
961 |
0:00:11 |
rus-ger |
transp. |
автомобильный грузовой транспорт |
Lastwagentransport |
Лорина |