1 |
23:58:08 |
rus-spa |
pharma. |
противовоспалительное |
antiinflamatorio |
cuestin |
2 |
23:40:47 |
rus-spa |
gen. |
контрацепция |
anticonceptivo |
cuestin |
3 |
23:25:04 |
eng-rus |
tech. |
spring element |
упругий элемент (в тензодатчиках) |
Anewtta |
4 |
23:21:32 |
rus-ger |
anat. |
нарушение структуры |
Aufbaustörung |
Alesija |
5 |
23:03:13 |
rus-spa |
gen. |
пересечь |
atravesar |
latatu |
6 |
23:02:26 |
rus-ger |
mil. |
военный билет |
Dienst- und Truppenausweis |
marinik |
7 |
23:00:54 |
rus-ger |
mil. |
военный билет |
Truppenausweis |
marinik |
8 |
22:56:37 |
eng-rus |
gen. |
oodles |
немерено (of something) |
Anglophile |
9 |
22:52:01 |
rus-lav |
gen. |
фиговый |
čābīgs |
Anglophile |
10 |
22:48:54 |
rus-lav |
gen. |
в тесном контакте |
rokrokā |
Anglophile |
11 |
22:47:48 |
rus-lav |
gen. |
получить по шапке |
dabūt pa mici |
Anglophile |
12 |
22:46:15 |
rus-lav |
gen. |
"наехать" |
uzklupt |
Anglophile |
13 |
22:45:07 |
rus-lav |
gen. |
растяжимое понятие |
stiepts jēdziens |
Anglophile |
14 |
22:30:40 |
rus-ger |
gen. |
открываются перспективы |
Aussichten eröffnen sich (Chancen, Möglichkeiten e. s.) |
Abete |
15 |
21:38:06 |
rus-fre |
cook. |
каракатица, маленький кальмар |
supion (n.m. supion (du lat. sepia, seiche) Petite seiche, petit calmar que l'on cuisine.) |
CoralineL. |
16 |
21:19:25 |
eng-rus |
footwear |
toepuff |
Подушка для пальцев (какое из двух значений точнее – просьба к специалистам по обуви уточнить.; внутри обуви) |
khorychev |
17 |
21:16:15 |
eng-rus |
gen. |
knowing full well |
заведомо знать |
tfennell |
18 |
21:03:19 |
eng-rus |
gen. |
gray |
серость |
Weedy Star |
19 |
20:51:47 |
rus-fre |
cosmet. |
австралийское чайное дерево |
Melaleuca alternifolia |
CoralineL. |
20 |
20:50:53 |
rus-fre |
cosmet. |
австралийское чайное дерево |
melaleuca |
CoralineL. |
21 |
20:44:55 |
rus-ger |
tech. |
меню настроек |
Konfigurationsmenü |
Icequeen_de |
22 |
20:25:44 |
eng-rus |
gen. |
turn into |
обернуться (о последствиях) |
Pothead |
23 |
19:56:10 |
rus-fre |
gen. |
Германская демократическая республика |
République démocratique allemande |
kayvee |
24 |
19:50:17 |
rus-ita |
house. |
переносной сплит-кондиционер |
Condizionatore portatile split |
Rossinka |
25 |
19:49:14 |
rus-ita |
house. |
осушитель воздуха |
Deumidificatore |
Rossinka |
26 |
19:48:13 |
rus-ita |
house. |
воздухоочиститель |
Purificatore d'aria |
Rossinka |
27 |
19:47:04 |
rus-ita |
house. |
излучающая панель |
Pannello radiante |
Rossinka |
28 |
19:46:14 |
rus-ita |
house. |
термопокрывало |
Termocoperta |
Rossinka |
29 |
19:45:25 |
rus-ita |
house. |
хлебопечка |
Macchina per il pane |
Rossinka |
30 |
19:43:55 |
rus-ita |
house. |
гладильная система |
Sistema stirante |
Rossinka |
31 |
19:43:27 |
rus-ita |
house. |
переносной пылесос с подзарядкой |
Aspirapolvere ricaricabile |
Rossinka |
32 |
19:42:42 |
rus-ita |
house. |
мороженица |
Macchina per il gelato |
Rossinka |
33 |
19:42:06 |
rus-ita |
house. |
фритюрница с вращающейся корзиной |
Friggitrice rotante |
Rossinka |
34 |
19:41:17 |
rus-ita |
house. |
фритюрница с "холодной зоной" |
friggitrice Cool-Zone |
Rossinka |
35 |
19:41:04 |
rus-ita |
house. |
фритюрница с "холодной зоной" |
friggitriceCool-Zone |
Rossinka |
36 |
19:40:04 |
rus-ita |
house. |
центрифуга для сушки салата |
centrifuga |
Rossinka |
37 |
19:39:13 |
rus-ita |
house. |
ручной миксер |
mixer ad immersione |
Rossinka |
38 |
19:38:38 |
rus-ita |
house. |
взбивалка |
sbattitore |
Rossinka |
39 |
19:36:52 |
eng-rus |
automat. |
cable robot |
тросовый роботизированный механизм |
ElCamino |
40 |
19:24:20 |
rus-fre |
gen. |
г.Геранд |
Guérande (Франция, регион Пэи-де-ля-Луар, департамент Атлантическая Луара) |
skies-diver |
41 |
19:14:14 |
eng-rus |
gen. |
oil spill prevention and response plan |
план по предупреждению и ликвидации аварийных разливов нефти |
Alexander Demidov |
42 |
19:13:14 |
rus-fre |
gen. |
расхлябанность |
laisser-aller |
Iricha |
43 |
19:11:24 |
eng-rus |
med. |
bronchus spur |
шпора бронха |
Dimpassy |
44 |
19:09:10 |
eng-rus |
med. |
pacing spike |
сигнал электрокардиостимулятора (на ЭКГ) |
Dimpassy |
45 |
19:06:07 |
rus-spa |
gen. |
счёты |
ábaco |
Otranreg |
46 |
19:02:54 |
rus-dut |
gen. |
тайна |
raadsel |
Y.O.S.M. |
47 |
19:02:25 |
rus-dut |
law |
веская причина |
moverende reden |
el.nova |
48 |
19:01:37 |
rus-fre |
gen. |
уютный ресторан |
restaurant à l'ambiance chaleureuse |
Iricha |
49 |
18:58:07 |
eng-rus |
med. |
gastroesophageal reflux |
гастроэзофагальный рефлюкс |
Dimpassy |
50 |
18:55:43 |
eng-rus |
gen. |
psychedelic drug |
психоактивное вещество |
Alexander Demidov |
51 |
18:54:38 |
eng-rus |
gen. |
hallucinogenic drug |
психоактивное вещество |
Alexander Demidov |
52 |
18:53:44 |
rus-fre |
gen. |
педантичность |
ponctualité rigoureuse |
Iricha |
53 |
18:50:46 |
rus-ger |
med. |
основание шеи |
Halsansatz |
Egorenkova |
54 |
18:50:40 |
eng-rus |
auto. |
service and maintenance |
периодическое и текущее техническое обслуживание |
translator911 |
55 |
18:46:52 |
rus-fre |
gen. |
не учитывать интересы |
négliger les intérêts |
Iricha |
56 |
18:46:04 |
eng-rus |
med. |
human milk fortifier |
обогатитель грудного молока |
Dimpassy |
57 |
18:44:57 |
rus-ger |
gen. |
неловко |
unangenehm |
q-gel |
58 |
18:44:51 |
eng-rus |
med. |
human milk feeding |
грудное кормление |
Dimpassy |
59 |
18:42:54 |
rus-fre |
inf. |
совсем пасть духом |
avoir le moral à zéro |
Iricha |
60 |
18:42:14 |
rus-fre |
inf. |
совсем пасть духом |
avoir le moral au raz des pâquerettes |
Iricha |
61 |
18:39:38 |
rus-fre |
inf. |
повесить нос |
avoir le moral dans les chaussettes |
Iricha |
62 |
18:36:59 |
rus-fre |
gen. |
моральная сторона дела |
la moralité de l'affaire |
Iricha |
63 |
18:32:44 |
rus-spa |
gen. |
рекламный |
promocional |
Aneli_ |
64 |
18:31:17 |
eng-rus |
med. |
acyanotic heart lesion |
порок сердца без цианоза |
Dimpassy |
65 |
18:29:26 |
eng-rus |
med. |
cyanotic heart lesion |
цианотичный порок сердца |
Dimpassy |
66 |
18:29:19 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
find well |
застать в добром здравии, расположении духа, благополучном состоянии вообще (Используется в эпистолярных фразах вроде: "Hope, this letter may find you well!") |
Vadim Rouminsky |
67 |
18:28:41 |
eng-rus |
med. |
heart lesion |
порок сердца |
Dimpassy |
68 |
18:25:29 |
eng-rus |
med. |
available without prescription |
отпускается без рецепта (лекарственное средство) |
Dimpassy |
69 |
18:24:25 |
eng-rus |
med. |
available on prescription |
отпускается по рецепту (лекарственное средство) |
Dimpassy |
70 |
18:23:37 |
rus-fre |
gen. |
распущенность нравов |
relâchement moral |
Iricha |
71 |
18:20:55 |
eng |
abbr. |
due to |
d/t |
Dimpassy |
72 |
18:19:53 |
rus-fre |
uncom. |
оклад |
riza (иконы) |
Iricha |
73 |
18:19:41 |
eng-rus |
geol. |
Cuirasse |
кираса (плотная почва крупно-и мелкобобового сложения, реже пористая, кавернозная, состоящая из кремнезема, глинозема, окислов и гидроокислов железа) |
Zlatushka |
74 |
18:16:47 |
rus-fre |
cleric. |
оклад |
revêtement (иконы) |
Iricha |
75 |
18:03:05 |
eng-rus |
gen. |
Paiute |
пайутский язык (индейское племя) |
i-version |
76 |
17:59:20 |
rus-fre |
fig. |
спуститься с небес на землю |
tomber de haut (revenir à la réalité) |
Iricha |
77 |
17:57:44 |
eng |
abbr. med. |
GER |
gastroesophageal reflux (гастроэзофагеальный рефлюкс) |
Dimpassy |
78 |
17:55:26 |
eng-rus |
med. |
PSA |
специфический антиген предстательной железы (prostate specific antigen) |
tavost |
79 |
17:52:17 |
eng-rus |
med. |
brace |
скоба ортодонтическая |
tavost |
80 |
17:50:47 |
rus-fre |
gen. |
знаки внимания |
marques d'attention |
Iricha |
81 |
17:50:29 |
eng-rus |
chem. |
tetrahydrofuranol |
тетрагидрофуранол |
Игорь_2006 |
82 |
17:50:22 |
rus-fre |
gen. |
приблизительное значение величины |
valeur indicative |
StudentPFUR |
83 |
17:49:34 |
eng-rus |
gen. |
the Social Development Civil Society Fund of the World Bank |
Фонд социального развития Всемирного банка |
Natalia1809 |
84 |
17:47:50 |
eng-rus |
med. |
Broca's area |
область Брока |
tavost |
85 |
17:46:52 |
eng-rus |
med. |
Broca's expressive aphasia |
экспрессивная афазия Брока (нарушение речи, чаще всего после инсульта) |
tavost |
86 |
17:46:48 |
eng-rus |
chem. |
propylcarbamate |
пропилкарбамат |
Игорь_2006 |
87 |
17:45:55 |
eng |
abbr. med. |
HMF |
human milk fortifier (обогатитель грудного молока) |
Dimpassy |
88 |
17:44:41 |
eng-rus |
med. |
Brompton cocktail |
бромптоновская смесь (смесь алкоголя, морфина и кокаина) |
tavost |
89 |
17:44:34 |
eng |
abbr. med. |
HMF |
human milk feeding (грудное кормление) |
Dimpassy |
90 |
17:42:45 |
rus-fre |
gen. |
рекомендуемый |
indicatif |
StudentPFUR |
91 |
17:37:30 |
eng-rus |
med. |
breast plastic and reconstructive surgery |
пластическая и восстановительная хирургия молочных желёз |
tavost |
92 |
17:34:29 |
eng-rus |
med. |
breakthrough bleeding |
внеочередное кровотечение |
tavost |
93 |
17:33:04 |
rus-fre |
gen. |
сорвать своё плохое настроение на ком-либо |
reporter sa mauvaise humeur sur qn |
Iricha |
94 |
17:30:58 |
eng-rus |
med. |
APUD cell tumour Amine Precursor Uptake (and) Decarboxylationcell tumour |
опухоль АППД-клеток (клетки поглощения и декарбоксилирования амина) |
tavost |
95 |
17:27:41 |
rus-lav |
gen. |
сетевой |
tīkla (tīkla struktūra - сетевая структура) |
natalih |
96 |
17:27:01 |
rus-dut |
stat. |
Статистическая мощность исследования СМИ |
onderscheidend vermogen ((Statistical Power) Вероятность того, что в исследовании будет найдено статистически достоверное различие, когда это различие действительно существует. СМИ выражает чувствительность теста.) |
el.nova |
97 |
17:19:50 |
eng-rus |
chem. |
crystallisation |
кристаллизация |
Игорь_2006 |
98 |
17:18:16 |
rus-lav |
gen. |
в рамках |
ietvaros (šī uzdevuma ietvaros (в рамках этой задачи)) |
natalih |
99 |
17:07:37 |
eng-rus |
chem. |
chlorophosphate |
хлорфосфат |
Игорь_2006 |
100 |
17:06:13 |
eng-rus |
med. |
Therapeutic Exploratory Study |
Поисковое терапевтическое исследование |
Andy |
101 |
17:03:51 |
eng-rus |
gen. |
Severny Zavoz |
северный завоз (in italics susx.ac.uk) |
Tanya Gesse |
102 |
17:00:36 |
rus-spa |
gen. |
в счёт чего-л. |
en concepto de |
Alexander Matytsin |
103 |
17:00:29 |
rus-fre |
gen. |
приспособляемость |
capacité d'adaptation |
Iricha |
104 |
16:59:03 |
eng-rus |
med. |
chromodacryorrhea |
хромодакриорея (цветные слезы) |
hohrik |
105 |
16:58:23 |
rus-fre |
gen. |
безволие |
manque de volonté |
Iricha |
106 |
16:56:57 |
eng-rus |
gen. |
wide open |
по полной программе |
Kobra |
107 |
16:56:50 |
rus-fre |
lit. |
обломовщина |
aboulie à la Oblomov (mot formé à partir d'Oblomov, personnage du roman de Gontcharov) |
Iricha |
108 |
16:54:24 |
eng-rus |
chem. |
glycerol triacetate |
глицерол триацетат |
Игорь_2006 |
109 |
16:54:16 |
rus-spa |
footb. |
футбольный клуб "Реал Мадрид" Испания |
club blanco |
Alexander Matytsin |
110 |
16:54:06 |
rus-fre |
cinema |
Дом дураков |
La Maison de fous (фильм А.Кончаловского) |
Iricha |
111 |
16:51:47 |
rus-spa |
ling. |
местная лингвистическая адаптация |
localización |
Alexander Matytsin |
112 |
16:35:35 |
rus-ger |
gen. |
убежище для женщин |
Frauenhaus (подвергающихся насилию со стороны мужей и т. п.) |
ksuplush |
113 |
16:30:31 |
eng-rus |
pharma. |
redispersability |
восстановление дисперсности (время, необходимое для полного перехода в суспензию осадка, выпавшего при хранении препарата) |
Игорь_2006 |
114 |
16:25:50 |
eng-rus |
pharma. |
suspensibility |
суспензированность (характеристика суспензии лекарственного препарата) |
masenda |
115 |
16:14:53 |
rus-spa |
gen. |
собрать кубик Рубика |
resolver el cubo de Rubik |
Alexander Matytsin |
116 |
16:14:30 |
rus-spa |
gen. |
человек-паук |
hombre araña |
Alexander Matytsin |
117 |
16:13:00 |
rus-spa |
gen. |
кубик Рубика |
cubo de Rubik |
Alexander Matytsin |
118 |
16:12:02 |
rus-spa |
gen. |
пируэт |
virguería |
Alexander Matytsin |
119 |
16:09:22 |
eng-rus |
prop.&figur. |
little to no |
практически без (пример: Little to no means of sustenance – практически без средств к существованию) |
UncleDozer |
120 |
16:08:49 |
rus-spa |
fig. |
перекрыть кран |
cerraba el grifo |
Alexander Matytsin |
121 |
16:07:15 |
rus-spa |
gen. |
фактор везения |
factor suerte |
Alexander Matytsin |
122 |
16:05:45 |
rus-spa |
gen. |
фактор удачи |
factor suerte |
Alexander Matytsin |
123 |
16:04:35 |
eng-rus |
O&G |
lateral buckling |
боковое выпучивание (трубопровода) |
MichaelBurov |
124 |
16:02:47 |
eng-rus |
O&G |
allowable overdepth |
допуски драгирования |
MichaelBurov |
125 |
15:58:53 |
rus-spa |
gen. |
на грани |
al filo de |
Alexander Matytsin |
126 |
15:58:01 |
rus-spa |
TV |
На грани невозможного |
Al filo de imposible (программа испанского ТВ) |
Alexander Matytsin |
127 |
15:57:36 |
eng-rus |
O&G |
gas flow blockage |
перекрытие потока газа |
MichaelBurov |
128 |
15:55:50 |
eng-rus |
str.mater. |
SMTS |
прочность на растяжение |
MichaelBurov |
129 |
15:54:52 |
eng-rus |
pharma. |
smooth dispersion |
гомогенная дисперсия (при описании внешнего вида препарата) |
Игорь_2006 |
130 |
15:53:15 |
eng-rus |
O&G |
SMYS |
прочность материала |
MichaelBurov |
131 |
15:42:44 |
eng-rus |
gambl. |
instant lottery ticket |
билет моментальной лотереи (Самое общее название любых билетов моментальной лотереи) |
Alexander Oshis |
132 |
15:40:51 |
rus-ger |
chem. |
восстановительный |
reduktiv |
wladimir777 |
133 |
15:39:06 |
eng-rus |
surg. |
lobular structure of the pancreas is retained |
Дольчатость поджелудочной железы сохранена |
Andy |
134 |
15:38:33 |
eng-rus |
med. |
THA |
тотальная артропластика = тотальное эндопротезирование тазобедренного сустава |
Andy |
135 |
15:37:19 |
eng-rus |
med. |
TGA |
Транспозиция Магистральных Сосудов |
Andy |
136 |
15:33:24 |
eng-rus |
econ. |
agro-enterprise |
агропредприятие |
Natalia1809 |
137 |
15:31:56 |
eng-rus |
fin. |
restructuring credit event |
случай некредитоспособности в связи с реструктурированием задолженности |
Alexander Matytsin |
138 |
15:31:09 |
eng-rus |
O&G |
pressure downgrade |
снижение величины проектного давления |
MichaelBurov |
139 |
15:31:02 |
eng-rus |
pharm. |
carageenan |
каррагинан (природный загуститель, линейный сульфатный полисахарид, получаемый при переработке красных морских водорослей класс Rhodophyceae) |
Игорь_2006 |
140 |
15:29:58 |
eng-rus |
O&G |
pressure upgrade |
повышение величины проектного давления |
MichaelBurov |
141 |
15:29:25 |
rus-spa |
gen. |
карбамид |
carbamida |
Radevskaya |
142 |
15:27:32 |
eng |
abbr. O&G |
SIL |
Safety Integrity Level |
MichaelBurov |
143 |
15:26:52 |
rus-ger |
electr.eng. |
реле времени с фиксированной задержкой |
abfallverzögertes Relais (в соотв. с ГОСТ 16120-86; нем. DIN 41220) |
alex nowak |
144 |
15:26:27 |
eng-rus |
O&G |
SIL |
класс надёжности SIL |
MichaelBurov |
145 |
15:22:03 |
eng-rus |
auto. |
side road |
второстепенная дорога |
Isaev |
146 |
15:18:57 |
eng-rus |
gen. |
scratch card |
карта со стираемой полосой, карта со scratch-полосой, скретч-карта, скрэтч-карта |
Анна Ф |
147 |
15:17:49 |
eng-rus |
gen. |
scratch card |
карта со стираемой полосой, карта со scratch-полосой |
Анна Ф |
148 |
15:17:16 |
eng-rus |
fin. |
downgrade |
понижать рейтинг |
Alexander Matytsin |
149 |
15:15:53 |
eng-rus |
gen. |
blue sky |
синева неба |
Lavrin |
150 |
15:11:51 |
eng-rus |
fin. |
downgrade |
понижение рейтинга |
Alexander Matytsin |
151 |
15:06:29 |
eng-rus |
law |
Kazakh content |
казахстанское содержание |
Jespa |
152 |
15:05:58 |
eng-rus |
med. |
testicular implant |
тестикулярный эндопротез |
Andy |
153 |
15:02:44 |
rus-ger |
law |
подтверждение о фактическом проживании |
Wohnbestätigung |
Nyota |
154 |
14:56:28 |
eng |
abbr. str.mater. |
SMTS |
specified minimum tensile strength |
MichaelBurov |
155 |
14:53:49 |
eng-rus |
lit. |
deep blue sky |
густая синева небес (Пр.: ...последнее яркое солнце в предверии зимних холодов, густая синева небес, летучая паутина и осыпавшиеся под ноги каштаны...) |
Lavrin |
156 |
14:51:45 |
eng-rus |
polygr. |
OBA-free |
без оптического отбеливателя |
Alexander Oshis |
157 |
14:48:48 |
eng-rus |
lit. |
deep blue sky |
густая синева неба (Пр.: Кругом густая синева неба. Все залито светом. Воздушные просторы раздвинулись, дышится свободно. – Ворожейкин А.В. "Солдаты неба", 1986) |
Lavrin |
158 |
14:47:29 |
rus-dut |
biol. |
искусственное осеменение |
kunstmatige inseminatie (=KI) |
el.nova |
159 |
14:42:02 |
rus-ger |
fin. |
договор о подчинении долга |
Rückstehungserklärung |
Nyota |
160 |
14:41:27 |
rus-ger |
fin. |
соглашение о субординировании требований |
Rückstehungserklärung |
Nyota |
161 |
14:37:43 |
rus-ger |
econ. |
соглашение о подчинении |
Rückstehungserklärung |
Nyota |
162 |
14:37:11 |
eng-rus |
med. |
terminally differentiated cell |
окончательно дифференцированные клетки |
Andy |
163 |
14:36:20 |
eng-rus |
med. |
tentative shelflife |
Первоначальный срок годности (срок годности, установленный временно в связи с тем, что к моменту регистрации нового лекарственного средства ещё не получены результаты стабильности в полном объёме. В этом случае в пакет регистрационных материалов по стабильности входит обязательство спонсора (производителя) продолжать испытания после регистрации до получения данных в полном соответствии с установленными требованиями) |
Andy |
164 |
14:33:07 |
eng-rus |
surg. |
Tennant Tying Forceps curved |
Пинцет для завязывания нитей по Теннанту, изогнутый по радиусу |
Andy |
165 |
14:32:10 |
eng-rus |
surg. |
Tennant Tying Forceps angled |
Пинцет для завязывания нитей по Теннанту, изогнутый под углом |
Andy |
166 |
14:31:24 |
eng-rus |
med. |
temporomandibular disorder |
височно-нижнечелюстные нарушения |
Andy |
167 |
14:29:17 |
rus-ita |
agric. |
резчик плёнки |
TAGLIAFILM |
ANASTASIA1971 |
168 |
14:23:11 |
eng-rus |
gen. |
unusual |
неординарный |
Alexander Matytsin |
169 |
14:22:41 |
eng |
abbr. pharma. |
AMBH |
ambient humidity |
Игорь_2006 |
170 |
14:22:34 |
eng-rus |
econ. |
merchandize trade |
внешняя торговля |
Anna Sam |
171 |
14:19:11 |
eng-rus |
tech. |
elephant hide |
слоновая кожа (ГОСТ 11961: несплошности наружной поверхности тела бурильной трубы) |
twinkie |
172 |
14:17:31 |
eng-rus |
med. |
crossed adductor jerk |
перекрёстный аддукторный рефлекс |
Игорь_2006 |
173 |
14:17:12 |
eng-rus |
med. |
crossed adductor reflex |
перекрёстный аддукторный рефлекс |
Игорь_2006 |
174 |
14:15:59 |
eng-rus |
auto. |
radiator compartment |
радиаторный отсек |
marfn |
175 |
14:13:24 |
rus-ita |
fishery |
наживка |
esche |
Alexandra Manika |
176 |
14:12:00 |
rus-ger |
tech. |
подвесной магнитный сепаратор |
Überbandmagnetscheider |
Эсмеральда |
177 |
14:11:24 |
rus-ger |
tech. |
средства взаимодействия пользователя с компьютером |
Bedienoberfläche |
Bukvoed |
178 |
14:08:11 |
eng-rus |
med. |
crossed jerk |
перекрёстный рефлекс (движение рефлекса на другую сторону тела) |
Игорь_2006 |
179 |
14:01:55 |
eng |
abbr. |
Knowledge Economy Index |
KEI |
Anna Sam |
180 |
14:00:31 |
eng-rus |
gen. |
Knowledge Economy Index |
Индекс использования научных достижений и знаний в экономике |
Anna Sam |
181 |
13:59:38 |
eng-rus |
gen. |
Knowledge Index |
индекс интеллектуального развития |
Anna Sam |
182 |
13:59:26 |
eng-rus |
chromat. |
oscillating mill |
вибромельница |
masenda |
183 |
13:58:14 |
rus-ger |
tech. |
экран дисплея |
Anzeigeoberfläche |
Bukvoed |
184 |
13:57:30 |
eng-rus |
O&G |
repay expenditures |
окупить затраты |
Pothead |
185 |
13:49:26 |
eng-rus |
polygr. |
optical brightening additive |
то же, что optical brigtening agent |
Alexander Oshis |
186 |
13:48:04 |
eng-rus |
med. |
costal arch reflex |
костно-абдоминальный рефлекс (поколачивание, постукивание по краю реберной дуги кнутри от среднесосковоключичной линии вызывает сокращение брюшной стенки (мышц живота) соответствующей стороны) |
Игорь_2006 |
187 |
13:47:21 |
eng-rus |
med. |
Mouse Genome Informatics |
Интегрированная база данных по генетике, геномике и биологии лабораторной мыши (содержит данные по характеризации генов, включая их нахождение на хромосомах, номенклатуру, мутантах, фенотипах и др.) |
Katherine Schepilova |
188 |
13:39:57 |
eng-rus |
med. |
tapered portion |
коническая часть |
Andy |
189 |
13:38:49 |
eng-rus |
med. |
taeniasis solium |
тениоз |
Andy |
190 |
13:38:42 |
eng-rus |
geogr. |
Haarby |
г. Хаарби (Дания) |
masenda |
191 |
13:36:19 |
eng-rus |
geogr. |
Vaerloese |
г. Ваерлоесе, Дания |
masenda |
192 |
13:34:02 |
eng-rus |
med. |
contralateral reflex |
контралатеральный рефлекс (реакция органа, расположенного контралатерально (противоположно) к стимулируемому) |
Игорь_2006 |
193 |
13:30:19 |
eng-rus |
med. |
taeniasis saginata |
тениаринхоз |
Andy |
194 |
13:29:26 |
rus-ger |
med. |
остеосцинтиграфия |
Knochenszintigramm |
Kiefer |
195 |
13:28:07 |
eng-rus |
med. |
TAATCAT box |
бокс консервативная последовательность ДНК, как правило, в промоторной области, например, гомеобокс, ТАТА-бокс. |
Andy |
196 |
13:27:12 |
rus-ger |
comp. |
административная программа |
Verwaltungsprogramm |
Irina2411 |
197 |
13:25:40 |
eng-rus |
med. |
System suitability |
Пригодность системы (интегральная часть многих аналитических методик, которая показывает надежность анализа в заданных условиях его проведения. Параметры пригодности системы обеспечивают соблюдение валидности метода в тех случаях, когда в процессе анализа возможны некоторые внутрилабораторные изменения условий анализа. Например, для метода высокоэффективной жидкостной хроматографии в наибольшей степени подвергаются изменениям стабильность аналитических растворов, рН подвижной фазы, её состав, различные серии колонок, температура, скорость потока. Для газовой хроматографии такими типичными изменениями являются разные серии или поставщики колонок, температура и скорость потока подвижной фазы.Тесты пригодности системы зависят от типа метода.) |
Andy |
198 |
13:24:16 |
eng-rus |
surg. |
Swiss Iris Forceps |
Пинцет для радужной оболочки, швейцарский |
Andy |
199 |
13:21:34 |
eng-rus |
surg. |
Suturing and Tying Forceps |
Пинцеты шовные |
Andy |
200 |
13:20:25 |
eng-rus |
med. |
sutureless pump connector revision kit |
набор для ревизии бесшовного коннектора |
Andy |
201 |
13:19:35 |
eng-rus |
med. |
Sutureless pump connector |
Бесшовный коннектор насоса |
Andy |
202 |
13:19:14 |
eng-rus |
surg. |
sutureless connector |
бесшовный коннектор |
Andy |
203 |
13:18:45 |
eng-rus |
surg. |
sutureless catheter connector |
бесшовный коннектор катетера |
Andy |
204 |
13:18:00 |
eng-rus |
surg. |
Suture Removing Scissors |
Ножницы для снятия швов |
Andy |
205 |
13:17:31 |
eng-rus |
drug.name |
suspension of crystalline human zinc insulin |
человеческий инсулин ультраленте (длительного действия, суспензия человеческого кристаллического инсулина с цинком) |
Andy |
206 |
13:15:19 |
eng-rus |
med. |
suspected unexpected serious adverse drug reaction |
подозреваемая непредвиденная серьёзная нежелательная реакция (SUSAR) |
Andy |
207 |
13:14:23 |
eng-rus |
med. |
survivorship analysis |
анализ выживаемости (эндопротезов) |
Andy |
208 |
13:13:51 |
eng-rus |
med. |
Surrogate Variable |
суррогатная переменная |
Andy |
209 |
13:11:28 |
eng-rus |
surg. |
surface hip replacement |
замена обеих суставных поверхностей суставной поверхности головки бедренной кости, и суставной поверхности вертлужной впадины. |
Andy |
210 |
13:09:03 |
eng-rus |
med. |
SureView system |
мультисрезовая система реконструкции изображений |
Andy |
211 |
13:05:46 |
eng-rus |
med. |
Supportive environments for health |
Поддерживающая здоровье среда |
Andy |
212 |
13:05:45 |
rus-ger |
relig. |
теология освобождения |
Befreiungstheologie |
nromaniv |
213 |
13:04:24 |
eng-rus |
anat. |
Supporting bone |
Поддерживающая зубы кость |
Andy |
214 |
13:03:06 |
eng-rus |
O&G |
tight sands gas |
газ, залегающий в плотных песчаниках |
Pothead |
215 |
13:02:29 |
eng-rus |
fin. |
structure |
структурная сделка |
Alexander Matytsin |
216 |
13:01:55 |
eng |
abbr. |
KEI |
Knowledge Economy Index |
Anna Sam |
217 |
13:01:39 |
eng-rus |
med. |
superior sulcus tumor syndrome |
синдром Панкоста (рак [опухоль] верхней доли легкого с прорастанием в плечевое сплетение) |
Andy |
218 |
13:01:26 |
eng-rus |
fin. |
structured transaction |
структурная сделка |
Alexander Matytsin |
219 |
13:00:26 |
eng-rus |
gen. |
result in a boom |
привести к буму |
Pothead |
220 |
12:59:38 |
eng |
abbr. |
KI |
Knowledge Index |
Anna Sam |
221 |
12:50:54 |
eng-rus |
med. |
Subject Screening Log |
Список пациентов, включённых в скрининг |
Andy |
222 |
12:49:41 |
eng-rus |
med. |
Subject Identification Code List |
Список идентификационных кодов пациентов |
Andy |
223 |
12:49:22 |
eng-rus |
med. |
Subject Identification Code |
Идентификационный код субъекта исследования (Присваиваемый исследователем каждому субъекту исследования и служащий для его идентификации код, который используется вместо имени и фамилии субъекта с целью соблюдения конфиденциальности его личности при составлении отчётов о нежелательных явлениях и/или других данных.) |
Andy |
224 |
12:48:59 |
eng-rus |
med. |
ciliospinal reflex |
цилиоспинальный рефлекс (при болевом раздражении боковой поверхности шеи на стороне раздражения возникает расширение зрачка) |
Игорь_2006 |
225 |
12:47:57 |
eng-rus |
med. |
subcutaneous oedema |
подкожный отёк |
Andy |
226 |
12:47:15 |
eng-rus |
med. |
Study Termination Report |
отчёт о прекращении исследования |
Andy |
227 |
12:46:57 |
eng-rus |
med. |
pupillary-skin reflex |
цилиоспинальный рефлекс (при болевом раздражении боковой поверхности шеи на стороне раздражения возникает расширение зрачка) |
Игорь_2006 |
228 |
12:46:20 |
eng-rus |
med. |
Study Status Report |
Отчёт о статусе исследования (Отчет, содержащий информацию о текущем статусе проводимого исследования, который обычно содержит: информацию о количестве пациентов, включенных в исследование; общее количество средств, выплаченных исследователю к настоящему моменту; и т.д. Если исследование является мультицентровым, то информация собирается из всех центров, а затем объединяется для представления картины общего хода исследования.) |
Andy |
229 |
12:46:09 |
eng-rus |
lit. |
deep blue sky |
густо-синее небо |
Lavrin |
230 |
12:45:32 |
rus-ger |
mil. |
Союз военнослужащих бундесвера |
Bundeswehrverband |
Zhukovzh |
231 |
12:44:14 |
eng-rus |
auto. |
air purge plug |
пробка для выпуска воздуха (на топливном фильтре) |
translator911 |
232 |
12:42:07 |
eng-rus |
med. |
Study Materials |
Материалы исследования (Все необходимые для проведения исследования материалы (в том числе расходные), предоставленные исследователю спонсором, включающие протокол исследования, комплект индивидуальных регистрационных карт, исследуемые лекарственные препараты, лабораторные наборы и упаковочные контейнеры (если планируется почтовая отправка биологического материала в центральную лабораторию) |
Andy |
233 |
12:40:09 |
eng-rus |
gen. |
deep blue sky |
насыщенное синее небо (в сводке погоды; Ex.: Nice with sunshine against a deep blue sky. – Хорошая погода, солнце на фоне насыщенного синего неба.) |
Lavrin |
234 |
12:39:47 |
eng-rus |
med. |
Study Initiation Visit |
Стартовый визит (Визит, во время которого монитор доставляет все материалы исследования в исследовательский центр. Монитор должен убедиться в том, что каждый участник исследования знаком с протоколом, ИРК и процедурами исследования. Собирается вся оставшаяся документация, и даётся сигнал исследователю начать набор пациентов. Исследователя нужно предупредить, что монитор посетит его центр, как только будет включен первый пациент.) |
Andy |
235 |
12:39:11 |
eng-rus |
hotels |
apart-hotel |
апарт-отель (Википедия ) |
Denis Lebedev |
236 |
12:38:39 |
eng-rus |
hotels |
aparthotel |
апарт-отель (Википедия ) |
Denis Lebedev |
237 |
12:37:39 |
eng-rus |
hotels |
apartment hotel |
апарт-отель (Википедия ) |
Denis Lebedev |
238 |
12:37:36 |
eng-rus |
med. |
Study Facilities |
Ресурсы клинического исследования (В это понятие входит все имеющееся в исследовательском подразделении оборудование и помещения, которые задействованы либо предполагается задействовать в ходе клинического исследования. Наличие в исследовательском центре необходимых ресурсов должно быть проверено перед началом исследования и записано в отчёте о предварительной оценке исследовательского центра.) |
Andy |
239 |
12:37:29 |
rus-ger |
IT |
индикаторное устройство |
Zeigeeinheit (напр., мышь или сенсорная панель на ноутбуке) |
owant |
240 |
12:36:17 |
eng-rus |
med. |
jaw reflex |
нижнечелюстной рефлекс (вызывается нанесением лёгких ударов по подбородку при полуоткрытом рте. Ответная реакция – смыкание челюстей (поднятие нижней челюсти) в связи с сокращением жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
241 |
12:34:11 |
eng-rus |
med. |
chin reflex |
нижнечелюстной рефлекс (вызывается нанесением лёгких ударов по подбородку при полуоткрытом рте. Ответная реакция – смыкание челюстей (поднятие нижней челюсти) в связи с сокращением жевательной мышцы) |
Игорь_2006 |
242 |
12:31:33 |
eng-rus |
O&G |
shale deposits |
залежи сланцев |
Pothead |
243 |
12:28:04 |
eng-rus |
gen. |
deep blue sky |
тёмно-синее небо (This smoke [...] was so bright that the deep blue sky overhead... – Этот дым [...] был так ярок, что темно-синее небо наверху...: (из Г. Уэллса "Война миров" в пер. М. Зенкевича)) |
Lavrin |
244 |
12:27:13 |
eng-rus |
auto. |
spring center |
рессорная колея |
Valtranslation |
245 |
12:25:14 |
eng-rus |
auto. |
spring seat |
рессорная площадка |
Valtranslation |
246 |
12:16:03 |
eng-rus |
fin. |
structured transaction |
структурированная сделка |
Alexander Matytsin |
247 |
12:15:27 |
eng |
abbr. |
Non Tobacco Related Material |
NTRM |
YNell |
248 |
12:00:54 |
eng-rus |
fin. |
credit support arrangement |
соглашение о кредитном обеспечении |
Alexander Matytsin |
249 |
12:00:25 |
eng-rus |
med. |
Chaddock reflex |
рефлекс Чаддока (патологический рефлекс, проявляющийся в разгибании I пальца стопы при штриховом раздражении кожи ниже наружной лодыжки) |
Игорь_2006 |
250 |
12:00:11 |
eng |
abbr. construct. |
attempt to penetrate the soil with the tip of the thumb |
thumb test |
Ася Кудрявцева |
251 |
11:58:50 |
eng-rus |
pharm. |
D2 dopamine receptor antagonists |
Антагонисты Д2-дофаминовых рецепторов |
vitatel |
252 |
11:54:32 |
eng-rus |
gen. |
due to what |
в связи с чем |
tany |
253 |
11:48:54 |
eng-rus |
pharm. |
fenamates |
фенаматы |
vitatel |
254 |
11:40:13 |
eng-rus |
jarg. |
first time behind bars |
первоход |
MichaelBurov |
255 |
11:34:54 |
rus-ger |
auto. |
предписания по используемым материалам |
Betriebsstoffvorschriften |
eye-catcher |
256 |
11:34:19 |
eng-rus |
sanit. |
hygienic napkin |
гигиеническая салфетка |
MichaelBurov |
257 |
11:26:11 |
eng-rus |
gen. |
no opinion |
мнение отсутствует |
Julia Rudnitzky |
258 |
11:20:36 |
eng-rus |
gen. |
soft restraint |
мягкое фиксирование |
Alexander Demidov |
259 |
11:17:13 |
eng-rus |
med. |
cephalopalpebral reflex |
цефалопальпебральный рефлекс |
Игорь_2006 |
260 |
11:15:27 |
eng |
abbr. |
NTRM |
Non Tobacco Related Material |
YNell |
261 |
11:15:05 |
eng-rus |
med. |
celiac plexus reflex |
рефлекс солнечного сплетения (вызывается надавливанием на солнечное сплетение в течение 20–30 сек. В ответ возникает снижение артериального давления и замедление пульса на 4–12 ударов в минуту) |
Игорь_2006 |
262 |
11:12:14 |
eng-rus |
gen. |
based upon |
судя по (Example: судя по этой афише, к какому жанру принадлежит этот фильм? – based upon this poster, what type of movie do you think this movie is?) |
Julia Rudnitzky |
263 |
11:00:11 |
eng |
construct. |
thumb test |
attempt to penetrate the soil with the tip of the thumb |
Ася Кудрявцева |
264 |
10:53:40 |
eng-rus |
med. |
Mondonesi reflex |
лицевой рефлекс (сокращение мышц лица при давлении на глазное яблоко) |
Игорь_2006 |
265 |
10:52:33 |
eng-rus |
med. |
Study Drug Accountability |
учёт исследуемого препарата (Учёт и тщательное документирование количества поступившего, выданного (принятого) пациентами, неиспользованного, уничтоженного или возвращённого спонсору исследуемого препарата.) |
Andy |
266 |
10:49:45 |
eng-rus |
med. |
facial reflex |
положительный симптом Мондонези (сокращение мышц лица при давлении на глазное яблоко) |
Игорь_2006 |
267 |
10:44:48 |
eng-rus |
gen. |
pancreonecrosis |
панкреонекроз |
Alexander Demidov |
268 |
10:43:06 |
eng-rus |
gen. |
Special Operating Agency |
специализированное исполнительное агентство |
Anna Sam |
269 |
10:40:55 |
rus-fre |
empl. |
градообразующее предприятие |
entreprise constituant une monoactivité urbaine |
StudentPFUR |
270 |
10:39:52 |
eng-rus |
med. |
Study Delegation List |
Перечень распределения обязанностей среди исследователей на клинической базе |
Andy |
271 |
10:39:44 |
eng-rus |
med. |
Brissaud reflex |
рефлекс Бриссо (вызывается штриховым раздражением подошвы и проявляется сокращением мышцы, напрягающей широкую фасцию бедра, что сопровождается сгибанием нижней конечности и поворотом бедра кнутри) |
Игорь_2006 |
272 |
10:38:33 |
eng-rus |
bank. |
production |
количество выданных кредитов |
Poleena |
273 |
10:38:13 |
eng-rus |
gen. |
non-governmental oversight |
общественный контроль |
Alexander Demidov |
274 |
10:31:40 |
eng-rus |
gen. |
detention facilities |
места принудительного содержания (in most cases, this is sufficient, but in some contexts, particularly when dealing with Russia's legislation and human rights, this term includes psychiatric institutions (see 76-FZ Article 2: (a long list of detention/imprisonment facilities followed by) "лица, к которым применены принудительные меры медицинского характера; лица, госпитализированные в медицинскую организацию, оказывающую психиатрическую помощь в стационарных условиях, в недобровольном порядке или направленные на психиатрическое освидетельствование в недобровольном порядке"; in such cases, it would probably make sense to say "detention facilities and compulsory treatment facilities" or something to this effect kriemhild) |
Alexander Demidov |
275 |
10:30:22 |
rus-ger |
gen. |
датчик дифференциального давления |
Druckdifferenzgeber |
IrinkaD |
276 |
10:26:42 |
rus-ger |
gen. |
упаковочная клейкая лента |
Verpackungsklebeband |
IrinkaD |
277 |
10:22:47 |
eng-rus |
med. |
Study Center Visit Log |
Журнал визитов в исследовательский центр (Содержащийся в файле исследователя журнал, который подписывается и датируется каждым СКИ или аудитором, посещающим исследовательский центр.) |
Andy |
278 |
10:22:14 |
eng-rus |
med. |
Study Center Close-Down |
Закрытие исследовательского центра (Процедура прекращения исследования в конкретном исследовательском центре. Исследовательский центр может быть закрыт в следующих случаях: если исследование в данном центре завершено; если исследование в данном центре прекращается из-за большого количества побочных эффектов или неэффективности лекарственного препарата; если дополнительные опыты на животных показали вероятность токсического эффекта препарата при длительном его применении.) |
Andy |
279 |
10:21:49 |
eng-rus |
med. |
Study Center |
Исследовательский центр (Место (напр., клиника), где исследователь проводит клиническое исследование. В исследовании могут принимать участие несколько исследовательских центров) |
Andy |
280 |
10:21:19 |
eng-rus |
med. |
strip trays |
Рамка для стрипов |
Andy |
281 |
10:20:16 |
eng-rus |
med. |
Streptocerciasis |
мансонеллёз, вызванный Mansonella streptocerca (ранее – акантохейлонематоз, дипеталонематоз) |
Andy |
282 |
10:19:38 |
eng-rus |
med. |
Stratified Study |
Стратифицированное исследование (Исследование, в котором пациенты распределяются в различные группы (страты). Пациенты распределяются в страты по определённым параметрам, отличным от параметров пациентов другой страты. Распределение на страты может быть проспективным (контроль набора пациентов необходим для достижения определённого баланса) или ретроспективным (напр., при анализе).) |
Andy |
283 |
10:18:43 |
rus-fre |
tech. |
Поплавковый кран |
Robinetterie à flotteur |
Joujou |
284 |
10:15:03 |
eng-rus |
med. |
Straight anchor |
Прямой фиксатор |
Andy |
285 |
10:14:21 |
rus-ger |
gen. |
неувядаемый |
unvergänglich, immerwährend |
fausto |
286 |
10:13:05 |
rus-ita |
gen. |
рассматривать |
affrontare |
Avenarius |
287 |
10:04:26 |
eng-rus |
med. |
Storage Requirement |
Требования к хранению исследуемого препарата (Некоторые материалы клинического исследования требуют особых условий хранения (напр., их нужно беречь от попадания прямых солнечных лучей, хранить при определённой температуре). Монитор должен гарантировать, что исследователь должным образом хранит материалы клинического исследования, иначе результаты клинического исследования могут быть признаны недействительными.) |
Andy |
288 |
10:03:43 |
eng-rus |
med. |
Storage Commit |
Подтверждение о сохранении |
Andy |
289 |
10:03:22 |
eng-rus |
med. |
stiff-man syndrome |
синдром мышечной скованности (Один из АПГС: периодическая прогрессирующая ригидность мышц, болезненные спазмы. Сочетается с ИЗСД и эпилепсией) |
Andy |
290 |
10:01:36 |
eng-rus |
surg. |
Steinert Folding Forceps for Acrylic |
Пинцет для сгибания акриловых и силиконовых линз по Стейнерту |
Andy |
291 |
10:01:12 |
eng-rus |
oil |
shale streak |
глинистая перемычка |
О. Шишкова |
292 |
9:57:26 |
eng-rus |
busin. |
lean |
экономный (о предприятии или компании) |
OlegHalaziy |
293 |
9:52:05 |
eng-rus |
med. |
Start-up Visit |
Стартовый визит (Визит, непосредственно предшествующий началу исследования в данном центре, предназначенный для выполнения ряда процедур по подготовке центра к исследованию и проверки его готовности.) |
Andy |
294 |
9:51:43 |
eng-rus |
met. |
src |
контейнер из алюминиевой фольги (semi rigid container) |
zemike |
295 |
9:50:56 |
eng-rus |
med. |
Start-up Meeting |
Стартовое совещание (Совещание перед началом исследования, на котором присутствуют все давшие согласие на участие в мультицентровом клиническом испытании исследователи. Его цель – информировать исследователей о фармакологии нового препарата и сообщить всю имеющуюся на данный момент информацию о его безопасности и эффективности. Большая часть совещания посвящается тщательному обсуждению протокола и хода исследования. Привлечение к работе других служб должно быть детально обсуждено (напр., работа центральной клинической лаборатории для анализа образцов крови, взятых во время исследования, централизованная оценка ЭКГ).) |
Andy |
296 |
9:49:39 |
eng |
abbr. busin. |
Single Alternative Inspection Location address |
SAIL address (Companies Act 2006) |
Dmitry Livanov |
297 |
9:48:45 |
eng-rus |
O&G |
waterflooding |
разработка заводнением |
Daryn |
298 |
9:43:06 |
eng |
abbr. |
SOA |
Special Operating Agency |
Anna Sam |
299 |
9:35:00 |
eng-rus |
med. |
supinator longus reflex |
пястно-лучевой рефлекс (вызывается ударом молоточка по шиловидному отростку лучевой кости. В ответ на это происходят сгибание в локтевом суставе, поворот предплечья кнутри и сгибание пальцев) |
Игорь_2006 |
300 |
9:34:00 |
eng-rus |
med. |
supinator reflex |
стилорадиальный рефлекс (вызывается ударом молоточка по шиловидному отростку лучевой кости. В ответ на это происходят сгибание в локтевом суставе, поворот предплечья кнутри и сгибание пальцев) |
Игорь_2006 |
301 |
9:32:41 |
eng-rus |
med. |
supinator jerk |
пястно-лучевой рефлекс (вызывается ударом молоточка по шиловидному отростку лучевой кости. В ответ на это происходят сгибание в локтевом суставе, поворот предплечья кнутри и сгибание пальцев) |
Игорь_2006 |
302 |
9:31:59 |
eng-rus |
construct. |
extension ladder run |
длина раскрытия стремянки (the ladder run should not be more than four times less than the ladder rise) |
Zamatewski |
303 |
9:20:40 |
eng-rus |
med. |
stress shielding |
экранирование напряжений (Уменьшение костной плотности проксимальнее эндопротеза является ответной реакцией на уменьшение региональных напряжений в кости на уровне свода вертлужной впадины вследствие присутствия press-fit имплантата. По мнению Wright с соавт. (1999), для описания этого явления можно использовать термин "ретроацетабулярное экранирование напряжений" <- retro-acetabular stress shielding) |
Andy |
304 |
9:16:09 |
eng-rus |
med. |
supination reflex |
стилорадиальный рефлекс (вызывается ударом молоточка по шиловидному отростку лучевой кости. В ответ на это происходят сгибание в локтевом суставе, поворот предплечья кнутри и сгибание пальцев) |
Игорь_2006 |
305 |
9:15:11 |
eng-rus |
med. |
radioperiosteal reflex |
пястно-лучевой рефлекс (вызывается ударом молоточка по шиловидному отростку лучевой кости. В ответ на это происходят сгибание в локтевом суставе, поворот предплечья кнутри и сгибание пальцев) |
Игорь_2006 |
306 |
9:12:14 |
eng-rus |
construct. |
Extension ladder rise |
высота подъёма стремянки |
Zamatewski |
307 |
9:04:17 |
eng-rus |
O&G |
gas trap |
пробкоуловитель |
Annamayflower |
308 |
9:02:16 |
eng-rus |
med. |
urinary reflex |
рефлекс мочеиспускания |
Игорь_2006 |
309 |
9:01:13 |
eng-rus |
med. |
steady state |
равновесная концентрация |
Andy |
310 |
9:00:33 |
eng-rus |
med. |
bladder reflex |
рефлекс мочеиспускания |
Игорь_2006 |
311 |
9:00:17 |
eng-rus |
med. |
micturition reflex |
мочепузырный рефлекс |
Игорь_2006 |
312 |
8:59:51 |
rus-fre |
gen. |
спорный |
sujet à caution |
Iricha |
313 |
8:58:35 |
rus-fre |
gen. |
быть спорным |
être sujet à caution |
Iricha |
314 |
8:58:29 |
rus-fre |
gen. |
вызывать сомнения |
être sujet à caution |
Iricha |
315 |
8:58:16 |
rus-fre |
gen. |
быть сомнительным |
être sujet à caution |
Iricha |
316 |
8:56:03 |
eng-rus |
med. |
Bing reflex |
рефлекс Бинга (патологический рефлекс, проявляющийся в разгибании I пальца стопы при покалывании её тыльной поверхности иголкой) |
Игорь_2006 |
317 |
8:54:00 |
eng-rus |
med. |
biceps femoris reflex |
рефлекс двуглавой мышцы бедра |
Игорь_2006 |
318 |
8:51:26 |
eng-rus |
cardiol. |
Bezold-Jarisch reflex |
рефлекс БецольдаЯриша (во время физической нагрузки увеличивается давление в левом желудочке, что приводит к стимуляции внутрижелудочковых немиелиновых с-волокон, а это, в свою очередь, вызывает снижение артериального давления (а следовательно, и снижение церебрального кровотока) и замедление сердечного ритма) |
Игорь_2006 |
319 |
8:49:39 |
eng |
busin. |
SAIL address |
Single Alternative Inspection Location address (Companies Act 2006) |
Dmitry Livanov |
320 |
8:45:28 |
eng-rus |
neurol. |
Benedek reflex |
крурофасциальный рефлекс (распространение рефлексогенной зоны патологически повышенного ахиллова рефлекса на переднюю поверхность голени) |
Игорь_2006 |
321 |
8:35:36 |
eng-rus |
neurol. |
Bechterew-Mendel reflex |
рефлекс Менделя-Бехтерева (вызывается поколачивавшем по тылу стопы, в области кубовидной и третьей клиновидной костей, и заключается в разгибании 2 – 4-го пальцев) |
Игорь_2006 |
322 |
8:33:22 |
eng-rus |
med. |
finger-thumb reflex |
рефлекс Майера (при форсированном сгибании 3 и 4 пальцев в пястно-фаланговом суставе наблюдается приведение и противопоставление большого пальца) |
Игорь_2006 |
323 |
8:31:37 |
eng-rus |
med. |
basal joint reflex |
рефлекс Майера (при форсированном сгибании 3 и 4 пальцев в пястно-фаланговом суставе наблюдается приведение и противопоставление большого пальца) |
Игорь_2006 |
324 |
8:31:05 |
eng-rus |
med. |
Mayer reflex |
рефлекс Майера (при форсированном сгибании 3 и 4 пальцев в пястно-фаланговом суставе наблюдается приведение и противопоставление большого пальца) |
Игорь_2006 |
325 |
8:17:09 |
eng-rus |
med. |
finger-thumb reflex |
базальный суставной рефлекс |
Игорь_2006 |
326 |
8:12:47 |
eng-rus |
med. |
antinicotinic |
антиникотиновый |
ННатальЯ |
327 |
8:03:07 |
eng-rus |
gen. |
apologise profusely |
сильно извиняться |
engie86 |
328 |
7:59:44 |
eng-rus |
med. |
back of foot reflex |
рефлекс Менделя-Бехтерева |
Игорь_2006 |
329 |
7:59:18 |
eng-rus |
med. |
dorsum of foot reflex |
рефлекс Менделя-Бехтерева |
Игорь_2006 |
330 |
7:58:48 |
eng-rus |
med. |
Mendel instep reflex |
рефлекс Менделя-Бехтерева (вызывается поколачивавшем по тылу стопы, в области кубовидной и третьей клиновидной костей, и заключается в разгибании 2 – 4-го пальцев) |
Игорь_2006 |
331 |
7:57:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
v.d.c. |
вольт постоянного тока |
Mifta |
332 |
7:55:13 |
eng-rus |
med. |
dorsum of foot reflex |
рефлекс тыла стопы (вызывается поколачивавшем по тылу стопы, в области кубовидной и третьей клиновидной костей, и заключается в разгибании 2 – 4-го пальцев) |
Игорь_2006 |
333 |
7:54:21 |
eng-rus |
med. |
back of foot reflex |
рефлекс тыла стопы (вызывается поколачивавшем по тылу стопы, в области кубовидной и третьей клиновидной костей, и заключается в разгибании 2 – 4-го пальцев) |
Игорь_2006 |
334 |
7:53:10 |
eng-rus |
gen. |
guerilla marketing |
"партизанский" маркетинг |
disk_d |
335 |
7:22:10 |
eng-rus |
logist. |
on CPT terms |
на условиях CPT |
Soulbringer |
336 |
7:19:43 |
eng-rus |
gen. |
come to believe |
уверовать (with в + acc., in) |
Pickman |
337 |
7:18:24 |
eng |
abbr. busin. |
PDMR |
Person Discharging Managerial Responsibilities (лицо, исполняющее руководящие обязанности) |
Dmitry Livanov |
338 |
7:15:16 |
eng-rus |
busin. |
be of no commercial value |
не представлять коммерческой ценности |
Soulbringer |
339 |
7:09:51 |
eng-rus |
med. |
auriculopalpebral reflex |
ауропальпебральный рефлекс (закрывание глаз на внезапный сильный звук) |
Игорь_2006 |
340 |
6:57:59 |
eng-rus |
med. |
auditory oculogyric reflex |
аудио-окулогирный рефлекс (рефлексивное поворачивание головы и глаз в направлении внезапного или тревожного звука) |
Игорь_2006 |
341 |
6:46:43 |
eng-rus |
med. |
elemental formula |
мономерная смесь (для энтерального питания) |
Dimpassy |
342 |
6:42:14 |
eng-rus |
med. |
fluorodopa |
флуородопа |
ННатальЯ |
343 |
6:42:10 |
rus-ger |
gen. |
способность справляться с большим объёмом работы |
Belastungsfähigkeit |
SKY |
344 |
6:37:37 |
rus-ger |
gen. |
способность работать самостоятельно |
Fähigkeit, Eigenverantwortung zu übernehmen |
SKY |
345 |
6:36:52 |
eng-rus |
law |
the Arbitral Tribunal of Zurich Chamber of Commerce |
арбитражный суд Торговой палаты Цюриха |
Soulbringer |
346 |
4:53:05 |
eng-rus |
gen. |
you don't have any notion |
у вас нет ни малейшего представления |
shergilov |
347 |
4:06:21 |
rus-fre |
law |
административный судья |
juge administratif |
Vera Fluhr |
348 |
3:46:09 |
rus-ger |
law |
совместная подпись с другим лицом |
Kollektivunterschrift zu zweien |
vadim_shubin |
349 |
2:34:47 |
eng-rus |
gen. |
Jambalaya |
плов (отличие в мясе) |
wunderin |
350 |
2:32:52 |
rus-fre |
cosmet. |
хелатообразующее вещество |
agent chélatant |
transland |
351 |
2:12:28 |
rus |
abbr. med. |
ДС МАГ |
дуплексное сканирование магистральных артерий головы |
Фьялар |
352 |
2:03:51 |
eng-rus |
spectr. |
shoulder |
плечо (пологая часть кровой) |
dzimmu |
353 |
1:08:01 |
eng-rus |
math. |
convexification |
овыпукление |
Dragonizer |
354 |
1:03:29 |
eng-rus |
econ. |
TAM |
общий имеющийся рынок (total available market) |
$nakeeye |
355 |
0:57:06 |
eng-rus |
med. |
pipetting head |
головка пипеточного дозатора |
shergilov |
356 |
0:50:30 |
eng-rus |
med. |
patient table |
стол для пациента (В томографах, простых рентгеновских аппаратах, в отличие от операционого стола) |
shergilov |
357 |
0:48:04 |
rus-ger |
IT |
колёсико мыши |
Mausrad |
owant |
358 |
0:42:38 |
rus-ger |
tools |
установочный инструмент, монтажный инструмент для анкерных болтов |
Einschlagwerkzeug (fischer-systems.ru) |
Safbina |
359 |
0:18:25 |
eng-rus |
med. |
posteroventral pallidotomy |
постеровентральная паллидотомия |
ННатальЯ |
360 |
0:10:28 |
rus-ger |
water.suppl. |
средство для удаления остатков насекомых |
Insektenlöser (при мойке автомобиля) |
Vladimir Shevchenko |