1 |
23:55:37 |
eng |
abbr. insur. |
MFL |
maximum foreseeable loss |
KozlovVN |
2 |
23:50:55 |
rus-ger |
glass |
бой при отжиге |
Kühlbruch |
pdall |
3 |
23:49:54 |
eng |
abbr. insur. |
MPL |
maximum probable loss |
KozlovVN |
4 |
23:45:00 |
eng |
abbr. O&G |
LPG |
Liquified Petroleum Gas |
KozlovVN |
5 |
23:44:05 |
rus |
abbr. O&G |
ШФЛУ |
широкие фракции легких углеводородов |
KozlovVN |
6 |
23:28:57 |
eng |
insur. |
estimated maximum loss |
eml |
KozlovVN |
7 |
23:28:00 |
eng |
abbr. insur. |
EML |
estimated maximum loss |
KozlovVN |
8 |
23:07:18 |
eng-rus |
law, copyr. |
Uruguay Round Agreements Act |
Закон о соглашениях Уругвайского раунда |
bookworm |
9 |
22:46:57 |
eng-rus |
market. |
corporate personality |
корпоративное "лицо" (в смысле имидж компании) |
KSy |
10 |
22:30:23 |
eng-rus |
law, copyr. |
work of visual art |
произведение изобразительного искусства |
bookworm |
11 |
20:43:21 |
rus-ger |
gen. |
корни |
Hintergrund (переносные значения) |
YuriDDD |
12 |
20:41:27 |
eng-rus |
bank. |
custodian account |
опекунский счёт (Опекунский счет (custodian account) открывается на имя несовершеннолетнего ребенка с правом опекуна распоряжаться счетом до совершеннолетия ребенка) |
AndersonM |
13 |
20:25:53 |
ita |
ethnogr. |
maranzano |
scacciapensieri |
asia_nova |
14 |
20:25:14 |
rus-ita |
ethnogr. |
дрымба |
scacciapensieri |
asia_nova |
15 |
20:23:04 |
rus-fre |
gen. |
период окупаемости |
délai de récupération |
Fatima CHiza |
16 |
20:20:36 |
rus-fre |
account. |
остаточная стоимость |
valeur de récupération |
Fatima CHiza |
17 |
20:12:31 |
eng-rus |
psychol. |
limerence |
лимеренция (состояние, обычно описываемое как страстное увлечение, одержимость, романтическая любовь, но способное присутствовать отдельно от любви и сексуального влечения) |
Щапов Андрей |
18 |
20:09:07 |
eng-rus |
med. |
achromatic lesion |
ахроматическое повреждение |
Vanda Voytkevych |
19 |
19:29:45 |
eng-rus |
law, copyr. |
works for hire |
служебные произведения |
bookworm |
20 |
19:16:58 |
eng-rus |
biol. |
foosa |
фосса (Cryptoprocta ferox) |
Chita |
21 |
19:08:10 |
eng-rus |
stat. |
box plot |
коробчатая диаграмма |
Maxxicum |
22 |
19:03:59 |
eng-rus |
gen. |
pitch a tent |
ставить палатку |
nyasnaya |
23 |
19:02:50 |
eng-rus |
stat. |
boxplot |
ящичковая диаграмма |
Maxxicum |
24 |
19:00:50 |
eng-rus |
stat. |
box plot |
ящичковая диаграмма |
Maxxicum |
25 |
18:59:09 |
eng-rus |
law, copyr. |
phonorecord |
фонограмма |
bookworm |
26 |
18:58:46 |
eng-rus |
gen. |
phonorecord |
звуконоситель |
bookworm |
27 |
18:04:02 |
eng-rus |
med. |
brisk tendon reflexes |
сухожильные рефлексы живые |
Maxxicum |
28 |
17:05:07 |
rus-fre |
gen. |
доселе |
jusqu'alors |
Жиль |
29 |
17:01:45 |
rus-fre |
gen. |
ЦРУ |
CIA Central Intelligence Agency, aux Etats-Unis d'Amérique |
Жиль |
30 |
16:52:29 |
rus-fre |
gen. |
усыпальница |
sépulcre |
Жиль |
31 |
16:42:20 |
eng-rus |
gen. |
approvals |
разрешительные документы |
Lavrov |
32 |
15:57:28 |
rus-fre |
gen. |
студенчество |
les étudiants |
Жиль |
33 |
15:46:36 |
eng-rus |
gen. |
unsanctioned siphoning |
несанкционированный отбор (also:unauthorized siphoning; газа, нефти и т.д.) |
mtconsult |
34 |
15:46:08 |
rus-fre |
gen. |
принудить |
obliger |
Жиль |
35 |
15:42:21 |
rus-fre |
gen. |
судоверфь |
chantier naval |
Жиль |
36 |
15:15:39 |
eng-rus |
gen. |
one stop principle |
принцип одного окна (Ключевая часть данного перевода – one stop (когда что-то можно получить в одном месте и не нужно никуда больше обращаться). Сравните, к примеру, one stop phone shop, one stop career, one stop English, one stop research center, one stop baby) |
hellbourne |
37 |
15:14:25 |
eng-rus |
geogr. |
Gstaad |
Гштаад (город в Швейцарии) |
tizz |
38 |
14:36:19 |
eng-rus |
mus. |
keyboard player |
клавишник |
nyasnaya |
39 |
14:30:40 |
rus-dut |
gen. |
заочный |
schriftelijk |
IMA |
40 |
14:09:24 |
rus-fre |
gen. |
незамысловатый |
simple |
Жиль |
41 |
13:54:58 |
rus-fre |
gen. |
прилагаться |
être joint |
Жиль |
42 |
13:49:57 |
eng-rus |
psychol. |
Brazelton Neonatal Behavioral Assessment Scale |
оценочная шкала поведения новорождённых Бразелтона |
ksen |
43 |
13:27:14 |
rus-dut |
gen. |
заочный |
bij verstek |
IMA |
44 |
13:26:50 |
rus-dut |
gen. |
заочно |
bij verstek |
IMA |
45 |
13:24:30 |
eng-rus |
gen. |
batten down the hatches |
полундра |
felog |
46 |
13:22:53 |
rus-dut |
gen. |
строительный |
bouw- (пишется слитно с существительным, например: bouwmateriaal - строительный материал) |
IMA |
47 |
13:14:25 |
eng-rus |
gen. |
toothmug |
стаканчик для чистки зубов |
Кунделев |
48 |
13:13:44 |
eng-rus |
gen. |
tooth mug |
стаканчик для чистки зубов |
Кунделев |
49 |
13:05:36 |
eng-rus |
auto. |
housing area |
рабочая зона (напр., гидротрансформатора) |
shpak_07 |
50 |
12:57:55 |
eng-rus |
auto. |
hand torque |
воздействовать на что-либо руками |
shpak_07 |
51 |
12:37:39 |
eng-rus |
SAP.tech. |
Data Mart |
витрина данных |
Hache |
52 |
12:30:50 |
eng-rus |
SAP.tech. |
Online Transaction Processing |
оперативная обработка транзакций |
Hache |
53 |
12:17:16 |
eng-rus |
auto. |
insert element |
вставка (обгонная муфта без внешнего и внутреннего кольца) |
shpak_07 |
54 |
12:15:50 |
eng-rus |
auto. |
Roller Ramp Clutch |
роликовая рамповая обгонная муфта (роликовая обгонная муфта с звездообразным внутренним кольцом) |
shpak_07 |
55 |
12:14:17 |
eng-rus |
auto. |
roller clutch |
роликовая обгонная муфта |
shpak_07 |
56 |
11:46:49 |
eng-rus |
gen. |
holiday certificate |
отпускной сертификат |
Стас78 |
57 |
11:26:20 |
eng-rus |
psychol. |
Infant psychiatry |
психиатрия раннего детского возраста |
ksen |
58 |
7:55:12 |
eng-rus |
gen. |
southern climes |
южные страны |
Alexander Demidov |
59 |
7:52:24 |
eng-rus |
gen. |
the log jam has broken |
лёд тронулся |
Alexander Demidov |
60 |
7:51:10 |
eng-rus |
gen. |
throat lozenge |
леденец |
Alexander Demidov |
61 |
7:50:55 |
eng-rus |
gen. |
hard candy |
леденец |
Alexander Demidov |
62 |
5:51:06 |
eng-rus |
gen. |
screw up |
неумело управлять |
sveta4usa |
63 |
3:35:13 |
eng-rus |
gen. |
what are the odds |
каковы шансы |
mtovbin |
64 |
1:15:46 |
rus-dut |
inf. |
попёрек горла стать |
iemand dwars zitten |
ЛА |
65 |
0:21:45 |
eng-rus |
tax. |
earnings stripping |
оптимизация налога на прибыль |
А.Шатилов |
66 |
0:19:49 |
eng-rus |
econ. |
advance pricing |
предварительное установление цены |
А.Шатилов |
67 |
0:17:43 |
eng-rus |
law |
nonlegal proceedings |
внесудебное разбирательство (третейский суд) |
А.Шатилов |
68 |
0:13:23 |
eng-rus |
med. |
at-least equivalence |
как минимум эквивалентность |
Maxxicum |
69 |
0:11:18 |
eng-rus |
med. |
non-inferiority |
доказательства, что (предлагаемая экспериментальная методика,) по крайней мере(,) не хуже, чем (сравниваемая существующая используемая методика - контроль) |
Maxxicum |