1 |
23:53:14 |
eng-rus |
fig. |
backstage |
"за сценой" |
Побеdа |
2 |
23:37:16 |
eng-rus |
cinema |
period romance |
историческая мелодрама |
Aniry |
3 |
23:29:23 |
eng-rus |
hist. |
Port-Royal |
Пор-Рояль (монастырь во Франции, закрытый и разрушенный в 1709 г.) |
A.Rezvov |
4 |
23:27:35 |
rus-ita |
law |
осуществлять управление трудовыми отношениями |
gestire il rapporto di lavoro |
massimo67 |
5 |
23:24:46 |
rus-ita |
law |
наложение дисциплинарных взысканий |
procedure sanziatorie |
massimo67 |
6 |
23:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
lightning protector |
грозозащитное устройство |
Gruzovik |
7 |
23:24:11 |
eng-rus |
|
favor |
одарить (улыбкой she favored him with a bright smile) |
Побеdа |
8 |
23:23:45 |
eng-rus |
fr. |
Mere |
матушка (настоятельница женского монастыря) |
A.Rezvov |
9 |
23:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
multi-star signal cartridge |
гроздевая сигнальная ракета |
Gruzovik |
10 |
23:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubber stamp |
гриф |
Gruzovik |
11 |
23:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
backsight blade |
гривка |
Gruzovik |
12 |
23:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
battle aperture sight |
гривка с прорезью |
Gruzovik |
13 |
23:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
indicates number 10 |
гривенник |
Gruzovik |
14 |
23:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik money |
10-kopeck piece |
гривенник |
Gruzovik |
15 |
23:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
mushroom head of valve |
грибок |
Gruzovik |
16 |
23:13:48 |
rus-ger |
med. |
компактотомия |
Kompaktotomie |
Midnight_Lady |
17 |
23:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
mushroom head of obturator |
грибовидный стержень |
Gruzovik |
18 |
23:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mushroom-shaped sentry shelter |
постовой гриб |
Gruzovik |
19 |
23:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
chemical heater |
химическая грелка |
Gruzovik |
20 |
23:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
earth track |
грейдерная дорога |
Gruzovik |
21 |
23:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
earth track |
грейдер |
Gruzovik |
22 |
23:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik row. |
paddle number |
гребец |
Gruzovik |
23 |
23:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
ridge line |
топографический гребень |
Gruzovik |
24 |
22:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
false crest |
тактический гребень |
Gruzovik |
25 |
22:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
false crest |
огневой гребень |
Gruzovik |
26 |
22:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guide horn of tank track |
направляющий гребень |
Gruzovik |
27 |
22:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
false crest |
артиллерийский гребень |
Gruzovik |
28 |
22:44:11 |
eng-rus |
IT |
axis heading |
заголовок оси |
Konstantin 1966 |
29 |
22:42:49 |
eng-rus |
IT |
available on disk |
количество свободного места на диске |
Konstantin 1966 |
30 |
22:41:51 |
eng-rus |
IT |
available allocation units on disk "disk_name" |
доступных кластеров на диске "имя_диска " |
Konstantin 1966 |
31 |
22:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cam toe |
гребень |
Gruzovik |
32 |
22:37:39 |
eng-rus |
IT |
Abwehr Enigma |
"Энигма абвера" |
Konstantin 1966 |
33 |
22:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
screw-thread chaser |
гребёнка |
Gruzovik |
34 |
22:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
rack of rack and pinion |
гребёнка |
Gruzovik |
35 |
22:23:30 |
eng-rus |
names |
Saint-Cyran |
Сен-Сиран (французский католический богослов, представитель янсенизма) |
A.Rezvov |
36 |
22:22:43 |
eng-rus |
tech. |
shoe grounding straps |
заземляющие полоски для обуви |
Сабу |
37 |
22:00:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
back off from |
не приближаться к |
Игорь Миг |
38 |
21:58:44 |
rus-ger |
med. |
хирургический доступ |
chirurgischer Zugang |
Midnight_Lady |
39 |
21:56:37 |
rus-ger |
|
краевой некроз |
Randnekrose |
Midnight_Lady |
40 |
21:56:05 |
eng-rus |
names |
Cornelius Jansen |
Корнелий Янсений (нидерландский католический епископ, основатель янсенизма) |
A.Rezvov |
41 |
21:35:11 |
rus-ger |
med. |
консолидация перелома |
Frakturkonsolidierung |
Midnight_Lady |
42 |
21:32:51 |
rus-ger |
med. |
позиционный винт |
Positionsschraube |
Midnight_Lady |
43 |
21:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grasp |
вникнуть в суть |
Игорь Миг |
44 |
21:10:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
double down on |
шире разворачивать |
Игорь Миг |
45 |
20:57:31 |
rus-ger |
|
привычки в питании |
Ernährungsgewohnheiten (привычки, связанные с питанием/с приёмом пищи) |
marinik |
46 |
20:47:36 |
rus-ger |
physiol. |
режим питания |
Ernährungsplan (пищевой режим) |
marinik |
47 |
20:47:04 |
rus-ger |
physiol. |
см. Ernährungsplan |
Essensplan |
marinik |
48 |
20:39:40 |
rus-ger |
|
привычки, связанные с питанием |
Eßgewohnheiten (с приёмом пищи) |
marinik |
49 |
20:36:43 |
rus-ger |
law |
рассмотрение ходатайства |
Prüfung des Gesuchs |
Лорина |
50 |
20:32:12 |
rus-ger |
obs. |
как ни крути ... |
wie man es auch dreht und wendet |
KatrinH |
51 |
20:29:32 |
rus-ita |
law |
более точно |
piu precisamente |
massimo67 |
52 |
20:27:57 |
rus-ger |
obs. |
крутить и так и эдак |
drehen und wenden |
KatrinH |
53 |
20:22:43 |
rus-ger |
|
спортивные брюки для тренировок |
Trainingshose |
marinik |
54 |
20:16:56 |
rus-ger |
hist. |
уличное поселение |
Straßensiedlung (уличной планировки) |
marinik |
55 |
20:14:05 |
rus-ger |
hist. |
кучевое поселение |
Haufensiedlung (беспорядочной планировки) |
marinik |
56 |
20:07:23 |
rus-ger |
hist. |
кучевая деревня |
Haufendorf |
marinik |
57 |
20:05:47 |
rus-ger |
|
противопожарный пруд |
Löschwasserteich |
marinik |
58 |
19:50:43 |
rus-ita |
law |
принимая во внимание доверительный характер и деликатность рассматриваемой доверенности |
attesi il carattere fiduciario e la delicatezza della delega in esame |
massimo67 |
59 |
19:48:24 |
rus-ger |
hist. |
уличная деревня |
Straßendorf (уличной планировки) |
marinik |
60 |
19:40:29 |
rus-ita |
law |
доверительный характер |
carattere fiduciario |
massimo67 |
61 |
19:36:47 |
eng-rus |
law |
forward certificate to the third party |
передавать сертификат третьей стороне |
elsid |
62 |
19:27:58 |
eng-rus |
book. |
distribute largesse |
щедро давать |
Liv Bliss |
63 |
19:16:36 |
rus-ita |
law |
меры обеспечения безопасности |
presidi di sicurezza |
massimo67 |
64 |
19:13:22 |
rus-ger |
|
желаемый результат |
angestrebtes Ergebnis |
Лорина |
65 |
19:08:19 |
rus-lav |
|
напропалую вовсю |
uz nebēdu |
Edtim |
66 |
19:06:50 |
eng-rus |
biol. |
winter greenhouse |
зимняя теплица |
V.Lomaev |
67 |
18:56:46 |
eng-rus |
med. |
glomerulonephritis with organized monoclonal microtubular immunoglobulin deposits |
иммунотактоидная гломерулопатия |
Dimpassy |
68 |
18:51:09 |
eng-rus |
tech. |
integrated cable heating system |
комплексная система кабельного электрообогрева |
tania_mouse |
69 |
18:40:32 |
rus-ger |
tech. |
бак для дизельного топлива |
Dieseltank |
Александр Рыжов |
70 |
18:25:42 |
rus-ita |
law |
часть, раздел, глава, § |
titolo, capo, sezione |
massimo67 |
71 |
18:20:12 |
rus-ger |
IT |
обратная частота документа |
inverse Dokumenthäufigkeit |
Inna Gemini 26 |
72 |
18:07:43 |
rus-ger |
tech. |
в случае необходимости |
wenn nötig |
Александр Рыжов |
73 |
18:04:13 |
eng-rus |
|
scurrilous rampage |
клеветническое бесчинство |
A.Rezvov |
74 |
18:03:48 |
eng-rus |
|
scurrilous rampage |
яростная клевета |
A.Rezvov |
75 |
17:42:24 |
rus-por |
inf. |
если вдруг |
se por ventura |
yurych |
76 |
17:39:17 |
eng-rus |
med. |
European Medical Agency |
Европейское агентство лекарственных средств |
WiseSnake |
77 |
17:38:45 |
eng-rus |
relig. |
Catholic Leaguer |
член Католической лиги |
A.Rezvov |
78 |
17:35:15 |
eng-rus |
law |
Prague Rules on the Efficient Conduct of Proceedings in International Arbitration |
Пражские правила эффективной организации процесса в международном арбитраже |
goroshko |
79 |
17:34:28 |
eng-rus |
|
unit holder |
пайщик |
D Cassidy |
80 |
17:26:48 |
eng-rus |
relig. |
divine right of kings |
божественное происхождение королевской власти |
A.Rezvov |
81 |
17:12:10 |
rus-por |
econ. |
имущество компании |
bens da empresa |
yurych |
82 |
17:11:07 |
rus-por |
econ. |
имущество предприятия |
bens da empresa |
yurych |
83 |
17:09:50 |
eng-rus |
|
to the hilt |
бескомпромиссно |
A.Rezvov |
84 |
17:07:41 |
eng-rus |
hist. |
royal absolutism |
неограниченная власть короля |
A.Rezvov |
85 |
17:05:19 |
eng-rus |
|
grope |
щупать (You could tell the police, “I was riding on bus 44 at 2:00pm and this creepy guy kept groping me and wouldn’t stop.” wikihow.com) |
george serebryakov |
86 |
16:55:00 |
rus-spa |
|
править |
enderezar |
Baykus |
87 |
16:51:50 |
rus-spa |
hydraul. |
тихоходная гидротурбина |
turbina lenta |
Baykus |
88 |
16:49:44 |
rus-ger |
tech. |
выводимое из гидросистемы масло |
Ausspeiseöl |
Александр Рыжов |
89 |
16:48:15 |
rus-spa |
tech. |
ЧПУ |
control numérico |
Baykus |
90 |
16:46:53 |
eng-rus |
|
sissy |
студень (о мужчине) |
Taras |
91 |
16:45:42 |
rus-spa |
tech. |
срок службы |
vida útil |
Baykus |
92 |
16:40:52 |
eng-rus |
slang |
cop a feel |
щупать |
george serebryakov |
93 |
16:38:28 |
eng-rus |
textile |
netting |
тюль |
Samura88 |
94 |
16:37:36 |
rus-ita |
|
вырисовываться |
stagliarsi |
Assiolo |
95 |
16:37:27 |
rus-spa |
ed. |
уполномоченное должностное лицо |
funcionario autorizado |
Baykus |
96 |
16:37:26 |
rus-spa |
ed. |
уполномоченное должностное лицо |
empleado autorizado |
Baykus |
97 |
16:36:16 |
rus-ger |
bot. |
длинностебельчатый |
langstängelig |
Andrey Truhachev |
98 |
16:35:23 |
eng-rus |
pharm. |
Anabolics |
анаболики |
CRINKUM-CRANKUM |
99 |
16:35:19 |
rus-ger |
bot. |
длинночеренковый |
langstängelig |
Andrey Truhachev |
100 |
16:34:41 |
rus-ger |
bot. |
с длинным стеблем |
angstängelig |
Andrey Truhachev |
101 |
16:34:31 |
eng |
abbr. mil. |
ONET |
Occupational Information Network |
Dalilah |
102 |
16:30:52 |
rus-por |
offic. |
явиться на свои рабочие места |
comparecer nos seus respectivos postos de trabalho |
yurych |
103 |
16:26:15 |
rus-ger |
bot. |
с длинным стеблем |
langstengelig |
Andrey Truhachev |
104 |
16:25:34 |
rus-ger |
bot. |
длинностебельчатый |
langstengelig |
Andrey Truhachev |
105 |
16:25:18 |
rus-ger |
bot. |
длинночеренковый |
langstengelig |
Andrey Truhachev |
106 |
16:23:34 |
eng-rus |
bot. |
long-stemmed |
длинностебельчатый |
Andrey Truhachev |
107 |
16:23:10 |
eng-rus |
bot. |
long-stemmed |
длинночеренковый |
Andrey Truhachev |
108 |
16:21:40 |
rus-ger |
bot. |
длинночеренковый |
langstielig |
Andrey Truhachev |
109 |
16:16:19 |
eng-rus |
|
long-stemmed |
на длинной ножке |
Andrey Truhachev |
110 |
16:14:29 |
rus-ger |
|
с длинной рукоятью |
langstielig |
Andrey Truhachev |
111 |
16:14:03 |
eng-rus |
|
long-handled |
с длинной рукоятью |
Andrey Truhachev |
112 |
16:13:31 |
eng-rus |
|
long-handled |
с длинной рукояткой |
Andrey Truhachev |
113 |
16:11:34 |
eng-rus |
|
campaign against |
агитация (против кого-либо, чего-либо) |
A.Rezvov |
114 |
16:11:31 |
eng-rus |
bot. |
long-stemmed |
с длинным стеблем |
Andrey Truhachev |
115 |
16:10:51 |
rus-ger |
bot. |
на длинном стебле |
langstielig |
Andrey Truhachev |
116 |
16:05:33 |
eng-rus |
relig. |
predestination of an elect |
предызбрание |
A.Rezvov |
117 |
16:02:03 |
eng-rus |
|
interest payment |
выплата по процентам |
zhvir |
118 |
16:01:43 |
rus-ger |
el. |
электронные системы |
elektronische Systeme |
dolmetscherr |
119 |
15:57:19 |
eng-rus |
inf. |
warfare |
разборка |
A.Rezvov |
120 |
15:55:26 |
rus-ger |
cleric. |
церковный староста |
Gemeindevorsteher |
Andrey Truhachev |
121 |
15:54:37 |
eng-rus |
ed. |
intramural |
внутриуниверситетский |
A.Rezvov |
122 |
15:54:30 |
rus-ger |
el. |
сенсорная электроника |
Sensorelektronik |
dolmetscherr |
123 |
15:52:01 |
eng-rus |
names |
Michael de Bay |
Михаил Байюс (бельгийский богослов XVI века, имя передается соответственно латинизированному варианту именования) |
A.Rezvov |
124 |
15:50:26 |
rus-ger |
el. |
цифровая схемотехника |
digitale Schaltungstechnik |
dolmetscherr |
125 |
15:50:22 |
eng-rus |
obs. |
churchman |
церковный староста (churchwarden) |
Andrey Truhachev |
126 |
15:49:36 |
eng-rus |
|
Russian Joint Academic Coding System |
Общероссийский классификатор специальностей по образованию (The Joint Academic Coding System (JACS) system is used by the Higher Education Statistics Agency (HESA) and the Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) in the United Kingdom to classify academic subjects. It is due to be replaced by the Higher Education Coding System (HECoS) and the Common Aggregation Hierarchy (CAH) for the 2019/20 academic year. WK) |
Alexander Demidov |
127 |
15:48:35 |
rus-ger |
relig. |
член церкви |
Mitglied einer Kirche |
Andrey Truhachev |
128 |
15:48:20 |
eng-rus |
|
Baltic Datum |
Балтийский нуль глубин |
Himera |
129 |
15:48:08 |
rus-ger |
relig. |
член церкви |
Kirchenmitglied |
Andrey Truhachev |
130 |
15:46:42 |
eng-rus |
construct. |
backfilled platform |
отсыпная площадка |
Himera |
131 |
15:46:06 |
rus-ger |
relig. |
церковник |
Kirchenmann |
Andrey Truhachev |
132 |
15:39:56 |
eng-rus |
data.prot. |
multitier architecture |
разноуровневая архитектура |
Alexander Matytsin |
133 |
15:32:37 |
eng-rus |
O&G |
atmospheric vaporizer |
атмосферный испаритель |
Himera |
134 |
15:31:49 |
eng |
abbr. anat. |
CP |
cribriform plate (решётчатая пластинка, lamina cribrosa) |
doc090 |
135 |
15:31:28 |
eng-rus |
tech. |
at tensioning point |
в месте натяжения |
Himera |
136 |
15:30:59 |
eng-rus |
tech. |
at monitoring point |
в месте контроля |
Himera |
137 |
15:29:29 |
rus-ger |
ed. |
комиссия по присуждению докторской степени |
Promotionsausschuss |
paseal |
138 |
15:29:26 |
rus-spa |
jewl. |
игра света |
oriente (характеристика качества жемчуга: El oriente de las perlas es signo de su excelencia) |
Dimitriy_R |
139 |
15:27:10 |
eng-rus |
fr. |
Michael |
Мишель |
A.Rezvov |
140 |
15:20:58 |
rus-ita |
law |
право полномочия по принятию решений и проведению организационных мероприятий |
poteri decisionali e organizzativi (безопасность охрана труда) |
massimo67 |
141 |
15:12:31 |
eng |
abbr. pharm. |
MSSIP |
Market Surveillance Study of Suspected Illegal Products |
CRINKUM-CRANKUM |
142 |
15:04:21 |
rus-ita |
law |
Небрежность при надзоре |
culpa in vigilando (espressione latina traducibile con "colpa nella vigilanza", г, in diritto, la colpa conseguente alla mancata sorveglianza nei casi in cui quest'ultima rientri espressamente nei propri doveri di responsabilità oggettiva. Esempi tipici sono le colpe connesse ad inadempienze dei dirigenti delle pubbliche amministrazioni oppure alla mancata vigilanza dei genitori sui figli.) |
massimo67 |
143 |
15:04:09 |
rus-spa |
busin. |
первый заместитель |
adjunto principal |
Baykus |
144 |
15:03:53 |
rus-spa |
comp. |
файрвол |
cortafuegos |
Alexander Matytsin |
145 |
15:00:17 |
rus-ita |
law |
Вина в выборе ответственность за вред, причинённый доверенным лицом |
Culpa in eligendo |
massimo67 |
146 |
14:59:32 |
eng-rus |
traumat. |
high-impact trauma |
высокоэнергетическая травма |
doc090 |
147 |
14:58:51 |
rus-fre |
law |
реституция культурных ценностей |
restitution de biens culturels |
sophistt |
148 |
14:49:44 |
rus-ita |
|
чувствовать себя в безопасности |
sentirsi al sicuro |
Stanhaya |
149 |
14:40:32 |
rus-ita |
law |
единый свод законов и положений об охране труда правила безопасности |
Testo unico per la sicurezza, TUS |
massimo67 |
150 |
14:38:04 |
eng-rus |
pharm. |
Recoverable Volume |
извлекаемый объём |
Volha13 |
151 |
14:35:38 |
rus-ita |
law |
единый свод законов по охране труда |
Testo unico per la sicurezza, TUS |
massimo67 |
152 |
14:33:11 |
eng-rus |
|
alleged |
якобы наблюдаемый |
A.Rezvov |
153 |
14:32:02 |
rus-ita |
|
пережить |
provare |
Assiolo |
154 |
14:28:47 |
eng-rus |
|
run into a storm of abuse |
подвергнуться шквалу нападок |
A.Rezvov |
155 |
14:27:32 |
eng-rus |
|
storm of abuse |
шквал нападок |
A.Rezvov |
156 |
14:25:47 |
eng-rus |
|
permissive attitude towards |
попустительское отношение (к чем-либо) |
A.Rezvov |
157 |
14:24:18 |
eng-rus |
|
permissive |
попустительский |
A.Rezvov |
158 |
14:22:02 |
eng-rus |
|
storm of abuse |
град критики |
A.Rezvov |
159 |
14:21:16 |
eng-rus |
|
run into a storm of abuse |
попасть под град критики |
A.Rezvov |
160 |
14:17:10 |
rus-ita |
|
хотите убедиться? |
ne volete una prova? |
Assiolo |
161 |
14:16:00 |
eng-rus |
arts. |
Above the Eternal Peace |
"Над вечным покоем" (Левитан) |
grafleonov |
162 |
14:14:57 |
eng-rus |
arts. |
Rooks have Returned |
"Грачи прилетели" |
grafleonov |
163 |
14:10:53 |
rus-ita |
law |
штатный состав работников |
personale di staff |
massimo67 |
164 |
14:10:50 |
rus-ita |
|
хотите верьте, хотите нет |
che ci crediate o no |
Assiolo |
165 |
14:05:41 |
rus-lav |
|
всяческий |
dažnedažādākais |
Edtim |
166 |
14:02:01 |
rus-ita |
law |
уполномоченный по по вопросам охране труда |
delegato di sicurezza |
massimo67 |
167 |
13:41:58 |
eng-rus |
railw. |
bell shape wheel |
колесо с диском колоколообразной формы |
Olvic |
168 |
13:39:04 |
rus-spa |
busin. |
корпоративный праздник |
fiesta de empresa |
Alexander Matytsin |
169 |
13:24:09 |
eng-rus |
|
a rather poor excuse |
довольно слабое оправдание |
Technical |
170 |
13:17:31 |
eng-rus |
mil. |
in full fighting order |
в полной боевой выкладке |
slitely_mad |
171 |
13:16:54 |
eng-rus |
mil. |
in full fighting order |
с полной выкладкой |
slitely_mad |
172 |
13:09:19 |
eng-rus |
econ. |
the ethics of business |
деловая этика |
A.Rezvov |
173 |
13:01:35 |
eng-rus |
comp. |
in other cases |
в остальных случаях |
RealMadrid |
174 |
13:01:03 |
eng-rus |
comp. |
filling of fields |
заполнение полей |
RealMadrid |
175 |
12:59:42 |
eng-rus |
|
clear the throne for |
уступить трон (someone – кому-либо) |
Technical |
176 |
12:58:47 |
eng-rus |
softw. |
subject of business |
субъект бизнеса (The government in the country became the subject of business and way of extraction of the profit from tragedy of the Russian people which has lost the sovereignty and authority.) |
RealMadrid |
177 |
12:58:03 |
eng-rus |
comp. |
business entity |
субъект бизнеса (There are also plans to develop new software for the possible introduction of integrated baseline data on small business entities.) |
RealMadrid |
178 |
12:57:05 |
eng-rus |
comp. |
submit for consideration |
представить к рассмотрению (We can submit for consideration in one place a wide range of materials, and you can build your roof best materials.) |
RealMadrid |
179 |
12:56:13 |
eng-rus |
|
written literature |
письменная литература |
A.Rezvov |
180 |
12:55:34 |
eng-rus |
softw. |
output file |
результирующий файл (Output files are copied to defined output folder or created together with source files but with prefix "xm$" in a name.) |
RealMadrid |
181 |
12:54:38 |
eng-rus |
comp. |
resulting file |
результирующий файл (As soon as the name and path are selected, press theSave button to mix all active tracks in a specified range and write them to the resulting file.) |
RealMadrid |
182 |
12:53:39 |
eng-rus |
softw. |
extended report |
расширенный отчёт (And for professional users, Spybot-S&D allows you to fix some registry inconsistencies and extended reports.) |
RealMadrid |
183 |
12:52:31 |
eng-rus |
comp. |
extended report |
расширенная справка |
RealMadrid |
184 |
12:51:00 |
eng-rus |
comp. |
change monitoring |
мониторинг изменений (This would allow consistent and detailed change monitoring and validation of the results received by other means, as already demonstrated for the tropical region) |
RealMadrid |
185 |
12:49:27 |
eng-rus |
|
assume the reign |
взять на себя правление |
Technical |
186 |
12:49:16 |
eng-rus |
econ. |
issue of securities |
выпуск ценных бумаг (Mediamax reports that, speaking about prospects of the Armenian capital market and investment banking, Ruben Vardanyan expressed opinion that, nevertheless, a large number of Armenian companies will attract debt resources through issue of securities.) |
RealMadrid |
187 |
12:48:32 |
eng-rus |
fin. |
bond issue |
выпуск ценных бумаг (When the bond issue passes Tuesday, there'll be $8 million to build an aqueduct to the reservoir.) |
RealMadrid |
188 |
12:47:59 |
eng-rus |
comp. |
issuance |
выпуск ценных бумаг (For emerging markets as a whole, issuance was evenly divided between sovereign and corporate bonds.) |
RealMadrid |
189 |
12:47:06 |
eng-rus |
|
hold a place of honor |
занимать почётное место |
Technical |
190 |
12:45:11 |
eng-rus |
UN |
industry coefficient |
отраслевой коэффициент ("Theoretical rim" means a rim width calculated by multiplying the nominal section width by a specific, industry standardized, coefficient depending upon the aspect ratio of the tyre) |
RealMadrid |
191 |
12:43:57 |
eng-rus |
comp. |
sectoral coefficient |
отраслевой коэффициент |
RealMadrid |
192 |
12:42:24 |
eng-rus |
comp. |
FRI |
ИФР (Индекс Финансового Риска – Financial Risk Index) |
RealMadrid |
193 |
12:41:09 |
eng-rus |
comp. |
Financial Risk Index |
индекс финансового риска |
RealMadrid |
194 |
12:39:41 |
eng-rus |
comp. |
DDI |
ИДО (индекс должной осмотрительности-due diligence index) |
RealMadrid |
195 |
12:37:24 |
eng-rus |
comp. |
due diligence index |
индекс должной осмотрительности |
RealMadrid |
196 |
12:36:25 |
eng-rus |
|
gave no small amount of pleasure |
доставлять немалое удовольствие |
Technical |
197 |
12:36:22 |
eng-rus |
|
about-turn |
разворот |
Abysslooker |
198 |
12:35:37 |
eng-rus |
cinema |
army I.D. |
военный билет (She had an army I.D. on her.) |
RealMadrid |
199 |
12:35:23 |
eng-rus |
|
change towards |
переход (к чем-либо) |
A.Rezvov |
200 |
12:33:40 |
eng-rus |
UN |
military ticket |
военный билет (The police officer took away his Russian Federation passport and military ticket and the documents disappeared.) |
RealMadrid |
201 |
12:32:11 |
eng-rus |
|
military identity card |
военный билет (He was also robbed of his military identity card.) |
RealMadrid |
202 |
12:30:43 |
eng-rus |
comp. |
military service book |
военный билет (Afterwards, before the Migration Court, he held that his true identity was that of D.Y. and submitted a copy of his passport, a copy of his birth certificate, an original driving licence and a military service book.) |
RealMadrid |
203 |
12:27:49 |
eng-rus |
|
expose one's throat for something |
подставить горло (чему-либо) |
Technical |
204 |
12:27:42 |
eng-rus |
hist. |
the abandonment of Latin |
отказ от использования латыни |
A.Rezvov |
205 |
12:26:27 |
eng-rus |
comp. |
up to |
срок до |
RealMadrid |
206 |
12:25:45 |
eng-rus |
comp. |
indication of |
метка о |
RealMadrid |
207 |
12:24:34 |
eng-rus |
comp. |
zero indebtedness |
нулевая задолженность (As an integral part of a joint effort to achieve prudent budgetary and financial management, Member States must therefore help the Organization to reach zero indebtedness by fully meeting financial obligations in a timely manner.) |
RealMadrid |
208 |
12:22:08 |
eng-rus |
comp. |
data validation |
уточнение данных (The workshop on emission data verification and validation would be held in autumn 2002.) |
RealMadrid |
209 |
12:20:59 |
eng-rus |
|
intellectual community |
интеллектуальное сообщество |
A.Rezvov |
210 |
12:20:23 |
eng-rus |
|
it was my fault entirely |
это была целиком моя вина |
Technical |
211 |
12:16:16 |
rus-ger |
topon. |
Икен |
Ueken (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
212 |
12:14:39 |
rus-ger |
topon. |
Урнеш |
Urnäsch |
Лорина |
213 |
12:11:31 |
rus-ger |
topon. |
Нидершерли |
Niederscherli (деревня в Швейцарии) |
Лорина |
214 |
12:10:51 |
rus-ger |
topon. |
Лютисбург |
Lütisburg (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
215 |
12:10:24 |
rus-ger |
topon. |
Мёлин |
Möhlin (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
216 |
11:59:40 |
eng-rus |
hist. |
vernacular |
язык простонародья |
A.Rezvov |
217 |
11:58:22 |
rus-ger |
topon. |
Химмельрид |
Himmelried (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
218 |
11:57:23 |
rus-ger |
topon. |
Вален |
Wahlen (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
219 |
11:56:59 |
eng-rus |
scient. |
the severing of the unity |
утрата единства |
A.Rezvov |
220 |
11:56:31 |
rus-ger |
topon. |
Брайтенбах |
Breitenbach (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
221 |
11:55:12 |
rus-ger |
topon. |
Грабс |
Grabs (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
222 |
11:52:52 |
rus-ger |
topon. |
Веттинген |
Wettingen (город в Швейцарии) |
Лорина |
223 |
11:52:24 |
rus-ger |
topon. |
Оберрордорф |
Oberrohrdorf (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
224 |
11:51:35 |
eng-rus |
|
fading away |
постепенное исчезновение |
A.Rezvov |
225 |
11:50:38 |
rus-ger |
topon. |
Перли-Серту |
Perly-Certoux (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
226 |
11:49:35 |
eng-rus |
|
unfortunate |
достойный сожаления |
A.Rezvov |
227 |
11:49:07 |
rus-ger |
topon. |
Тервиль |
Therwil (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
228 |
11:47:46 |
rus-ger |
topon. |
Байнвиль-ам-Зе |
Beinwil am See (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
229 |
11:46:25 |
rus-ger |
topon. |
Эмменбрюке |
Emmenbrücke (город в Швейцарии) |
Лорина |
230 |
11:44:23 |
rus-ger |
|
подсказка |
Anhaltspunkt |
KatrinH |
231 |
11:43:43 |
rus-ger |
topon. |
Кайстен |
Kaisten (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
232 |
11:42:23 |
rus-ger |
topon. |
Цецивиль |
Zäziwil (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
233 |
11:41:58 |
eng-rus |
scient. |
strains of thought |
направления мысли |
A.Rezvov |
234 |
11:40:45 |
rus-ita |
|
шарнир складной |
asta pieghevole |
erikkru |
235 |
11:22:25 |
rus-ger |
ed. |
образовательный грант |
Ausbildungsstipendium |
paseal |
236 |
11:03:21 |
rus-ger |
|
это не то, что ты думаешь |
es ist nicht, wonach es aussieht |
OLGA P. |
237 |
10:53:51 |
rus-spa |
law |
право на обжалование |
derecho de apelación |
Baykus |
238 |
10:51:58 |
eng-rus |
econ. |
right to appeal |
право на обжалование |
Baykus |
239 |
10:50:07 |
eng-rus |
pharm. |
customs lab |
таможенная лаборатория |
CRINKUM-CRANKUM |
240 |
10:48:18 |
eng-rus |
pharm. |
NOM |
Национальная организация по лекарственным средствам (EOF) Греция) |
Linguistica |
241 |
10:47:22 |
rus-spa |
|
комплексный подход |
criterio amplio |
Baykus |
242 |
10:44:16 |
rus-spa |
tech. |
техническая база |
antecedentes técnicos |
Baykus |
243 |
10:29:25 |
eng |
abbr. avia. |
KCPB |
Keyed Component Picture Bus |
Skiripich |
244 |
10:15:48 |
eng-rus |
construct. |
bailed property |
имущество, переданное на ответственное хранение (in general, "bailed property" is any property that belongs to one person but is in the possession of another. Borrowed cars, rented apartments and customer-owned items such as tooling are all bailed properties.) |
Moonranger |
245 |
10:12:26 |
eng-rus |
|
according to justice |
по справедливости |
Technical |
246 |
10:09:27 |
eng-rus |
abbr. |
SHS |
акции (сокр. от shares) |
Odnodoom |
247 |
10:00:56 |
rus-spa |
busin. |
банковский перевод |
transferencia bancaria |
Baykus |
248 |
9:56:55 |
rus-spa |
busin. |
гарантия обеспечения тендерного предложения |
garantía de oferta |
Baykus |
249 |
9:47:27 |
rus-spa |
tech. |
палец вилки |
pasador de horquilla (серьги) |
Baykus |
250 |
9:45:27 |
rus-spa |
tech. |
серьга |
biela (лопатки) |
Baykus |
251 |
9:41:15 |
rus-spa |
tech. |
стяжка |
barra de unión |
Baykus |
252 |
9:38:22 |
rus-ger |
tech. |
доводчик |
Selbsteinzug (для выдвижого ящика) |
Gaist |
253 |
9:27:42 |
rus-spa |
busin. |
ориентировочная стоимость |
costo estimado |
Baykus |
254 |
9:27:20 |
rus-spa |
busin. |
сметная стоимость |
costo estimado |
Baykus |
255 |
9:22:30 |
rus-spa |
fib.optic |
волоконно-оптический усилитель |
amplificador de fibra óptica |
Sergei Aprelikov |
256 |
9:21:26 |
rus-fre |
fib.optic |
волоконно-оптический усилитель |
amplificateur à fibres optiques |
Sergei Aprelikov |
257 |
9:19:37 |
rus-ger |
fib.optic |
волоконно-оптический усилитель |
faseroptischer Verstärker |
Sergei Aprelikov |
258 |
9:17:36 |
eng-rus |
auto. |
lane-change |
смена полосы движения |
r313 |
259 |
9:17:04 |
eng-rus |
|
emotional load |
нервное напряжение |
capricolya |
260 |
9:16:57 |
eng-rus |
|
emotional load |
эмоциональная нагрузка |
capricolya |
261 |
9:16:10 |
rus-ger |
tech. |
ведущий элемент |
Mitnehmer |
Gaist |
262 |
9:14:33 |
rus-fre |
auto. |
перестроение |
déboîtement |
r313 |
263 |
9:14:08 |
rus-fre |
auto. |
смена полосы движения |
déboîtement |
r313 |
264 |
8:54:00 |
rus-ger |
school.sl. |
воспитательная беседа |
erzieherisches Gespräch |
marinik |
265 |
8:48:46 |
eng-rus |
mil. |
Relative effectiveness |
коэффициент приведения взрывчатого вещества к тротилу |
Denis_Sakhno |
266 |
8:44:53 |
rus-ger |
|
свежесобранный |
erntefrisch |
Гевар |
267 |
7:59:44 |
eng-rus |
|
take liberties |
допускать вольности |
SirReal |
268 |
7:28:41 |
eng-rus |
paint.varn. |
wipers |
малярные салфетки |
dimakan |
269 |
6:55:58 |
eng-rus |
|
in one's hundreds |
сотнями (chiefly Brit.: They came in their hundreds) |
Ivan Pisarev |
270 |
6:54:02 |
eng-rus |
|
in their millions |
миллионами (The sea of humanity on Copacabana Beach for the Pope's Rio de Janeiro Mass makes for spectacular pictures. Some play it straight. "They came in their millions for the Pope's Copacabana beach party," goes the Daily Telegraph headline. bbc.com) |
Ivan Pisarev |
271 |
6:52:41 |
eng-rus |
|
in their dozens |
десятками (They came in their dozens) |
Ivan Pisarev |
272 |
6:43:17 |
eng-rus |
cryptogr. |
DPOS |
Делегированный алгоритм PoS (Delegated Proof of Stake, вариант алгоритма с доказательством владения) |
Valeriy_Yatsenkov |
273 |
5:58:35 |
rus-ger |
|
продуктовый магазин |
Lebensmittelhandel |
Гевар |
274 |
5:51:24 |
rus-ger |
food.ind. |
алюминиевый лоток |
Aluschale |
Гевар |
275 |
5:50:52 |
rus-ger |
food.ind. |
пищевой контейнер из алюминиевой фольги |
Aluschale |
Гевар |
276 |
5:44:33 |
eng-rus |
mater.sc. |
bulk ferrites |
сплошные ферриты |
атир |
277 |
4:57:07 |
rus-ger |
|
если это возможно |
soweit dies möglich ist |
Лорина |
278 |
4:56:06 |
rus-ger |
topon. |
Эш |
Aesch (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
279 |
4:55:39 |
eng-rus |
cardiol. |
rhythm strip |
ритмограмма |
Andy |
280 |
4:55:05 |
rus-ger |
med. |
больничная аптека |
Spitalapotheke |
Лорина |
281 |
4:54:53 |
rus-ger |
med. |
больничный аптекарь |
Spitalapotheker |
Лорина |
282 |
4:54:40 |
rus-ger |
med. |
госпитальный аптекарь |
Spitalapotheker |
Лорина |
283 |
4:36:30 |
eng-rus |
sport, bask. |
posterizing |
мощный (Rubio lobs to Gobert for posterizing alley-oop Ricky Rubio comes off the screen and puts it up for Rudy Gobert, who rises up over Meyers Leonard for the nasty alley-oop dunk.) |
george serebryakov |
284 |
4:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik oil.lubr. |
graphite lubricant |
графитная смазка |
Gruzovik |
285 |
4:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik product. |
round-the-clock work schedule |
стоячий график |
Gruzovik |
286 |
4:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
movement planning chart |
график походного движения |
Gruzovik |
287 |
4:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
checklist of traffic due to be received |
график поступления документов (part of a schedule of timed operational traffic) |
Gruzovik |
288 |
4:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik metrol. |
correction chart |
график поправок |
Gruzovik |
289 |
4:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
detailed plan for assault crossing |
график переправы |
Gruzovik |
290 |
4:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
check list of traffic due to be dispatched |
график отправления документов (part of a schedule of timed operational traffic) |
Gruzovik |
291 |
4:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
scale line |
график линейного масштаба |
Gruzovik |
292 |
3:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
SDS timetable |
график движения подвижных средств связи (signal dispatch service timetable) |
Gruzovik |
293 |
3:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
signal dispatch service timetable |
график движения подвижных средств связи |
Gruzovik |
294 |
3:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
schedule of operations |
график движения |
Gruzovik |
295 |
3:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio schedule |
график |
Gruzovik |
296 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
programme |
график (брит.) |
Gruzovik |
297 |
3:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
receipt column of ledger |
графа прихода |
Gruzovik |
298 |
3:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
loading edge of rifling |
холостая грань |
Gruzovik |
299 |
3:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
edge of rifling |
грань поля нарезов |
Gruzovik |
300 |
3:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
locking recess face |
грань боевого уступа |
Gruzovik |
301 |
3:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
driving edge of rifling |
боевая грань |
Gruzovik |
302 |
3:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
boundaries of arc of fire |
границы сектора обстрела |
Gruzovik |
303 |
3:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
gain margin |
граница усиления |
Gruzovik |
304 |
3:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
maximum effective range |
граница зоны действительного огня |
Gruzovik |
305 |
3:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
perimeter |
граница |
Gruzovik |
306 |
3:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fluted bayonet |
гранёный штык |
Gruzovik |
307 |
3:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rocket-launcher fire trench anti-tank |
гранатомётная ячейка |
Gruzovik |
308 |
3:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
infantry anti-tank rocket launcher on a mounting |
станковый противотанковый гранатомёт |
Gruzovik |
309 |
3:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
hand-held infantry anti-tank rocket launcher |
ручной противотанковый гранатомёт |
Gruzovik |
310 |
3:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
rifle grenade projector |
ружейный гранатомёт |
Gruzovik |
311 |
3:35:58 |
eng-rus |
|
from conception to completion |
от концептуализации до реализации (from concept through управление проектами) |
george serebryakov |
312 |
3:31:22 |
eng-rus |
|
taut-jawed |
обладающий тяжёлой, широкой, сильной челюстью и "соответствующим" характером |
Побеdа |
313 |
3:26:47 |
eng-rus |
|
taut-jawed |
с волевой челюстью |
Побеdа |
314 |
3:24:41 |
eng-rus |
inf. |
taut-jawed |
с "волевым" подбородком |
Побеdа |
315 |
3:23:06 |
eng-rus |
|
undertake beautification projects |
осуществлять благоустройство |
george serebryakov |
316 |
3:19:44 |
eng-rus |
|
well-being |
блага |
tfennell |
317 |
3:17:53 |
eng-rus |
|
from someone's prospective |
с точки зрения |
george serebryakov |
318 |
3:05:29 |
eng-rus |
|
receive training |
пройти подготовку |
george serebryakov |
319 |
3:04:53 |
eng-rus |
|
receive tuition |
пройти обучение |
george serebryakov |
320 |
3:02:25 |
rus-ita |
law |
поставленные, возложенные, установленные задачи |
compiti attribuiti |
massimo67 |
321 |
2:57:46 |
eng-rus |
med. |
immune partial response |
иммунный частичный ответ |
Andy |
322 |
2:55:46 |
eng-rus |
med. |
immune best overall response |
наилучший общий иммунный ответ |
Andy |
323 |
2:38:33 |
rus-ita |
law |
внешняя консультативная помощь |
consulenza esterna |
massimo67 |
324 |
2:22:20 |
rus-ita |
law |
производственная площадка |
unita produttiva |
massimo67 |
325 |
2:19:44 |
rus-ita |
law |
эвакуация персонала |
evacuazione |
massimo67 |
326 |
1:54:46 |
rus-ita |
law |
недоброкачественное изделие |
prodotto difettoso |
massimo67 |
327 |
1:49:58 |
rus-ita |
law |
применяемым на данной территории |
localmente applicabili |
massimo67 |
328 |
1:40:43 |
eng-rus |
|
in a bid for |
пытаясь |
Taras |
329 |
1:34:08 |
eng-rus |
|
speaking |
устное сообщение информации |
pelipejchenko |
330 |
1:32:37 |
eng-rus |
|
in a bid for |
в борьбе за |
Taras |
331 |
1:23:17 |
eng-rus |
|
riverfront |
набережная |
Taras |
332 |
0:32:55 |
eng-rus |
ed. |
edTPA |
оценка эффективности преподавания (Education Teacher Performance Assessment) |
pelipejchenko |
333 |
0:32:38 |
eng-rus |
ed. |
Education Teacher Performance Assessment |
оценка эффективности преподавания (edTPA) |
pelipejchenko |
334 |
0:29:36 |
rus-spa |
cook. |
требуха |
callos |
anton_vk |
335 |
0:00:18 |
eng-rus |
health. |
with special healthcare needs |
нуждающийся в специальном уходе по состоянию здоровья |
pelipejchenko |