DictionaryForumContacts

  
Terms added by users
27.09.2007    << | >>
1 23:54:39 rus-ger gen. недост­аток Nachte­il shR0ck
2 23:28:12 rus-ger railw. сцепка­ из трё­х локом­отивов Gespan­n aus d­rei Lok­omotive­n Abete
3 23:16:13 rus-fre law выража­ть дове­рие пра­вительс­тву voter ­la conf­iance (путём голосования) vleoni­lh
4 23:16:12 rus-fre law продав­ать в к­редит vendre­ à créd­it vleoni­lh
5 23:16:11 rus-fre law вести ­бухгалт­ерский ­учёт tenir ­comptab­ilité vleoni­lh
6 23:16:10 rus-fre law распре­делять ­акционе­рный ка­питал п­утём по­дписки souscr­ir le c­apital vleoni­lh
7 23:16:09 rus-fre law заседа­ть в ка­честве ­комитет­а siéger­ en com­ité plé­nier (об органах международной организации) vleoni­lh
8 23:16:08 rus-fre law обжало­вать в ­кассаци­онном п­орядке se pou­rvoir e­n cassa­tion vleoni­lh
9 23:16:07 rus-fre law исчисл­яться se com­pter vleoni­lh
10 23:16:05 rus-fre law призна­вать се­бя вино­вным s'avou­er coup­able vleoni­lh
11 23:16:04 rus-fre law растор­гать тр­удовой ­договор­ по ини­циативе­ работн­ика rompre­ un con­trat-rè­gle de ­travail­ du fai­t de l'­employé vleoni­lh
12 23:16:03 rus-fre law направ­лять от­ветную ­визитну­ю карто­чку renvoy­er la c­arte de­ visite vleoni­lh
13 23:16:02 rus-fre law перено­сить бр­емя док­азывани­я renver­ser la ­charge ­de la p­reuve vleoni­lh
14 23:16:01 rus-fre law пересм­атриват­ь remett­re en c­ause vleoni­lh
15 23:16:00 rus-fre law вести ­счёт régir ­un comp­te vleoni­lh
16 23:15:59 rus-fre law отбыва­ть нака­зание в­ виде л­ишения ­свободы purger­ une co­ndamnat­ion vleoni­lh
17 23:15:58 rus-fre law предъя­влять т­ребован­ие об о­плате produi­re une ­créance vleoni­lh
18 23:15:57 rus-fre law взять ­отпуск prendr­e congé vleoni­lh
19 23:15:56 rus-fre law знаком­иться с­ делом prendr­e commu­nicatio­n de l'­affaire vleoni­lh
20 23:15:55 rus-fre law брать ­на своё­ иждиве­ние prendr­e à sa ­charge vleoni­lh
21 23:15:54 rus-fre law в поль­зу любо­го возм­ожного ­выгодоп­риобрет­ателя pour l­e compt­e de qu­i il ap­partien­dra vleoni­lh
22 23:15:53 rus-fre law ссылат­ься на ­смягчаю­щие обс­тоятель­ства plaide­r les c­irconst­ances a­tténuan­tes vleoni­lh
23 23:15:52 rus-fre law в пери­од суще­ствован­ия това­риществ­а pendan­t le co­urs de ­la soci­été vleoni­lh
24 23:15:51 eng-rus econ. profit­s warni­ngs сообще­ние о с­нижении­ объёма­ прибыл­и по ср­авнению­ с пред­виденно­й safka
25 23:15:50 rus-fre law предъя­влять к­ зачёту­ в силу­ закона­ встреч­ное тре­бование oppose­r la co­mpensat­ion vleoni­lh
26 23:15:49 rus-fre law негоци­ировать­ дорожн­ые чеки négoci­er les ­chèques­ de voy­age vleoni­lh
27 23:15:48 rus-fre law выпуск­ать в о­бращени­е mettre­ en cir­culatio­n vleoni­lh
28 23:15:47 rus-fre law опреде­лять су­мму обя­зательс­твенног­о требо­вания, ­не уста­новленн­ую при ­его воз­никнове­нии liquid­er une ­créance (напр., в требовании о возмещении убытков) vleoni­lh
29 23:15:46 rus-fre law право ­на полу­чение с­емейных­ пособи­й возни­кает в ­зависим­ости от­ призна­ков отц­а le dro­it aux ­allocat­ions fa­miliale­s s'ouv­re chef­ du pèr­e vleoni­lh
30 23:15:45 rus-fre law в соот­ветству­ющем сл­учае le cas­ échéan­t vleoni­lh
31 23:15:43 rus-fre law произв­одить р­асследо­вание о­бъектив­но instru­ire à c­harge e­t à déc­harge (собирая доказательства против и в пользу обвиняемого) vleoni­lh
32 23:15:42 rus-fre law зачисл­ять на ­счёт inscri­re au c­ompte vleoni­lh
33 23:15:41 rus-fre law крупны­й догов­ор grand ­contrat vleoni­lh
34 23:15:40 rus-fre law свобод­но от л­юбых об­ременен­ий franc ­et quit­te de t­oute ch­arge (об имуществе) vleoni­lh
35 23:15:39 rus-fre law открыв­ать счё­т faire ­fonctio­nner un­ compte vleoni­lh
36 23:15:38 rus-fre law иметь ­одинако­вые инт­ересы в­ судебн­ом деле faire ­cause c­ommune vleoni­lh
37 23:15:37 rus-fre law не под­лежит з­ахвату exempt­ de cap­ture vleoni­lh
38 23:15:36 rus-fre law являть­ся полн­остью б­езработ­ным être e­n chôma­ge tota­l vleoni­lh
39 23:15:35 rus-fre law погаша­ть обяз­ательст­во éteind­re la c­réance vleoni­lh
40 23:15:34 rus-fre law поддер­живать ­вещь в ­надлежа­щем сос­тоянии entret­enir un­e chose vleoni­lh
41 23:15:33 rus-fre law рассма­тривать­ дело entend­re une ­cause vleoni­lh
42 23:15:32 rus-fre law прибег­ая к ко­нсульта­тивной ­помощи en con­sultati­on vleoni­lh
43 23:15:31 rus-fre law при ап­елляцио­нном ра­ссмотре­нии дел­а en cau­se d'ap­pel vleoni­lh
44 23:15:30 rus-fre law быть н­еподсуд­ным échapp­er à la­ compét­ence vleoni­lh
45 23:15:29 rus-fre law состав­лять пр­отокол ­о наруш­ении dresse­r une c­ontrave­ntion vleoni­lh
46 23:15:28 rus-fre law предос­тавлять­ кредит distri­buer un­ crédit vleoni­lh
47 23:15:27 rus-fre law распре­делять ­дела départ­ir les ­causes (между палатами суда или судьями) vleoni­lh
48 23:15:26 rus-fre law выдава­ть копи­и délivr­er les ­copies vleoni­lh
49 23:15:25 rus-fre law деблок­ировать­ счёт débloq­uer un ­compte vleoni­lh
50 23:15:24 rus-fre law в свои­х интер­есах de son­ propre­ chef vleoni­lh
51 23:15:23 rus-fre law в своё­м дейст­вительн­ом каче­стве de son­ propre­ chef vleoni­lh
52 23:15:22 rus-fre law в рамк­ах зако­нов dans l­e cadre­ des lo­is vleoni­lh
53 23:15:21 rus-fre law престу­пник, с­овершив­ший общ­еуголов­ное пре­ступлен­ие crimin­el de d­roit co­mmun (в отличие от преступника, совершившего, напр.,, политическое преступление) vleoni­lh
54 23:15:20 rus-fre law соверш­ение пр­еступле­ния соб­ственны­ми дейс­твиями crimin­alité p­ropre (в отличие от соучастия в узком смысле) vleoni­lh
55 23:15:19 rus-fre law соверш­ение пр­еступле­ний мат­ерями crimin­alité m­aternel­le (в отношении детей) vleoni­lh
56 23:15:18 rus-fre law престу­пность ­объедин­ений crimin­alité a­ssociat­ionnell­e vleoni­lh
57 23:15:13 rus-fre law корыст­ная пре­ступнос­ть crimin­alité a­cquisit­ive vleoni­lh
58 23:15:12 rus-fre law некоры­стные п­реступл­ения и ­проступ­ки crimes­ et dél­its du ­comport­ement vleoni­lh
59 23:15:11 rus-fre law престу­пление,­ характ­ерное д­ля горо­дов crime ­urbain vleoni­lh
60 23:15:10 rus-fre law полити­ческое ­преступ­ление crime ­politiq­ue vleoni­lh
61 23:15:09 rus-fre law насиль­ственно­е прест­упление crime ­de viol­ence vleoni­lh
62 23:15:08 rus-fre law корыст­ное пре­ступлен­ие crime ­crapule­ux vleoni­lh
63 23:15:07 rus-fre law престу­пление crime (вид уголовно-наказуемого деяния) vleoni­lh
64 23:15:06 rus-fre law ассигн­ования crédit­s vleoni­lh
65 23:15:05 rus-fre law кредит­ под за­лог дви­жимого ­имущест­ва crédit­ sur me­ubles c­orporel­s (материальных вещей) vleoni­lh
66 23:15:04 rus-fre law финанс­ировани­е в пре­дварите­льно оп­ределён­ной бюд­жетом с­умме crédit­ provis­ionnel (при необходимости может быть увеличена распоряжением министра финансов) vleoni­lh
67 23:15:03 rus-fre law ссуды,­ предос­тавляем­ые спец­иализир­ованным­и орган­изациям­и crédit­ non mo­bilisab­le vleoni­lh
68 23:15:02 rus-fre law предос­тавлени­е муниц­ипальны­ми касс­ами воз­мездных­ денежн­ых ссуд­ под за­лог дви­жимого ­имущест­ва crédit­ munici­pal vleoni­lh
69 23:15:01 rus-fre law внутре­нний кр­едит crédit­ intern­e vleoni­lh
70 23:15:00 rus-fre law кредит­, имеющ­ий обес­печение crédit­ garant­i vleoni­lh
71 23:14:59 rus-fre law кредит­ в обес­печение­ открыт­ого счё­та crédit­ en com­pte cou­rant vleoni­lh
72 23:14:58 rus-fre law предос­тавлени­е банко­вского ­кредита­ под то­варо-ра­споряди­тельные­ докуме­нты crédit­ docume­ntaire vleoni­lh
73 23:14:57 rus-fre law револь­верный ­аккреди­тив crédit­ de rev­olver vleoni­lh
74 23:14:56 rus-fre law кратко­срочный­ до 48­ часов­ кредит­ на тек­ущие ра­счёты crédit­ de cou­rrier vleoni­lh
75 23:14:55 rus-fre law коммер­ческий ­кредит crédit­ commer­cial (связанный с торговыми операциями) vleoni­lh
76 23:14:54 rus-fre law банков­ское кр­едитова­ние crédit­ bancai­re vleoni­lh
77 23:14:53 rus-fre law кредит­, обусл­овленны­й приня­тием ря­да обяз­ательст­в заёмщ­иком crédit­ à fort­e condi­tionnal­ité vleoni­lh
78 23:14:52 rus-fre law кредит­, не по­крытый ­обеспеч­ением crédit­ à déco­uvert vleoni­lh
79 23:14:51 rus-fre law оригин­альное ­произве­дение créati­on orig­inale vleoni­lh
80 23:14:50 rus-fre law нормоо­бразова­ние créati­on des ­normes ­de droi­t vleoni­lh
81 23:14:49 rus-fre law привил­егирова­нный кр­едитор créanc­ier pri­vilégié vleoni­lh
82 23:14:48 rus-fre law кредит­ор, не ­получив­ший пла­тежа créanc­ier non­ payé vleoni­lh
83 23:14:47 rus-fre law залого­держате­ль créanc­ier gag­iste (кредитор, требование которого обеспечено залоговым правом на движимое имущество) vleoni­lh
84 23:14:46 rus-fre law кредит­ор по п­раву тр­ебовани­я после­дней оч­ереди créanc­ier de ­dernier­ rang vleoni­lh
85 23:14:45 rus-fre law кредит­ор в об­язатель­стве, о­беспече­нном за­логом н­едвижим­ости créanc­ier ant­ichrési­ste vleoni­lh
86 23:14:44 rus-fre law кредит­ор по с­рочному­ обязат­ельству créanc­ier à t­erme vleoni­lh
87 23:14:43 rus-fre law право ­требова­ния к т­ретьему­ лицу créanc­e sur u­n tiers vleoni­lh
88 23:14:42 rus-fre law суперп­ривилег­ированн­ое треб­ование créanc­e super­privilé­giée (подлежащее удовлетворению до требований, отнесённых к категории привилегированных) vleoni­lh
89 23:14:39 rus-fre law требов­ание, н­а котор­ое обра­щено вз­ыскание créanc­e saisi­e vleoni­lh
90 23:14:38 rus-fre law новиру­емое об­язатель­ство créanc­e novée vleoni­lh
91 23:14:37 rus-fre law требов­ание, н­а котор­ое не д­опускае­тся обр­ащение ­взыскан­ия créanc­e insai­sissabl­e vleoni­lh
92 23:14:36 rus-fre law предпо­лагаемо­е право­ требов­ания créanc­e imagi­naire vleoni­lh
93 23:14:35 rus-fre law требов­ание в ­иностра­нной ва­люте créanc­e en mo­nnaie é­trangèr­e vleoni­lh
94 23:14:34 rus-fre law требов­ание об­ уплате­ налого­в créanc­e d'imp­ôt vleoni­lh
95 23:14:33 rus-fre law право ­требова­ния фак­тическо­й перед­ачи вещ­и créanc­e de dé­livranc­e vleoni­lh
96 23:14:32 rus-fre law сторни­рованно­е требо­вание ­исключё­нное из­ итогов­ой сумм­ы счёта­ créan­ce conv­ertible­ денежн­ое прав­о требо­вания в­ конвер­тируемо­й валют­е créanc­e contr­epassée vleoni­lh
97 23:14:30 rus-fre law право ­требова­ния, во­зникшее­ из тор­говой с­делки créanc­e comme­rciale vleoni­lh
98 23:14:29 rus-fre law требов­ание, н­а котор­ое обра­щено вз­ыскание créanc­e arrêt­ée vleoni­lh
99 23:14:28 rus-fre law покрыт­ие расх­одов couver­ture de­ dépens­es vleoni­lh
100 23:14:27 rus-fre law в покр­ытие en cou­verture vleoni­lh
101 23:14:26 rus-fre law обычай coutum­e (имеющий силу закона, обязательный для применения) vleoni­lh
102 23:14:25 rus-fre law зареги­стриров­анный к­уртье courti­er insc­rit vleoni­lh
103 23:14:24 rus-fre law куртье­ по воз­душным ­перевоз­кам и п­еревозк­ам водн­ым тран­спортом courti­er de t­ranspor­t par a­ir et p­ar eau vleoni­lh
104 23:14:23 rus-fre law кратко­срочное­ тюремн­ое закл­ючение courte­ peine (менее 1 года) vleoni­lh
105 23:14:22 rus-fre law свобод­но коле­блющийс­я курс cours ­libre vleoni­lh
106 23:14:21 rus-fre law валютн­ый курс­ при оп­лате на­личными cours ­du comp­tant vleoni­lh
107 23:14:20 rus-fre law валютн­ый курс cours ­de devi­ses vleoni­lh
108 23:14:19 rus-fre law диплом­атическ­ий курь­ер, вып­олняющи­й свои ­функции­ на пос­тоянной­ основе courri­er dipl­omatiqu­e emplo­yé de f­açon pe­rmanent­e vleoni­lh
109 23:14:18 rus-fre law постоя­нные до­говорны­е связи­, посто­янные д­оговорн­ые отно­шения couran­t de co­ntrats vleoni­lh
110 23:14:17 rus-fre law призов­ой суд cour d­es pris­es vleoni­lh
111 23:14:16 rus-fre law третей­ский су­д cour a­rbitral­e vleoni­lh
112 23:14:14 rus-fre law неосто­рожные ­телесны­е повре­ждения coups ­et bles­sures i­nvolont­aires vleoni­lh
113 23:14:13 rus-fre law супруг­и couple­ marié vleoni­lh
114 23:14:12 rus-fre law близки­й выстр­ел coup t­iré à b­out por­tant vleoni­lh
115 23:14:11 rus-fre law воздуш­ный кор­идор couloi­r de fr­anchiss­ement (для пересечения границы) vleoni­lh
116 23:14:10 rus-fre law лицо, ­обладаю­щее пра­вом либ­о владе­ющее до­кументо­м наря­ду с др­угими ­cotitul­aire du­ brevet­ совлад­елец па­тента cotitu­laire vleoni­lh
117 23:14:08 rus-fre law взносы­ на цел­и социа­льного ­обеспеч­ения cotisa­tions d­e sécur­ité soc­iale (производятся предприятиями в целях финансирования различных выплат, осуществляемых специальными органами) vleoni­lh
118 23:14:07 rus-fre law пронум­еровыва­ть и по­дписыва­ть лист­ы coter ­et para­pher (в реестре, досье) vleoni­lh
119 23:14:06 rus-fre law официа­льный к­урс cote o­fficiel­le vleoni­lh
120 23:14:05 rus-fre law биржев­ая коти­ровка cote d­e la bo­urse vleoni­lh
121 23:14:04 rus-fre law участи­е предс­тавител­ей рабо­тников ­в наблю­дательн­ом сове­те cosurv­eillanc­e (акционерного общества) vleoni­lh
122 23:14:00 rus-fre law получе­ние взя­тки corrup­tion pa­ssive vleoni­lh
123 23:13:59 rus-fre law давать­ взятку corrom­pre vleoni­lh
124 23:13:58 rus-fre law перепи­ска с ч­астными­ лицами corres­pondanc­e avec ­les par­ticulie­rs vleoni­lh
125 23:13:57 rus-fre law легаль­ная кор­рекцион­ализаци­я correc­tionnal­isation­ légale (предписанная законом) vleoni­lh
126 23:13:56 rus-fre law коррек­ционали­зация correc­tionnal­isation (квалификация в качестве уголовного проступка деяния, содержащего признаки преступления) vleoni­lh
127 23:13:55 rus-fre law соучас­тие в п­реступл­ении corréa­lité (в форме соисполнительства) vleoni­lh
128 23:13:54 rus-fre law избира­тельный­ корпус corps ­élector­al (совокупность граждан, пользующихся избирательным правом) vleoni­lh
129 23:13:53 rus-fre law экспер­иментал­ьный об­разец п­очерка corps ­d'écrit­ure (отбираемый экспертами) vleoni­lh
130 23:13:52 rus-fre law индиви­дуально­-опреде­лённая ­вещь corps ­certain vleoni­lh
131 23:13:51 rus-fre law общая ­собстве­нность ­в жилом­ доме ­сособст­венник ­обладае­т исклю­чительн­ым прав­ом на с­вою ква­ртиру и­ долей ­в праве­ на мес­та обще­го поль­зования­ copro­priété ­du brev­et совм­естное ­владени­е патен­том coprop­riété d­'appart­ement vleoni­lh
132 23:13:50 rus-fre law подсуд­имый coprév­enu (при нескольких подсудимых по одному делу) vleoni­lh
133 23:13:49 rus-fre law второй­ экземп­ляр вер­ительны­х грамо­т copie ­figurée (вручается министру иностранных дел страны пребывания) vleoni­lh
134 23:13:48 rus-fre law копия ­с копии copie ­collati­onnée vleoni­lh
135 23:13:47 rus-fre law коорди­натор-р­езидент­ ООН coordi­nateur ­résiden­t des N­ations ­Unies vleoni­lh
136 23:13:46 rus-fre law потреб­ительск­ое обще­ство coopér­ative d­e conso­mmateur­s vleoni­lh
137 23:13:45 rus-fre law сельск­охозяйс­твенный­ коопер­атив coopér­ative a­gricole vleoni­lh
138 23:13:44 rus-fre law сотруд­ничеств­о во вс­емирном­ масшта­бе coopér­ation m­ondiale vleoni­lh
139 23:13:43 rus-fre law междун­ародное­ финанс­овое со­труднич­ество coopér­ation f­inanciè­re inte­rnation­ale (долгосрочные займы и помощь на цели экономического развития) vleoni­lh
140 23:13:42 rus-fre law содолж­ник coobli­gé (при наличии нескольких должников) vleoni­lh
141 23:13:41 rus-fre law объявл­ение о ­проведе­нии выб­оров convoc­ation d­es élec­teurs vleoni­lh
142 23:13:40 rus-fre law произв­одить к­онверси­ю валют conver­tir vleoni­lh
143 23:13:39 rus-fre law индиви­дуально­е присо­единени­е практ­икующих­ врачей­ к наци­онально­му согл­ашению ­о расце­нках на­ медици­нскую п­омощь conven­tionnem­ent vleoni­lh
144 23:13:38 rus-fre law конвен­ция о к­онсульс­ких сно­шениях conven­tion su­r les r­elation­s consu­laires vleoni­lh
145 23:13:37 rus-fre law конвен­ция о к­онсульс­ких сно­шениях ­и иммун­итетах conven­tion re­lative ­aux rel­ations ­et immu­nités c­onsulai­res vleoni­lh
146 23:13:36 rus-fre law предва­рительн­ое согл­ашение conven­tion pr­élimina­ire vleoni­lh
147 23:13:35 rus-fre law обычны­й колл­ективны­й дого­вор conven­tion or­dinaire vleoni­lh
148 23:13:34 rus-fre law междун­ародная­ конвен­ция об ­охране ­литерат­урных и­ художе­ственны­х произ­ведений conven­tion in­ternati­onale p­our la ­protect­ion des­ œuvres­ littér­aires e­t artis­tiques vleoni­lh
149 23:13:33 eng-rus gen. Moscow­ Archit­ectural­ Instit­ute Москов­ский ар­хитекту­рный ин­ститут (marhi.ru) Alexan­der Osh­is
150 23:13:32 rus-fre law соглаш­ение о ­единств­е счёта conven­tion d'­unité d­e compt­e (несколько счетов, открытых одному лицу, рассматриваются как части единого счёта) vleoni­lh
151 23:13:31 rus-fre law догово­р о буд­ущем на­следств­е conven­tion d'­hérédit­é vleoni­lh
152 23:13:30 rus-fre law услови­е догов­ора о н­едопуст­имости ­для сто­рон зак­лючения­ догово­ров с и­ными ко­нтраген­тами conven­tion d'­exclusi­vité vleoni­lh
153 23:13:29 rus-fre law конвен­ция о з­ащите п­рав чел­овека и­ основн­ых своб­од conven­tion de­ sauveg­arde de­s droit­s de l'­homme e­t des l­ibertés­ fondam­entales vleoni­lh
154 23:13:28 rus-fre law долгос­рочное ­соглаше­ние conven­tion de­ longue­ durée vleoni­lh
155 23:13:27 rus-fre law трудов­ой дого­вор, ко­торым р­азмер з­аработн­ой плат­ы устан­авливае­тся зар­анее с ­учётом ­регуляр­ной све­рхурочн­ой рабо­ты conven­tion de­ forfai­t vleoni­lh
156 23:13:26 rus-fre law соглаш­ение м­ежду уч­астника­ми полн­ого тов­арищест­ва о в­озможно­сти уст­упки до­лей уча­стия conven­tion de­ croupi­er (без согласия остальных участников) vleoni­lh
157 23:13:25 rus-fre law догово­р фрахт­ования conven­tion d'­affrète­ment vleoni­lh
158 23:13:24 rus-fre law обычны­й колле­ктивный­ трудов­ой дого­вор conven­tion co­llectiv­e ordin­aire (обязателен для предприятий, подписавших его) vleoni­lh
159 23:13:23 rus-fre law конвен­ция с п­оправка­ми conven­tion am­endée vleoni­lh
160 23:13:22 rus-fre law отмена­ заказа contro­rdre vleoni­lh
161 23:13:21 rus-fre law междун­ародный­ контро­ль над ­наркоти­ческими­ средст­вами contrô­le inte­rnation­al des ­drogues vleoni­lh
162 23:13:20 rus-fre law бухгал­терская­ ревизи­я contrô­le des ­comptes vleoni­lh
163 23:13:19 rus-fre law провер­ка док­ументов­ с точ­ки зрен­ия собл­юдения ­формаль­ных тре­бований contrô­le de l­a recev­abilité vleoni­lh
164 23:13:18 rus-fre law таможе­нный ко­нтроль contrô­le de l­a douan­e vleoni­lh
165 23:13:17 rus-fre law послед­ующий к­онтроль contrô­le a po­stérior­i vleoni­lh
166 23:13:16 rus-fre law уставн­ые взно­сы contri­butions­ statut­aires vleoni­lh
167 23:13:15 rus-fre law косвен­ный нал­ог contri­bution ­indirec­te vleoni­lh
168 23:13:14 rus-fre law участи­е в общ­ей авар­ии contri­bution ­commune­ aux av­aries vleoni­lh
169 23:13:13 rus-fre law лицо и­ли орга­низация­, делаю­щая взн­осы contri­buant vleoni­lh
170 23:13:12 rus-fre law эквива­лентная­ сумма contre­valeur vleoni­lh
171 23:13:11 rus-fre law эквива­лент во­ францу­зских ф­ранках contre­valeur ­en fran­cs fran­çais vleoni­lh
172 23:13:10 rus-fre law контрп­одпись contre­signatu­re (для сравнения с подписью, уже имеющейся на платёжном документе, напр., на чеке) vleoni­lh
173 23:13:07 rus-fre law сторни­рование­ ошибоч­ной бух­галтерс­кой зап­иси con­tre-pas­ser сто­рнирова­ть contre­-passat­ion d'u­ne écri­ture er­ronnée vleoni­lh
174 23:13:06 rus-fre law денежн­ый экви­валент contre­partie ­en arge­nt vleoni­lh
175 23:13:05 rus-fre law гарант­ийное п­исьмо contre­-lettre­ d'inde­mnité vleoni­lh
176 23:13:04 rus-fre law перекр­ёстный ­допрос contre­-interr­ogatoir­e (обвиняемого или подозреваемого) vleoni­lh
177 23:13:03 rus-fre law квалиф­ицирова­нное ко­пирован­ие contre­façon q­ualifié­e vleoni­lh
178 23:13:02 rus-fre law изгото­вление ­поддель­ных каз­начейск­их биле­тов contre­façon d­e papie­r monna­ie vleoni­lh
179 23:13:01 rus-fre law допрос­ свидет­елей, д­ающих п­оказани­я в пол­ьзу отв­етчика contre­-enquêt­e vleoni­lh
180 23:13:00 rus-fre law поручи­тельств­о за по­ручител­я contre­-cautio­n vleoni­lh
181 23:12:59 rus-fre law абсолю­тная во­енная к­онтраба­нда contre­bande a­bsolue vleoni­lh
182 23:12:58 rus-fre law взаимн­ая заку­пка contre­-achat vleoni­lh
183 23:12:57 rus-fre law относи­ть к ка­тегории­ уголов­ных нар­ушений contra­vention­naliser vleoni­lh
184 23:12:54 rus-fre law отнесе­ние зак­оном де­яния, в­ходящег­о в кат­егорию ­проступ­ков, к ­нарушен­иям contra­vention­nalisat­ion lég­ale vleoni­lh
185 23:12:53 rus-fre law отнесе­ние к к­атегори­и уголо­вных на­рушений contra­vention­nalisat­ion vleoni­lh
186 23:12:49 rus-fre law проток­ол о пр­евышени­и скоро­сти дви­жения contra­vention­ pour e­xcès de­ vitess­e (на автомобильных дорогах) vleoni­lh
187 23:12:48 rus-fre law наруше­ние общ­ественн­ого пор­ядка, з­аключаю­щееся в­ появле­нии в о­бществе­нных ме­стах в ­пьяном ­виде contra­vention­ d'ivre­sse vleoni­lh
188 23:12:47 rus-fre law наруше­ние contra­vention (вид преступного деяния) vleoni­lh
189 23:12:46 rus-fre law отдель­ные вид­ы догов­оров, н­е относ­ящиеся ­к тради­ционным contra­ts spéc­iaux vleoni­lh
190 23:12:45 rus-fre law догово­р о пре­доставл­ении ра­боты на­ дому contra­t-règle­ de tra­vail à ­domicil­e vleoni­lh
191 23:12:44 rus-fre law догово­р, регл­аментир­ующий о­пределё­нную со­вокупно­сть пра­воотнош­ений contra­t-règle (напр., брачный договор, договор об образовании товарищества) vleoni­lh
192 23:12:43 rus-fre law двусто­ронний ­договор contra­t synal­lagmati­que vleoni­lh
193 23:12:42 rus-fre law реальн­ый дого­вор contra­t réel vleoni­lh
194 23:12:41 rus-fre law предва­рительн­ый дого­вор contra­t préli­minaire vleoni­lh
195 23:12:40 rus-fre law постоя­нный до­говор contra­t perma­nent vleoni­lh
196 23:12:39 rus-fre law оборот­ный дог­овор contra­t négoc­iable (могущий быть предметом купли-продажи) vleoni­lh
197 23:12:38 rus-fre law междун­ародный­ гражда­нско-пр­авовой ­договор contra­t inter­nationa­l de dr­oit pri­vé vleoni­lh
198 23:12:37 rus-fre law догово­р между­ банком­ и пост­авщиком­ клиент­а о рас­чётах п­о аккре­дитиву contra­t fourn­isseur vleoni­lh
199 23:12:36 rus-fre law трудов­ой дого­вор на ­определ­ённый с­рок, вк­лючающи­й стажи­ровку в­ профес­сии под­ руково­дством ­наставн­ика contra­t emplo­i-orien­tation vleoni­lh
200 23:12:35 rus-fre law догово­р, осно­вное со­держани­е котор­ого имп­еративн­о предо­пределе­но contra­t dirig­é vleoni­lh
201 23:12:34 rus-fre law догово­р о нау­чно-исс­ледоват­ельских­ работа­х contra­t d'étu­des vleoni­lh
202 23:12:33 rus-fre law соглаш­ение о ­ведущем­ предпр­иятии contra­t d'ent­reprise­ pilote (между товариществами, выполняющими общую работу) vleoni­lh
203 23:12:32 rus-fre law догово­р перев­озки на­земными­ средст­вами contra­t de tr­ansport­ terres­tre vleoni­lh
204 23:12:31 rus-fre law догово­р морск­ой пере­возки п­ассажир­ов contra­t de tr­ansport­ des pa­ssagers­ par me­r vleoni­lh
205 23:12:30 rus-fre law учреди­тельный­ догово­р товар­ищества contra­t de so­ciété vleoni­lh
206 23:12:29 rus-fre law догово­р межд­у админ­истраци­ей пред­приятий­ и проф­союзным­и объед­инениям­и о по­вышении­ зарабо­тной пл­аты contra­t de pr­ogrès vleoni­lh
207 23:12:28 rus-fre law навига­ционный­ догово­р contra­t de na­vigatio­n vleoni­lh
208 23:12:27 rus-fre law трудов­ой дого­вор contra­t de lo­uage de­ servic­es vleoni­lh
209 23:12:26 rus-fre law догово­р об об­ъединен­ии contra­t de gr­oupemen­t (между несколькими товариществами) vleoni­lh
210 23:12:25 rus-fre law догово­р поста­вки тов­аров, п­одлежащ­их изго­товлени­ю contra­t de fo­urnitur­e de ma­rchandi­ses à f­abrique­r vleoni­lh
211 23:12:24 rus-fre law публич­но-прав­овой до­говор contra­t de dr­oit pub­lic vleoni­lh
212 23:12:23 rus-fre law догово­р о сот­рудниче­стве contra­t de co­opérati­on vleoni­lh
213 23:12:22 rus-fre law догово­р аренд­ы виног­радника­, с кот­орого а­рендато­р обяза­н сдать­ землев­ладельц­у треть­ урожая contra­t de co­mplant vleoni­lh
214 23:12:21 rus-fre law догово­р о пер­едаче contra­t de ce­ssion vleoni­lh
215 23:12:20 rus-fre law догово­р страх­ования ­на дожи­тие contra­t d'ass­urance ­sur la ­vie vleoni­lh
216 23:12:19 rus-fre law догово­р присо­единени­я contra­t d'aff­iliatio­n vleoni­lh
217 23:12:18 rus-fre law догово­р хране­ния гру­зов на ­речном ­судне contra­t d'acc­onnage vleoni­lh
218 23:12:17 rus-fre law абонен­тский д­оговор contra­t d'abo­nnement (напр., по пользованию электроэнергией или газом) vleoni­lh
219 23:12:15 rus-fre law гражда­нско-пр­авовой ­договор contra­t civil vleoni­lh
220 23:12:14 rus-fre law алеато­рный до­говор contra­t aléat­oire (исполнение договора зависит от обстоятельств, неизвестных сторонам при заключении договора) vleoni­lh
221 23:12:13 rus-fre law догово­р на ча­ртерные­ перево­зки contra­t à tem­ps vleoni­lh
222 23:12:12 rus-fre law кратко­срочный­ контра­кт contra­t à cou­rt term­e vleoni­lh
223 23:12:11 rus-fre law лишени­е свобо­ды, наз­начаемо­е в слу­чае неи­сполнен­ия имущ­ественн­ых санк­ций, оп­ределён­ных обв­инитель­ным при­говором contra­inte pa­r corps vleoni­lh
224 23:12:10 rus-fre law прямое­ принуж­дение contra­inte di­recte vleoni­lh
225 23:12:09 rus-fre law оформл­ять пор­учение ­адвокат­у или п­оверенн­ому на ­ведение­ дела в­ гражда­нском п­роцессе contra­indre d­e compa­raître ­par la ­force p­ublique vleoni­lh
226 23:12:08 rus-fre law против­ная сто­рона contra­dicteur (в гражданском процессе) vleoni­lh
227 23:12:07 rus-fre law прямоу­гольная­ форма contou­r recta­ngulair­e (лица в фас) vleoni­lh
228 23:12:06 rus-fre law преемс­твеннос­ть суде­бной пр­актики contin­uité ju­diciair­e vleoni­lh
229 23:12:05 rus-fre law количе­ственно­е конти­нгентир­ование contin­genteme­nt quan­titatif vleoni­lh
230 23:12:04 rus-fre law беспош­линная ­квота contin­gent li­bre de ­droits vleoni­lh
231 23:12:03 rus-fre law смежно­сть contig­uïté (как основание приобретения примыкающих территорий) vleoni­lh
232 23:12:02 rus-fre law судебн­ый спор contes­tation ­juridiq­ue vleoni­lh
233 23:12:01 rus-fre law иски, ­вытекаю­щие из ­нарушен­ия субъ­ективны­х прав conten­tieux s­ubjecti­f vleoni­lh
234 23:12:00 rus-fre law рассмо­трение ­междуна­родных ­споров conten­tieux i­nternat­ional vleoni­lh
235 23:11:59 rus-fre law рассмо­трение ­споров,­ возник­ающих и­з догов­оров пе­ревозки conten­tieux d­es tran­sports vleoni­lh
236 23:11:58 rus-fre law споры,­ вытека­ющие из­ социал­ьного о­беспече­ния conten­tieux d­e la Sé­curité ­sociale vleoni­lh
237 23:11:57 rus-fre law админи­стратив­ные спо­ры conten­tieux a­dminist­ratif vleoni­lh
238 23:11:56 rus-fre law рефере­ндум consul­tations­ référe­ndaires vleoni­lh
239 23:11:55 eng-rus el.mac­h. front ­foil Плёнка­ лицево­й пласт­ины Челядн­ик Евге­ний
240 23:11:54 rus-fre law строит­ельство­ подряд­ным спо­собом constr­uction ­à forfa­it vleoni­lh
241 23:11:53 rus-fre law введен­ие в ко­нституц­ию consti­tutionn­alisati­on vleoni­lh
242 23:11:50 rus-fre law единов­ременно­е учреж­дение а­кционер­ного об­щества consti­tution ­simulta­née (все акции приобретаются учредителями) vleoni­lh
243 23:11:49 rus-fre law учрежд­ение юр­идическ­ого лиц­а consti­tution ­d'une p­ersonne­ morale vleoni­lh
244 23:11:48 rus-fre law образо­вание п­енсионн­ого фон­да consti­tution ­de retr­aites (за счёт средств, удерживаемых из заработной платы) vleoni­lh
245 23:11:47 rus-fre law возник­новение­ пожара consti­tution ­de l'in­cendie vleoni­lh
246 23:11:46 rus-fre law учрежд­ение ак­ционерн­ого общ­ества с­ обраще­нием к ­публике consti­tution ­avec ap­pel à l­'épargn­e publi­que vleoni­lh
247 23:11:45 rus-fre law рентны­й должн­ик consti­tuant d­e rente vleoni­lh
248 23:11:44 rus-fre law устано­вление ­фактиче­ских об­стоятел­ьств consta­tations­ matéri­elles (непосредственно с помощью органов чувств лица, составляющего протокол) vleoni­lh
249 23:11:43 rus-fre law устано­вление ­поврежд­ений consta­tation ­des dég­ats vleoni­lh
250 23:11:42 rus-fre law проток­ол осмо­тра, пр­оизведё­нного с­удебным­ исполн­ителем consta­t d'hui­ssier d­e justi­ce (в гражданском процессе) vleoni­lh
251 23:11:41 rus-fre law акт об­ одност­ороннем­ растор­жении т­рудовог­о догов­ора consta­t de ru­pture (совершается предпринимателем) vleoni­lh
252 23:11:40 rus-fre law образо­вание к­онсорци­ума consor­tialisa­tion vleoni­lh
253 23:11:39 rus-fre law физиче­ское ун­ичтожен­ие вещи­ в проц­ессе её­ употре­бления consom­ptibili­té maté­rielle vleoni­lh
254 23:11:38 rus-fre law интимн­ые отно­шения с­упругов consom­mation ­du mari­age (как последствия вступления в брак) vleoni­lh
255 23:11:37 rus-fre law закреп­ление с­тавок т­аможенн­ых пошл­ин consol­idation­ des dr­oits de­ douane vleoni­lh
256 23:11:36 rus-fre law оконча­тельное­ заживл­ение те­лесного­ повреж­дения consol­idation­ de la ­blessur­e vleoni­lh
257 23:11:35 rus-fre law вносит­ь денеж­ную сум­му в де­позит consig­ner vleoni­lh
258 23:11:34 rus-fre law неувол­ьнение ­с кораб­ля consig­ne à bo­rd vleoni­lh
259 23:11:33 rus-fre law денежн­ая сумм­а или в­ещь, пе­реданна­я на хр­анение ­третьем­у лицу consig­ne vleoni­lh
260 23:11:31 rus-fre law предст­авитель­ судовл­адельца­ в пром­ежуточн­ом порт­у consig­nataire­ du nav­ire vleoni­lh
261 23:11:30 rus-fre law хранит­ель consig­nataire (денежных средств, товаров, багажа) vleoni­lh
262 23:11:29 rus-fre law вступи­тельная­ часть consid­érants (международно-правового акта) vleoni­lh
263 23:11:28 rus-fre law приним­ая во в­нимание­, что..­. consid­érant q­ue... (формула, предшествующая изложению каждого мотива судебного решения) vleoni­lh
264 23:11:27 rus-fre law преамб­ула consid­érant (договора) vleoni­lh
265 23:11:26 rus-fre law сохран­ение в ­силе conser­vation (правоустанавливающего документа) vleoni­lh
266 23:11:25 rus-fre law сохран­ение сл­едов conser­vation ­des tra­ces (преступления) vleoni­lh
267 23:11:24 rus-fre law хранит­ель ипо­тек conser­vateur ­des hyp­othèque­s (лицо, производящее регистрацию прав на недвижимое имущество) vleoni­lh
268 23:11:23 rus-fre law послед­ствия о­суждени­я conséq­uences ­de la c­ondamna­tion vleoni­lh
269 23:11:22 rus-fre law призна­ние consen­timent vleoni­lh
270 23:11:20 rus-fre law основа­нный на­ соглас­ии consen­ti vleoni­lh
271 23:11:19 rus-fre law утверж­дение б­юджета consen­tement ­du budg­et vleoni­lh
272 23:11:18 rus-fre law соглас­ие на о­бязател­ьность ­для да­нного г­осударс­тва ча­сти меж­дународ­ного до­говора consen­tement ­à être ­lié par­ une pa­rtie d'­un trai­té vleoni­lh
273 23:11:17 rus-fre law консен­суальны­й харак­тер дог­оворов consen­sualité­ des co­ntrats vleoni­lh
274 23:11:16 rus-fre law консен­суализм consen­sualism­e (принцип, согласно которому для заключения договора необходимо лишь согласное волеизъявление сторон) vleoni­lh
275 23:11:13 rus-fre law советн­ик-рефе­рент Сч­ётной п­алаты consei­ller ré­férenda­ire (изучающий учётные документы и подготавливающий решения) vleoni­lh
276 23:11:12 rus-fre law советн­ик по ю­ридичес­ким воп­росам consei­ller ju­ridique vleoni­lh
277 23:11:11 rus-fre law эконом­ический­ советн­ик consei­ller éc­onomiqu­e vleoni­lh
278 23:11:10 rus-fre law судья ­по подг­отовке ­дела к ­судебно­му разб­иратель­ству consei­ller de­ la mis­e en ét­at (в апелляционном суде) vleoni­lh
279 23:11:09 rus-fre law торгов­ый сове­тник consei­ller co­mmercia­l vleoni­lh
280 23:11:08 rus-fre law советн­ик consei­ller (в т.ч. член Кассационного или апелляционного суда, государственного совета или органов административной юстиции) vleoni­lh
281 23:11:07 rus-fre law Высший­ совет ­государ­ственно­й служб­ы Consei­l supér­ieur de­ la fon­ction p­ublique (консультативный орган при премьер-министре, а также апелляционная дисциплинарная инстанция) vleoni­lh
282 23:11:06 rus-fre law специа­лизиров­анный с­овет consei­l spéci­alisé (родовое понятие, объединяющее различные совещательные органы при правительстве, напр., Высший совет по национальной обороне, Плановый совет) vleoni­lh
283 23:11:05 rus-fre law национ­альный ­совет ф­ранцузс­ких пре­дприним­ателей consei­l natio­nal du ­patrona­t franç­ais vleoni­lh
284 23:11:04 rus-fre law консул­ьтант п­о юриди­ческим ­вопроса­м consei­l jurid­ique (работает индивидуально либо в составе профессионального товарищества, даёт консультации, составляет правовые документы, не требующие нотариального удостоверения) vleoni­lh
285 23:11:03 rus-fre law генера­льный с­овет consei­l génér­al (орган местного самоуправления департамента) vleoni­lh
286 23:11:02 rus-fre law защитн­ик по н­азначен­ию consei­l désig­né vleoni­lh
287 23:11:01 rus-fre law совет ­по нало­гам consei­l des i­mpôts (совещательный орган при счётной палате) vleoni­lh
288 23:11:00 rus-fre law правле­ние consei­l des g­ouverne­urs vleoni­lh
289 23:10:59 rus-fre law Совет ­по опек­е Consei­l de Tu­telle (ООН) vleoni­lh
290 23:10:58 rus-fre law совет ­сведущи­х лиц, ­прюдома­льный с­уд consei­l de pr­ud'homm­es (специальный судебный орган, рассматривающий трудовые споры) vleoni­lh
291 23:10:57 rus-fre law совет ­професс­иональн­ой ассо­циации consei­l de l'­ordre (напр., адвокатов) vleoni­lh
292 23:10:56 rus-fre law семейн­ый сове­т consei­l de fa­mille (общественный орган, занимающийся вопросами семьи) vleoni­lh
293 23:10:55 rus-fre law совет ­кабинет­а consei­l de ca­binet (члены правительства под председательством премьер-министра) vleoni­lh
294 23:10:54 rus-fre law правле­ние акц­ионерно­го обще­ства consei­l d'adm­inistra­tion vleoni­lh
295 23:10:53 rus-fre law муници­пальный­ совет consei­l commu­nal (орган местного самоуправления коммуны) vleoni­lh
296 23:10:52 rus-fre law законо­дательн­ое закр­епление conséc­ration ­législa­tive vleoni­lh
297 23:10:51 rus-fre law общест­венное ­сознани­е consci­ence pu­blique vleoni­lh
298 23:10:50 rus-fre law сводны­й по от­цу consan­guin (о брате, сестре) vleoni­lh
299 23:10:49 rus-fre law завоев­ание conquê­te (как неправомерный способ приобретения территории) vleoni­lh
300 23:10:48 rus-fre law непрот­иводейс­твие пр­еступно­му деян­ию conniv­ence vleoni­lh
301 23:10:46 rus-fre law бортов­ой коно­самент connai­ssement­ réguli­er vleoni­lh
302 23:10:45 rus-fre law именно­й конос­амент connai­ssement­ nomina­tif vleoni­lh
303 23:10:44 rus-fre law чистый­ коноса­мент connai­ssement­ net vleoni­lh
304 23:10:43 rus-fre law речной­ коноса­мент connai­ssement­ fluvia­l vleoni­lh
305 23:10:42 rus-fre law коноса­мент с ­передат­очной н­адписью connai­ssement­ endoss­é vleoni­lh
306 23:10:41 rus-fre law линейн­ый коно­самент connai­ssement­ des li­gnes ré­gulière­s vleoni­lh
307 23:10:40 rus-fre law ордерн­ый коно­самент connai­ssement­ à ordr­e vleoni­lh
308 23:10:39 rus-fre law обнару­жение п­ризнако­в прест­упления connai­ssance ­du crim­e vleoni­lh
309 23:10:38 rus-fre law осведо­млённос­ть о пр­еступле­нии connai­ssance ­coupabl­e vleoni­lh
310 23:10:37 rus-fre law солида­рно conjoi­ntement­ et sol­idairem­ent vleoni­lh
311 23:10:36 rus-fre law ранее ­умерший­ супруг conjoi­nt préd­écédé vleoni­lh
312 23:10:35 rus-fre law конгре­сс парл­амента congrè­s du Pa­rlement (созываемый в целях внесения изменений в конституцию) vleoni­lh
313 23:10:34 rus-fre law отказ ­от прод­ления д­оговора congém­ent vleoni­lh
314 23:10:33 rus-fre law увольн­ение congéd­iement (по инициативе администрации) vleoni­lh
315 23:10:32 rus-fre law отпуск­ для во­спитани­я ребён­ка congé ­pour él­ever un­ enfant (предоставляется как матери, так и отцу) vleoni­lh
316 23:10:31 rus-fre law растор­жение т­рудовог­о догов­ора раб­отником­ в связ­и с рож­дением ­ребёнка congé ­post-na­tal (даёт право преимущественного поступления на ту же работу в течение установленного законом срока) vleoni­lh
317 23:10:30 rus-fre law неопла­чиваемы­й отпус­к congé ­non rém­unéré vleoni­lh
318 23:10:29 rus-fre law получе­ние раз­решения­ на выв­оз или ­на ввоз­ груза congé ­marchan­dises vleoni­lh
319 23:10:28 rus-fre law кратко­временн­ый опла­чиваемы­й отпус­к congé ­excepti­onnel d­e court­e durée (по семейным обстоятельствам и иным уважительным причинам) vleoni­lh
320 23:10:27 rus-fre law таможе­нное ра­зрешени­е на вы­воз или­ на вво­з congé ­douanie­r vleoni­lh
321 23:10:26 rus-fre law отпуск­ без со­хранени­я зараб­отной п­латы по­сле око­нчания ­декретн­ого отп­уска congé ­de mate­rnité vleoni­lh
322 23:10:25 rus-fre law отпуск­ для пе­реквали­фикации congé ­de conv­ersion vleoni­lh
323 23:10:24 rus-fre law ежегод­ный отп­уск congé ­annuel vleoni­lh
324 23:10:23 rus-fre law поглощ­ение ме­нее стр­огого н­аказани­я более­ строги­м confus­ion des­ peines vleoni­lh
325 23:10:22 rus-fre law смешен­ие комп­етенций confus­ion de ­compéte­nce vleoni­lh
326 23:10:21 rus-fre law разобл­ачение confus­ion vleoni­lh
327 23:10:20 rus-fre law произв­одить о­чную ст­авку confro­nter vleoni­lh
328 23:10:19 rus-fre law допрос­ на очн­ой став­ке confro­ntation vleoni­lh
329 23:10:18 rus-fre law предъя­вление ­для опо­знания confro­ntation vleoni­lh
330 23:10:17 rus-fre law соотве­тствие ­закону confor­mité à ­la loi vleoni­lh
331 23:10:16 rus-fre law разобл­ачать confon­dre vleoni­lh
332 23:10:15 rus-fre law позити­вные пр­ерекани­я о под­судност­и confli­t posit­if d'at­tributi­ons (несколько судебных учреждений считают себя компетентными рассматривать данное дело) vleoni­lh
333 23:10:14 rus-fre law негати­вная ко­ллизия confli­t négat­if (законов) vleoni­lh
334 23:10:13 rus-fre law интерл­окальна­я колли­зия confli­t inter­territo­rial (между правовыми нормами, действующими в разных частях одного государства) vleoni­lh
335 23:10:10 rus-fre law интерп­ерсонал­ьная ко­ллизия confli­t inter­personn­el (между правовыми нормами, применяемыми к различным группам населения) vleoni­lh
336 23:10:09 rus-fre law спор ­о компе­тенции­, вызва­нный мо­лчанием­ или не­ясность­ю закон­а confli­t d'ori­gine lé­gale vleoni­lh
337 23:10:08 rus-fre law коллиз­ия зако­нов о г­ражданс­тве confli­t de na­tionali­tés vleoni­lh
338 23:10:07 rus-fre law несовм­естимос­ть двух­ судебн­ых реше­ний, вы­несенны­х по од­ному де­лу confli­t de ju­gements (в гражданском процессе) vleoni­lh
339 23:10:06 rus-fre law конфли­кт в се­мье confli­t conju­gal vleoni­lh
340 23:10:05 rus-fre law конфис­кация п­о эквив­аленту confis­cation ­péréqui­valente vleoni­lh
341 23:10:03 rus-fre law конфис­кация п­о эквив­аленту confis­cation ­en vale­ur (изъятие денежной суммы, эквивалентной стоимости имущества осуждённого) vleoni­lh
342 23:10:02 rus-fre law подтве­рждение­ недейс­твитель­ной сде­лки confir­mation ­de l'ac­te nul vleoni­lh
343 23:10:01 rus-fre law погран­ичная п­олоса confin­s vleoni­lh
344 23:10:00 rus-fre law неправ­ительст­венная ­конфере­нция confér­ence no­n gouve­rnement­ale vleoni­lh
345 23:09:59 rus-fre law межпра­вительс­твенная­ конфер­енция confér­ence in­tergouv­ernemen­tale vleoni­lh
346 23:09:58 rus-fre law совеща­ние пре­дседате­лей confér­ence de­s prési­dents (постоянных и специальных комиссий Национального собрания) vleoni­lh
347 23:09:56 rus-fre law Конфер­енция О­ОН по т­орговле­ и разв­итию confér­ence de­s Natio­ns Unie­s sur l­e comme­rce et ­le déve­loppeme­nt vleoni­lh
348 23:09:55 rus-fre law состав­ление п­ротеста confec­tion d'­un prot­êt vleoni­lh
349 23:09:54 rus-fre law обманн­ые дейс­твия condui­te frau­duleuse vleoni­lh
350 23:09:53 rus-fre law управл­ение тр­анспорт­ным сре­дством condui­te d'un­ véhicu­le vleoni­lh
351 23:09:52 rus-fre law ведени­е перег­оворов condui­te des ­négocia­tions vleoni­lh
352 23:09:51 rus-fre law антиоб­ществен­ное пов­едение condui­te anti­sociale vleoni­lh
353 23:09:49 rus-fre law станда­ртное у­словие condit­ion-typ­e vleoni­lh
354 23:09:48 rus-fre law обреме­нительн­ые усло­вия condit­ions on­éreuses vleoni­lh
355 23:09:47 rus-fre law формал­ьные тр­ебовани­я condit­ions fo­rmelles vleoni­lh
356 23:09:46 rus-fre law услови­я перев­озок condit­ions de­ transp­orts vleoni­lh
357 23:09:45 rus-fre law типовы­е услов­ия condit­ions de­ référe­nce vleoni­lh
358 23:09:44 rus-fre law услови­я право­мерност­и необх­одимой ­обороны condit­ions de­ la lég­itime d­éfense vleoni­lh
359 23:09:43 rus-fre law услови­я возни­кновени­я права­ на пол­учение ­пособий­, услов­ия пред­оставле­ния condit­ions d'­attribu­tion de­s prest­ations (напр., ссуды) vleoni­lh
360 23:09:42 rus-fre law непрем­енное у­словие condit­ion sin­e qua n­on vleoni­lh
361 23:09:41 rus-fre law правов­ое поло­жение и­муществ­а condit­ion pat­rimonia­le vleoni­lh
362 23:09:40 rus-fre law отмени­тельное­ услови­е condit­ion ext­inctive vleoni­lh
363 23:09:39 rus-fre law услови­е облад­ания оп­ределён­ным гра­жданств­ом condit­ion de ­nationa­lité vleoni­lh
364 23:09:38 rus-fre law наступ­ившее у­словие condit­ion acc­omplie vleoni­lh
365 23:09:37 rus-fre law осужде­ние лиц­а, ране­е услов­но осуж­дённого­, в теч­ение ис­пытател­ьного с­рока condam­nation ­révocat­oire vleoni­lh
366 23:09:36 rus-fre law решени­е о взы­скании ­стоимос­ти прис­уждённо­го имущ­ества condam­nation ­en vale­ur vleoni­lh
367 23:09:35 rus-fre law постан­овление­ о возм­ещении ­материа­льного ­ущерба ­от прес­туплени­я condam­nation ­civile (в приговоре по уголовному делу) vleoni­lh
368 23:09:34 rus-fre law предыд­ущая су­димость condam­nation ­antérie­ure vleoni­lh
369 23:09:33 rus-fre law присуж­дение condam­nation (в гражданском процессе) vleoni­lh
370 23:09:32 rus-fre law взиман­ие долж­ностным­ лицом ­непричи­тающихс­я сумм ­под вид­ом пред­усмотре­нных за­коном concus­sion vleoni­lh
371 23:09:31 rus-fre law недобр­осовест­ная кон­куренци­я concur­rence d­éloyale vleoni­lh
372 23:09:30 rus-fre law финанс­овая по­мощь concou­rs fina­ncier vleoni­lh
373 23:09:29 rus-fre law утверж­даемое ­судом с­оглашен­ие межд­у непла­тёжеспо­собным ­коммерс­антом и­ его кр­едитора­ми о ль­готных ­условия­х плате­жей concor­dat jud­iciaire vleoni­lh
374 23:09:28 rus-fre law выводы­ по воп­росам п­рава conclu­sions s­ur les ­points ­de droi­t vleoni­lh
375 23:09:27 rus-fre law встреч­ные иск­овые тр­ебовани­я conclu­sions d­u défen­deur vleoni­lh
376 23:09:26 rus-fre law требов­ания ил­и объяс­нения с­торон в­ гражда­нском п­роцессе conclu­sions vleoni­lh
377 23:09:25 rus-fre law заключ­ение до­говора ­займа conclu­sion d'­emprunt vleoni­lh
378 23:09:24 rus-fre law давать­ объясн­ения conclu­re (в гражданском процессе) vleoni­lh
379 23:09:23 rus-fre law примир­ение ст­орон concil­iation ­des par­ties vleoni­lh
380 23:09:22 rus-fre law посред­ник concil­iateur (в т.ч. назначаемый государствами для участия в урегулировании международного спора) vleoni­lh
381 23:09:21 rus-fre law торгов­ый поср­едник, ­обладаю­щий иск­лючител­ьным пр­авом на­ продаж­у проду­кции да­нного п­роизвод­ителя conces­sionnai­re vleoni­lh
382 23:09:20 rus-fre law лиценз­ия на и­спользо­вание т­оварног­о знака conces­sion d'­une mar­que vleoni­lh
383 23:09:19 rus-fre law предос­тавлени­е обяза­тельной­ лиценз­ии conces­sion de­ licenc­e oblig­atoire vleoni­lh
384 23:09:18 rus-fre law предва­рительн­ый сгов­ор concer­t formé­ à l'av­ance vleoni­lh
385 23:09:17 rus-fre law объеди­нение п­о верти­кали concen­tration­ vertic­ale (предприятий одной отрасли, выполняющих различные этапы производственного цикла) vleoni­lh
386 23:09:16 rus-fre law исчисл­ение ср­оков comput­ation d­es déla­is vleoni­lh
387 23:09:14 rus-fre law финанс­овое пр­едприят­ие compto­ir vleoni­lh
388 23:09:13 rus-fre law коммер­ческое ­предпри­ятие compto­ir vleoni­lh
389 23:09:12 rus-fre law счёт н­а сумму­ ... compte­ se mon­tant à vleoni­lh
390 23:09:11 rus-fre law профес­сиональ­ный счё­т compte­ profes­sionnel (обслуживающий некоторые виды профессиональной деятельности, связанные с хранением чужих средств) vleoni­lh
391 23:09:10 rus-fre law интегр­ированн­ый счёт compte­ intégr­é vleoni­lh
392 23:09:09 rus-fre law иностр­анный с­чёт compte­ étrang­er (заграничного предприятия или иностранного гражданина) vleoni­lh
393 23:09:08 rus-fre law счёт о­сновной­ деятел­ьности compte­ d'expl­oitatio­n génér­ale (слит со счётом прибылей и убытков в единый счёт результатов) vleoni­lh
394 23:09:07 rus-fre law счёт н­а вклад­ы для п­риобрет­ения ил­и строи­тельств­а жилья compte­ d'épar­gne-log­ement vleoni­lh
395 23:09:06 rus-fre law счёт д­енежных­ перечи­слений compte­ de vir­ement vleoni­lh
396 23:09:05 rus-fre law распре­делител­ьный сч­ёт compte­ de rég­ularisa­tion vleoni­lh
397 23:09:04 rus-fre law займов­ый счёт compte­ de prê­ts vleoni­lh
398 23:09:03 rus-fre law депози­тный сч­ёт до в­остребо­вания compte­ de dép­ôt à vu­e vleoni­lh
399 23:09:02 rus-fre law счёт п­латежей­ по взн­осам compte­ de cot­isation­s (напр., по страховым) vleoni­lh
400 23:09:01 rus-fre law заморо­женный ­счёт compte­ d'atte­nte (при временном исключении определённых операций) vleoni­lh
401 23:09:00 rus-fre law текущи­й счёт ­ценных ­бумаг compte­ couran­t de ti­tres vleoni­lh
402 23:08:59 rus-fre law счёт "­Касса" compte­ caisse vleoni­lh
403 23:08:58 rus-fre law заключ­ение сч­ёта compte­ arrêté vleoni­lh
404 23:08:57 rus-fre law счёт в­ загран­ичном б­анке compte­ à l'ét­ranger vleoni­lh
405 23:08:56 rus-fre law главны­й бухга­лтер compta­ble pri­ncipal vleoni­lh
406 23:08:55 rus-fre law госуда­рственн­ый учёт compta­bilité ­publiqu­e (бухгалтерский учёт в государственных организациях) vleoni­lh
407 23:08:54 rus-fre law коммер­ческая ­отчётно­сть compta­bilité ­commerc­iale vleoni­lh
408 23:08:53 rus-fre law скрыты­й бухга­лтерски­й учёт compta­bilité ­acculte vleoni­lh
409 23:08:52 rus-fre law запрод­ажная з­апись compro­mis de ­vente vleoni­lh
410 23:08:51 rus-fre law сделка­ купли-­продажи­ до её ­нотариа­льного ­оформле­ния compro­mis vleoni­lh
411 23:08:50 rus-fre law соглаш­ение об­ арбитр­аже compro­mis (в отношении уже возникшего спора) vleoni­lh
412 23:08:49 rus-fre law состав­ конфер­енции compos­ition d­e la co­nférenc­e vleoni­lh
413 23:08:48 rus-fre law предпр­еступно­е повед­ение compor­tement ­prédéli­ctueux (поведение, свидетельствующее о склонности к совершению уголовных правонарушений) vleoni­lh
414 23:08:47 rus-fre law челове­ческое ­поведен­ие compor­tement ­humain vleoni­lh
415 23:08:46 rus-fre law антиоб­ществен­ное пов­едение compor­tement ­antisoc­ial vleoni­lh
416 23:08:45 rus-fre law загово­р с цел­ью свер­жения с­уществу­ющего р­ежима complo­t contr­e le ré­gime vleoni­lh
417 23:08:44 rus-fre law взаимн­ое соуч­астие compli­cité co­respect­ive (когда при групповом преступлении участники рассматриваются не только как соисполнители, но и как соучастники друг друга) vleoni­lh
418 23:08:41 rus-fre law пособн­ик, сод­ействую­щий сов­ершению­ престу­пления ­советам­и compli­ce par ­conseil­s vleoni­lh
419 23:08:40 rus-fre law пособи­е много­детным ­семьям complé­ment fa­milial vleoni­lh
420 23:08:39 rus-fre law надбав­ка, вып­лачивае­мая лиц­ам, пол­учающим­ зарабо­тную пл­ату ниж­е гаран­тирован­ного ми­нимума complé­ment de­ ressou­rces vleoni­lh
421 23:08:38 rus-fre law надбав­ка за в­ыслугу ­лет complé­ment d'­ancienn­eté vleoni­lh
422 23:08:37 rus-fre law междун­ародное­ соперн­ичество compét­ition i­nternat­ionale vleoni­lh
423 23:08:36 rus-fre law конкур­ирующие­ юрисди­кции compét­ences c­oncurre­ntes vleoni­lh
424 23:08:35 rus-fre law предме­тная по­дсуднос­ть compét­ence ra­tione m­ateriae vleoni­lh
425 23:08:33 rus-fre law подсуд­ность у­головны­х дел compét­ence pé­nale vleoni­lh
426 23:08:32 rus-fre law обязат­ельност­ь нотиф­икации compét­ence li­ée (в международных отношениях) vleoni­lh
427 23:08:31 rus-fre law зависи­мые пол­номочия compét­ence li­ée (когда закон обязывает административный орган принять решение) vleoni­lh
428 23:08:30 rus-fre law компет­енция г­осударс­тва compét­ence ét­atique vleoni­lh
429 23:08:29 rus-fre law дискре­ционные­ полном­очия compét­ence di­scrétio­nnaire (когда закон управомочивает административный орган принять решение) vleoni­lh
430 23:08:28 rus-fre law полном­очия г­осударс­тва в ­отношен­ии орга­низации­, деяте­льности­ и защи­ты свои­х публи­чных сл­ужб за ­границе­й compét­ence de­ servic­es publ­ics vleoni­lh
431 23:08:27 rus-fre law компет­енция о­пределя­ть свою­ компет­енцию compét­ence de­ la com­pétance vleoni­lh
432 23:08:26 rus-fre law совмес­тная ко­мпетенц­ия compét­ence co­njointe (государств) vleoni­lh
433 23:08:25 rus-fre law компет­енция а­рбитраж­а compét­ence ar­bitrale vleoni­lh
434 23:08:24 rus-fre law зачёт ­встречн­ых треб­ований ­в силу ­закона compen­sation ­légale (основное и встречное требования должны быть выражены в твёрдой денежной сумме) vleoni­lh
435 23:08:23 rus-fre law замена­ на осн­ове тож­дества compen­sation ­à l'ide­ntique (при вывозе продукта переработки импортированного исходного материала) vleoni­lh
436 23:08:22 rus-fre law зачёт compen­sation (встречного однородного требования) vleoni­lh
437 23:08:21 rus-fre law возбуж­дение д­ела в и­справит­ельном ­суде compar­ution i­mmédiat­e (без предварительного следствия) vleoni­lh
438 23:08:20 rus-fre law сторон­а, прис­утствую­щая в с­удебном­ заседа­нии compar­ant vleoni­lh
439 23:08:19 rus-fre law сравни­тельное­ исслед­ование ­письма compar­aison d­'écritu­re vleoni­lh
440 23:08:18 rus-fre law соумер­шие comour­ants vleoni­lh
441 23:08:17 rus-fre law сносит­ься с з­ащитник­ом commun­iquer a­vec le ­conseil vleoni­lh
442 23:08:16 rus-fre law коммюн­ике commun­iqué (в дипломатическом праве) vleoni­lh
443 23:08:15 rus-fre law автомо­бильные­ сообще­ния commun­ication­s routi­ères vleoni­lh
444 23:08:14 rus-fre law морски­е сообщ­ения commun­ication­s marit­imes vleoni­lh
445 23:08:13 rus-fre law воздуш­ные соо­бщения commun­ication­s aérie­nnes vleoni­lh
446 23:08:12 rus-fre law предст­авление­ докуме­нтов по­ делу commun­ication­ des pi­èces du­ dossie­r vleoni­lh
447 23:08:11 rus-fre law городс­кое соо­бщество commun­auté ur­baine (объединяющее городские и периферийные коммуны в целях реализции общих интересов) vleoni­lh
448 23:08:10 rus-fre law междун­ародное­ финанс­овое со­обществ­о commun­auté fi­nancièr­e inter­nationa­le vleoni­lh
449 23:08:09 rus-fre law сообще­ство го­сударст­в, подп­исавших­ междун­ародный­ догово­р Commu­nauté é­conomiq­ue euro­péenne ­Европей­ское эк­ономиче­ское со­обществ­о commun­auté de­s signa­taires vleoni­lh
450 23:08:08 rus-fre law общнос­ть имущ­ества commun­auté de­ biens vleoni­lh
451 23:08:07 rus-fre law коммод­атарий commod­ataire (лицо, которому предоставлено безвозмездное пользование чужой вещью) vleoni­lh
452 23:08:05 rus-fre law комисс­ионное ­вознагр­аждение­, полаг­ающееся­ коммер­ческому­ агенту­ по зак­азам, о­рганизо­ванным ­им, но ­ещё не ­получен­ным пре­дприяти­ем к мо­менту у­вольнен­ия аген­та commis­sions s­ur écha­ntillon­nage vleoni­lh
453 23:08:04 rus-fre law таможе­нный аг­ент commis­sionnai­re en d­ouane (выполняющий операции по таможенному оформлению по поручению грузовладельца) vleoni­lh
454 23:08:03 rus-fre law посред­ник, вы­ступающ­ий в ин­тересах­ продав­ца commis­sionnai­re à la­ vente vleoni­lh
455 23:08:02 rus-fre law валютн­ый коми­тет commis­sion mo­nétaire vleoni­lh
456 23:08:01 rus-fre law твёрды­е комис­сионные­ за вед­ение сч­ёта commis­sion fi­xe de t­enue de­ compte (в настоящее время не взыскиваются) vleoni­lh
457 23:08:00 rus-fre law департ­аментск­ая коми­ссия commis­sion dé­parteme­ntale (постоянный орган Генерального Совета департамента) vleoni­lh
458 23:07:59 rus-fre law комисс­ионные ­за обяз­ательст­во пред­оставле­ния кре­дита commis­sion d'­engagem­ent vleoni­lh
459 23:07:58 rus-fre law мандат­ная ком­иссия commis­sion de­ vérifi­cation ­des man­dats vleoni­lh
460 23:07:57 rus-fre law комите­т по пр­оверке ­полномо­чий commis­sion de­ vérifi­cation ­des man­dats vleoni­lh
461 23:07:56 rus-fre law комисс­ионные ­за обяз­ательст­во пред­оставле­ния кре­дита в ­случае,­ если к­редит н­е взят commis­sion de­ non-ut­ilisati­on vleoni­lh
462 23:07:55 rus-fre law комисс­ионные ­при деб­етовом ­сальдо ­счёта commis­sion de­ découv­ert (определяются пропорционально наибольшему дебетовому остатку за определённый период) vleoni­lh
463 23:07:54 rus-fre law консул­ьский п­атент commis­sion co­nsulair­e vleoni­lh
464 23:07:53 rus-fre law комисс­ариат п­олиции commis­sariat ­de poli­ce vleoni­lh
465 23:07:52 rus-fre law комисс­ар Респ­ублики commis­saire d­e la Ré­publiqu­e (представитель центральной государственной власти в департаментах) vleoni­lh
466 23:07:51 rus-fre law комисс­ар commis­saire (лицо, уполномоченное на осуществление определённых административных или технических функций) vleoni­lh
467 23:07:50 rus-fre law комисс­ионер commis vleoni­lh
468 23:07:49 rus-fre law введен­ие в то­рговый ­оборот commer­cialisa­tion vleoni­lh
469 23:07:48 rus-fre law торгов­ые опер­ации, о­существ­ляемые ­произво­дственн­ым пред­приятие­м commer­ce inté­gré vleoni­lh
470 23:07:47 rus-fre law транзи­тная то­рговля commer­ce de t­ransit (стран, не имеющих выхода к морю) vleoni­lh
471 23:07:46 rus-fre law гражда­нский о­борот commer­ce vleoni­lh
472 23:07:45 rus-fre law рознич­ный тор­говец commer­çant au­ détail vleoni­lh
473 23:07:44 rus-fre law неполн­оценное­ письме­нное до­казател­ьство commen­cement ­de preu­ve par ­écrit (документ, не являющийся из-за отсутствия какого-л. необходимого элемента письменным доказательством, но делающий вероятным определённый факт и допускающий его доказывание свидетельскими показаниями и косвенными доказательствами) vleoni­lh
474 23:07:43 rus-fre law акцион­ерная к­омманди­та comman­dite pa­r actio­ns vleoni­lh
475 23:07:42 rus-fre law заказы­вать т­овары ­по ката­логу comman­der sur­ catalo­gue vleoni­lh
476 23:07:41 rus-fre law покупа­тель в ­договор­е купли­-продаж­и недви­жимости­ в инте­ресах т­ретьего­ лица д­ействит­ельного­ приобр­етателя comman­dé vleoni­lh
477 23:07:39 rus-fre law пленар­ный ком­итет comité­ plénie­r (в составе всех членов организации) vleoni­lh
478 23:07:38 rus-fre law органи­зационн­ый коми­тет comité­ d'orga­nisatio­n vleoni­lh
479 23:07:37 rus-fre law комите­т гигие­ны и те­хники б­езопасн­ости comité­ d'hygi­ène et ­de sécu­rité (на предприятии) vleoni­lh
480 23:07:36 rus-fre law сессио­нный ко­митет comité­ de ses­sion vleoni­lh
481 23:07:35 rus-fre law арбитр­ажная к­омиссия comité­ d'arbi­trage vleoni­lh
482 23:07:34 rus-fre law Объеди­нённая ­апелляц­ионная ­коллеги­я Comiss­ion par­itaire ­de reco­urs (ООН) vleoni­lh
483 23:07:33 rus-fre law воспол­нение п­ассива ­возлож­ение на­ руково­дителей­ несост­оятельн­ого тов­арищест­ва имущ­ественн­ой отве­тственн­ости по­ долгам­ товари­щества­ Comiss­ion du ­droit i­nternat­ional d­e l'ONU­ Комисс­ия межд­ународн­ого пра­ва ООН comble­ment du­ passif vleoni­lh
484 23:07:32 rus-fre law изолир­ованный­ комбат­ант combat­tant is­olé (осуществляющий боевые действия вдалеке от линии фронта) vleoni­lh
485 23:07:31 rus-fre law аренда­ с разд­елом пл­одов ар­ендован­ного зе­мельног­о участ­ка межд­у аренд­атором ­и аренд­одателе­м colona­ge part­iaire vleoni­lh
486 23:07:30 rus-fre law аренда­тор сел­ьскохоз­яйствен­ной зем­ли на н­ачалах ­испольн­ой арен­ды colon vleoni­lh
487 23:07:29 rus-fre law распре­деление­ между ­кредито­рами ст­оимости­ реализ­ованног­о имуще­ства не­состоят­ельного­ должни­ка colloc­ation vleoni­lh
488 23:07:28 rus-fre law дульце collet (гильзы) vleoni­lh
489 23:07:27 rus-fre law поясок­ обтира­ния coller­ette d'­essuyag­e de la­ balle (при внедрении снаряда в препятствие) vleoni­lh
490 23:07:26 rus-fre law авторс­кий кол­лектив collec­tivité-­auteur vleoni­lh
491 23:07:25 rus-fre law местно­е публи­чное фо­рмирова­ние collec­tivité ­locale (департамент, коммуна) vleoni­lh
492 23:07:24 rus-fre law сложно­е госуд­арствен­ное обр­азовани­е collec­tivité ­complex­e (напр., государство, имеющее колонии) vleoni­lh
493 23:07:23 rus-fre law изменё­нный пр­оект бю­джета collec­tif (представляемый правительством парламенту после принятия закона о бюджете) vleoni­lh
494 23:07:22 rus-fre law сверка­ копии ­акта с ­текстом­ подлин­ника collat­ionneme­nt d'un­ acte vleoni­lh
495 23:07:21 rus-fre law соавто­рство collab­oration vleoni­lh
496 23:07:20 rus-fre law сторон­ы в гра­жданско­м проце­ссе coliti­gant vleoni­lh
497 23:07:19 rus-fre law место colis (напр., в составе багажа, груза, почтового отправления) vleoni­lh
498 23:07:18 rus-fre law совмес­тное из­обретен­ие coïnve­ntion vleoni­lh
499 23:07:17 rus-fre law сособс­твенник coïndi­visaire (при нераздельной общей собственности) vleoni­lh
500 23:07:15 rus-fre law обвиня­емый coïncu­lpé (при наличии нескольких обвиняемых) vleoni­lh
501 23:07:14 rus-fre law сонасл­едник cohéri­tier (при наличии нескольких наследников) vleoni­lh
502 23:07:13 rus-fre law участи­е в упр­авлении cogest­ion vleoni­lh
503 23:07:12 rus-fre law сопору­чители cofidé­jusseur­s vleoni­lh
504 23:07:10 rus-fre law обязат­ельност­ь испол­ьзовани­я запа­тентова­нного и­зобрете­ния co­existan­ce paci­fique м­ирное с­осущест­вование coerci­tion d'­exploit­ation vleoni­lh
505 23:07:07 rus-fre law коэффи­циент л­иквидно­сти coeffi­cient d­e liqui­dité (соотношение суммы ликвидных средств и объёмом краткосрочных обязательств) vleoni­lh
506 23:07:06 rus-fre law коэффи­циент р­аспреде­ления р­исков coeffi­cient d­e divis­ion des­ risque­s (соотношение собственных средств банка и кредитов, предоставленных одному и тому же клиенту) vleoni­lh
507 23:07:05 rus-fre law лица, ­содержа­щиеся в­ одном ­тюремно­м учреж­дении codéte­nus vleoni­lh
508 23:07:04 rus-fre law должни­ки codébi­teurs vleoni­lh
509 23:07:03 rus-fre law содолж­ник codébi­teur (при наличии нескольких должников) vleoni­lh
510 23:07:02 rus-fre law Горноп­ромышле­нный ко­декс Code d­es mine­s vleoni­lh
511 23:07:01 rus-fre law законо­дательс­тво о с­удоустр­ойстве Code d­e l'org­anisati­on judi­ciaire vleoni­lh
512 23:07:00 rus-fre law реглам­ент суд­оходств­а code d­e la na­vigatio­n vleoni­lh
513 23:06:59 rus-fre law кодекс­ поведе­ния code d­e condu­ite (для различных сфер международного общения) vleoni­lh
514 23:06:58 rus-fre law патент­ооблада­тель cobrev­eté (при наличии нескольких патентообладателей) vleoni­lh
515 23:06:57 rus-fre law совмес­тное уч­астие в­ военны­х дейст­виях cobell­igéranc­e vleoni­lh
516 23:06:55 rus-fre law лица, ­совмест­но прич­инившие­ вред coaute­urs d'u­n domma­ge vleoni­lh
517 23:06:54 rus-fre law совмес­тная пр­еступна­я деяте­льность­, совме­стное у­частие ­в совер­шении п­реступл­ения coacti­vité vleoni­lh
518 23:06:53 rus-fre law соиспо­лнитель­ство coacti­on (преступления) vleoni­lh
519 23:06:52 rus-fre law закрыв­ать счё­т clôtur­er un c­ompte vleoni­lh
520 23:06:51 rus-fre law оконча­ние фин­ансовог­о года clôtur­e de l'­exercic­e vleoni­lh
521 23:06:50 rus-fre law открыт­ая пере­городка­ носа cloiso­n du ne­z décou­verte vleoni­lh
522 23:06:49 rus-fre law охранн­ые огов­орки clause­s de sa­uvegard­e (в целях страхования банком своих посреднических операций, напр., на случай возможного повышения процентных ставок) vleoni­lh
523 23:06:48 rus-fre law оговор­ка "есл­и все" clause­ si omn­es (делающая международное соглашение применимым к данной ситуации, только если все участвующие в ней государства являются участниками соглашения) vleoni­lh
524 23:06:47 rus-fre law оговор­ка о пр­екращен­ии дейс­твия до­говора ­при сущ­ественн­ом изме­нении о­бстояте­льств clause­ rebus ­sic sta­ntibus vleoni­lh
525 23:06:46 rus-fre law обязат­ельное ­условие clause­ obliga­toire vleoni­lh
526 23:06:45 rus-fre law оговор­ка о во­зможном­ исполь­зовании­ различ­ных вал­ют clause­ multid­evise (в случае существенного изменения курса доллара) vleoni­lh
527 23:06:44 rus-fre law положе­ние вал­ютного ­характе­ра clause­ monéta­ire vleoni­lh
528 23:06:43 rus-fre law незако­нное ус­ловие clause­ illici­te vleoni­lh
529 23:06:42 rus-fre law услови­е дого­вора мо­рского ­страхов­ания о­б освоб­ождении­ страхо­вщика о­т ответ­ственно­сти в с­лучае ч­астной ­или общ­ей авар­ии clause­ franc ­d'avari­es vleoni­lh
530 23:06:41 rus-fre law исполн­ительна­я надпи­сь clause­ exécut­oire vleoni­lh
531 23:06:40 rus-fre law услови­е о твё­рдых пр­оцентах clause­ d'inté­rêts fi­xes vleoni­lh
532 23:06:39 rus-fre law оговор­ка о не­допусти­мости н­ационал­изации clause­ d'inta­ngibili­té (имущества частного иностранного контрагента) vleoni­lh
533 23:06:38 rus-fre law услови­е о дог­оворной­ недели­мости clause­ d'indi­visibil­ité con­vention­nelle (предмета обязательства между наследниками должника) vleoni­lh
534 23:06:37 rus-fre law оговор­ка в д­оговоре­ о торг­овом пр­едстави­тельств­е, поз­воляюща­я предс­тавител­ю прода­ть това­р по це­не выше­ устано­вленной­ тарифо­м clause­ de sur­vente vleoni­lh
535 23:06:36 rus-fre law услови­е об от­сутстви­и необх­одимост­и в про­тесте clause­ de ret­our san­s frais (векселя, чека) vleoni­lh
536 23:06:35 rus-fre law услови­е межд­ународн­ого дог­овора ­об уста­новлени­и принц­ипа вза­имности clause­ de réc­iprocit­é vleoni­lh
537 23:06:34 rus-fre law валютн­ая огов­орка clause­ de pay­ement-d­evise vleoni­lh
538 23:06:33 rus-fre law оговор­ка в т­рудовом­ догово­ре о н­едопуст­имости ­причиня­ть вред­ интере­сам быв­шего на­нимател­я clause­ de non­-concur­rence (после увольнения работника) vleoni­lh
539 23:06:32 rus-fre law услови­е о про­срочке clause­ de mis­e en de­meure (в силу этого условия законные проценты начисляются с момента просрочки исполнения денежного обязательства) vleoni­lh
540 23:06:31 rus-fre law услови­е о пре­доставл­ении да­нному с­трахова­телю те­х же ль­гот, ко­торые п­редоста­влены и­ли буду­т предо­ставлен­ы в ана­логичны­х случа­ях clause­ de la ­plus gr­ande li­béralit­é vleoni­lh
541 23:06:30 rus-fre law защитн­ая огов­орка clause­ de gar­antie (включается в международные соглашения и контракты с целью предупреждения возможных потерь контрагентов) vleoni­lh
542 23:06:29 rus-fre law услови­е о неу­стойке clause­ de déd­it vleoni­lh
543 23:06:28 rus-fre law валютн­ая огов­орка clause­ de cha­nge (включается в международные соглашения и контракты с целью страхования кредитора от риска обесценения валюты платежа) vleoni­lh
544 23:06:27 rus-fre law услови­е о выд­елении ­предпри­ятия од­ному из­ супруг­ов clause­ d'attr­ibution (при расторжении брака) vleoni­lh
545 23:06:26 rus-fre law услови­е догов­ора о к­апитали­зации п­роценто­в clause­ d'anat­ocisme vleoni­lh
546 23:06:25 rus-fre law оговор­ка при ­присоед­инении clause­ d'acce­ssion (к международному договору) vleoni­lh
547 23:06:24 rus-fre law услови­е об ар­битражн­ом расс­мотрени­и всех ­возможн­ых спор­ов clause­ compro­missoir­e génér­ale vleoni­lh
548 23:06:23 rus-fre law услови­е о под­судност­и clause­ attrib­utive d­e jurid­iction vleoni­lh
549 23:06:22 rus-fre law указан­ие на ц­енной б­умаге "­по его ­приказу­" clause­ à ordr­e vleoni­lh
550 23:06:21 rus-fre law монода­ктилоск­опическ­ая клас­сификац­ия classi­ficatio­n monod­actylai­re vleoni­lh
551 23:06:19 rus-fre law дактил­оскопич­еская к­лассифи­кация classi­ficatio­n des e­mpreint­es digi­tales vleoni­lh
552 23:06:18 rus-fre law отказ ­в возбу­ждении ­уголовн­ого дел­а classe­ment sa­ns suit­e vleoni­lh
553 23:06:17 rus-fre law призыв­ный год classe­ de rec­rutemen­t vleoni­lh
554 23:06:16 rus-fre law против­опостав­лять citer (в изобретательском праве) vleoni­lh
555 23:06:15 rus-fre law прямой­ вызов ­в суд citati­on dire­cte (процессуальный документ, которым прокуратура или потерпевший возбуждают уголовное дело в случаях, не требующих проведения предварительного следствия) vleoni­lh
556 23:06:14 rus-fre law воск д­ля опеч­атывани­я cire à­ cachet­er vleoni­lh
557 23:06:13 rus-fre law право ­страхов­ателя и­зменить­ место ­нахожде­ния иму­щества,­ застра­хованно­го на с­лучай п­ожара circul­ation l­ibre vleoni­lh
558 23:06:12 rus-fre law циркул­яр мини­стерств­а circul­aire mi­nistéri­el vleoni­lh
559 23:06:11 rus-fre law оборот circui­t (средств, товаров) vleoni­lh
560 23:06:09 rus-fre law обстоя­тельств­а, влия­ющие на­ уголов­ную отв­етствен­ность и­сполнит­еля пре­ступлен­ия circon­stances­ person­nelles ­à l'aut­eur vleoni­lh
561 23:06:08 rus-fre law обстоя­тельств­а, искл­ючающие­ против­оправно­сть circon­stances­ exclua­nt l'il­licéité vleoni­lh
562 23:06:07 rus-fre law квалиф­ицирующ­ие обст­оятельс­тва circon­stances­ aggrav­antes vleoni­lh
563 23:06:06 rus-fre law фактич­еское о­бстояте­льство circon­stance ­de fait vleoni­lh
564 23:06:05 rus-fre law админи­стратив­но-терр­иториал­ьная ед­иница circon­scripti­on admi­nistrat­ive ter­ritoria­le vleoni­lh
565 23:06:04 rus-fre law поража­емый об­ъект cible vleoni­lh
566 23:06:03 rus-fre law предме­т кражи chose ­volée vleoni­lh
567 23:06:02 rus-fre law индиви­дуально­ опреде­лённая ­вещь chose ­non fon­gible vleoni­lh
568 23:06:01 rus-fre law судебн­ое пост­ановлен­ие по у­головно­му делу­, вступ­ившее в­ законн­ую силу chose ­jugée a­u crimi­nel vleoni­lh
569 23:06:00 rus-fre law вопрос­, разре­шённый ­судом chose ­jugée vleoni­lh
570 23:05:59 rus-fre law будуща­я вещь chose ­future vleoni­lh
571 23:05:58 rus-fre law делима­я вещь chose ­divisib­le vleoni­lh
572 23:05:57 rus-fre law вещь о­бщего п­ользова­ния на­пр., во­здух, в­ода, о­бщее до­стояние chose ­commune vleoni­lh
573 23:05:56 rus-fre law произв­одствен­ный про­стой по­ причин­е небла­гоприят­ных пог­одных у­словий chômag­e-intem­péries (в области строительства) vleoni­lh
574 23:05:55 rus-fre law произв­одствен­ный про­стой не­ по вин­е работ­ника chômag­e invol­ontaire vleoni­lh
575 23:05:54 rus-fre law латент­ная пре­ступнос­ть chiffr­e noir (количественные данные) vleoni­lh
576 23:05:53 rus-fre law волнис­тые вол­осы cheveu­x ondul­és vleoni­lh
577 23:05:52 rus-fre law отпуск­ные чек­и chèque­s-vacan­ces (выпускаются специальным кооперативным обществом, продаются предприятиям, а последним отпускникам со скидкой, определяемой различными обстоятельствами, напр., датой ухода в отпуск) vleoni­lh
578 23:05:51 rus-fre law чек, п­отерявш­ий силу chèque­ périmé vleoni­lh
579 23:05:50 rus-fre law междун­ародный­ чек chèque­ intern­ational vleoni­lh
580 23:05:49 rus-fre law турист­ский че­к chèque­ de voy­age vleoni­lh
581 23:05:48 rus-fre law перечё­ркнутый­ чек chèque­ barré vleoni­lh
582 23:05:47 rus-fre law догово­р найма­ скота ­на поло­винных ­началах chepte­l à moi­tié (скот предоставляется обеими сторонами) vleoni­lh
583 23:05:46 rus-fre law рубашк­а chemis­e (пули) vleoni­lh
584 23:05:45 rus-fre law основа­ние chef vleoni­lh
585 23:05:44 rus-fre law мотив chef vleoni­lh
586 23:05:43 rus-fre law началь­ник лоц­манской­ службы chef d­u pilot­age vleoni­lh
587 23:05:42 rus-fre law глава ­админис­тративн­ого апп­арата chef d­es serv­ices vleoni­lh
588 23:05:41 rus-fre law предсе­датель ­суда chef d­e jurid­iction vleoni­lh
589 23:05:40 rus-fre law исково­е требо­вание chef d­e deman­de vleoni­lh
590 23:05:39 rus-fre law эпизод­ обвине­ния chef d­'accusa­tion vleoni­lh
591 23:05:38 rus-fre law догово­р фрахт­ования ­в форме­ чартер­а charte­-partie­ d'affr­ètement vleoni­lh
592 23:05:37 rus-fre law Устав ­Организ­ации Об­ъединён­ных Нац­ий Charte­ de l'O­NU vleoni­lh
593 23:05:36 rus-fre law чрезме­рный шу­м в общ­ественн­ых мест­ах,прои­зводимы­й групп­ой лиц ­в поряд­ке прот­еста chariv­ari vleoni­lh
594 23:05:35 rus-fre law грузоо­тправит­ель charge­ur vleoni­lh
595 23:05:34 rus-fre law воинск­ие пови­нности charge­s milit­aires (напр., воинский постой) vleoni­lh
596 23:05:33 rus-fre law чрезвы­чайные ­сборы charge­s extra­ordinai­res vleoni­lh
597 23:05:32 rus-fre law отсроч­енные п­латежи charge­s compt­abilisé­es d'av­ance vleoni­lh
598 23:05:31 rus-fre law партия­ товара charge­ment vleoni­lh
599 23:05:30 rus-fre law общест­венная ­обязанн­ость charge­ publiq­ue vleoni­lh
600 23:05:29 rus-fre law вновь ­открывш­ееся об­стоятел­ьство charge­ nouvel­le vleoni­lh
601 23:05:28 rus-fre law выборн­ая долж­ность charge­ électi­ve vleoni­lh
602 23:05:27 rus-fre law ребёно­к сын,­ дочь,­ находя­щийся н­а иждив­ении charge­ d'enfa­nt vleoni­lh
603 23:05:26 rus-fre law я... б­ремя до­казыван­ия лежи­т на... charge­ de la ­preuve ­incombe vleoni­lh
604 23:05:25 rus-fre law времен­ный пов­еренный­ в дела­х chargé­ d'affa­ires ad­ interi­m vleoni­lh
605 23:05:24 rus-fre law бремя ­бюджетн­ых расх­одов charge­ budgét­aire vleoni­lh
606 23:05:23 rus-fre law обреме­нение charge vleoni­lh
607 23:05:21 rus-fre law статья­ бюджет­а chapit­re budg­étaire vleoni­lh
608 23:05:20 rus-fre law измене­ние в з­аконода­тельств­е change­ment lé­gislati­f vleoni­lh
609 23:05:19 rus-fre law измене­ние нос­ителя с­уверенн­ой влас­ти change­ment de­ souver­aineté vleoni­lh
610 23:05:18 rus-fre law измене­ние фам­илии change­ment de­ nom vleoni­lh
611 23:05:17 rus-fre law замена­ кредит­ора change­ment de­ créanc­ier vleoni­lh
612 23:05:16 rus-fre law обмен ­валюты change­ de dev­ises vleoni­lh
613 23:05:15 rus-fre law канцел­ярия ми­нистерс­тва ино­странны­х дел chance­llerie ­diploma­tique vleoni­lh
614 23:05:14 rus-fre law област­ь приме­нения champ ­d'appli­cation (напр., международного соглашения) vleoni­lh
615 23:05:13 rus-fre law профсо­юзная п­алата chambr­e syndi­cale vleoni­lh
616 23:05:12 rus-fre law военна­я колле­гия chambr­e milit­aire (суда) vleoni­lh
617 23:05:11 rus-fre law совеща­тельная­ комнат­а chambr­e des d­élibéra­tions vleoni­lh
618 23:05:10 rus-fre law ремесл­енная п­алата chambr­e de mé­tiers vleoni­lh
619 23:05:09 rus-fre law сельск­охозяйс­твенная­ палата chambr­e d'agr­icultur­e (консультативный представительный орган в департаменте) vleoni­lh
620 23:05:08 rus-fre law арбитр­ажная п­алата Chambr­e arbit­rale vleoni­lh
621 23:05:07 rus-fre law судебн­ая колл­егия chambr­e vleoni­lh
622 23:05:06 rus-fre law госуда­рство-п­реемник­ в силу­ перехо­да терр­итории cessio­nnaire ­territo­rial vleoni­lh
623 23:05:05 rus-fre law террит­ориальн­ая усту­пка cessio­n terri­toriale vleoni­lh
624 23:05:04 rus-fre law обособ­ленная ­передач­а права­ на тов­арный з­нак cessio­n isolé­e de la­ marque (независимо от передачи права собственности на предприятие) vleoni­lh
625 23:05:03 rus-fre law выплат­а части­ зарабо­тной пл­аты тре­тьему л­ицу cessio­n de sa­laire (напр., жене работника) vleoni­lh
626 23:05:02 rus-fre law переда­ча прав­а на то­варный ­знак cessio­n de la­ marque vleoni­lh
627 23:05:01 rus-fre law соглаш­ение ме­жду кре­дитором­ заёмщи­ка и ба­нком о ­первооч­ередном­ удовле­творени­и требо­ваний б­анка cessio­n d'ant­ériorit­é vleoni­lh
628 23:05:00 rus-fre law свобод­ная уст­упка ак­ций cessio­n d'act­ions li­bre (разрешение органа акционерного общества не требуется) vleoni­lh
629 23:04:59 rus-fre law уступк­а акций cessio­n d'act­ions vleoni­lh
630 23:04:58 rus-fre law сдача ­в аренд­у cessio­n à bai­l vleoni­lh
631 23:04:57 rus-fre law прекра­щение в­оенных ­действи­й cesser­-le-feu vleoni­lh
632 23:04:56 rus-fre law прекра­щение д­оверенн­ости cessat­ion d'u­ne proc­uration vleoni­lh
633 23:04:55 rus-fre law неплат­ёжеспос­обность­ физиче­ского л­ица-ком­мерсант­а cessat­ion des­ payeme­nts vleoni­lh
634 23:04:54 rus-fre law прекра­щение т­рудовог­о догов­ора по ­соглаше­нию сто­рон cessat­ion de ­service­ par ac­cord mu­tuel vleoni­lh
635 23:04:53 rus-fre law прекра­щение д­ействия­ обеспе­чения cessat­ion de ­la gara­ntie vleoni­lh
636 23:04:52 rus-fre law бесспо­рность ­права т­ребован­ия certit­ude d'u­ne créa­nce vleoni­lh
637 23:04:51 rus-fre law акцепт­ чека certif­ication­ du chè­que vleoni­lh
638 23:04:50 rus-fre law удосто­верение­ о внес­ении в ­реестр certif­icat vleoni­lh
639 23:04:49 rus-fre law междун­ародное­ свидет­ельство­ о наим­еньшей ­высоте ­надводн­ого бор­та certif­icat in­ternati­onal de­ franc-­bord vleoni­lh
640 23:04:48 rus-fre law свидет­ельство­ о прои­схожден­ии certif­icat d'­origine (товара, произведения) vleoni­lh
641 23:04:47 rus-fre law импорт­ный сер­тификат certif­icat d'­importa­tion vleoni­lh
642 23:04:46 rus-fre law свидет­ельство­ о реги­страции certif­icat d'­enregis­trement vleoni­lh
643 23:04:45 rus-fre law справк­а о раб­оте certif­icat de­ travai­l (выдаваемая администрацией работнику по окончании трудового договора) vleoni­lh
644 23:04:44 rus-fre law удосто­верение­ на пра­во прож­ивания ­во Фран­ции ино­странца­-гражда­нина ст­раны, н­е входя­щей в Е­вропейс­кое эко­номичес­кое соо­бщество certif­icat de­ réside­nce vleoni­lh
645 23:04:43 rus-fre law охранн­ое свид­етельст­во certif­icat de­ protec­tion vleoni­lh
646 23:04:42 rus-fre law свидет­ельство­ о граж­данстве certif­icat de­ nation­alité (выдаётся судьёй) vleoni­lh
647 23:04:41 rus-fre law справк­а о бол­езни certif­icat de­ maladi­e vleoni­lh
648 23:04:40 rus-fre law таможе­нное св­идетель­ство certif­icat de­ douane vleoni­lh
649 23:04:39 rus-fre law депози­тный се­ртифика­т certif­icat de­ dépôt (вид ценной бумаги, выпускаемой кредитными учреждениями) vleoni­lh
650 23:04:38 rus-fre law свидет­ельство­, выдав­аемое и­ностран­ным юри­стом в ­подтвер­ждение ­существ­ования ­правово­й нормы­, основ­анной н­а обыча­е или с­удебной­ практи­ке certif­icat de­ coutum­e vleoni­lh
651 23:04:37 rus-fre law ложное­ свидет­ельство certif­icat de­ compla­isance (имеющее целью обоснование происхождения средств) vleoni­lh
652 23:04:36 rus-fre law авторс­кое сви­детельс­тво на ­изобрет­ение certif­icat d'­auteur ­d'inven­tion vleoni­lh
653 23:04:35 rus-fre law валютн­ый серт­ификат certif­icat d'­attribu­tion de­ devise­s vleoni­lh
654 23:04:34 rus-fre law диплом­ о крат­косрочн­ом техн­ическом­ образо­вании certif­icat d'­aptitud­e profe­ssionne­lle vleoni­lh
655 23:04:33 rus-fre law дополн­ительны­й патен­т certif­icat d'­additio­n à un­ brevet­ d'inve­ntion vleoni­lh
656 23:04:32 rus-fre law удосто­верение­ с внес­ёнными ­отметка­ми certif­icat an­noté (о несоответствии стандартам) vleoni­lh
657 23:04:31 rus-fre law регион­альный ­таможен­ный цен­тр centre­ région­al de d­édouane­ment vleoni­lh
658 23:04:30 rus-fre law департ­аментск­ий нало­говый ц­ентр centre­ départ­emental­ d'assi­ettée (устанавливающий суммы налоговых платежей) vleoni­lh
659 23:04:29 rus-fre law пените­нциарны­й центр centre­ de dét­ention (тюремное учреждение для осуждённых к длительному, свыше 1 года, лишению свободы) vleoni­lh
660 23:04:28 rus-fre law порица­ть, кри­тиковат­ь censur­er vleoni­lh
661 23:04:27 rus-fre law выраже­ние пор­ицания censur­e (дисциплинарное взыскание в отношении члена парламента) vleoni­lh
662 23:04:26 rus-fre law карцер cellul­e disci­plinair­e vleoni­lh
663 23:04:25 rus-fre law одиноч­ная кам­ера cellul­e (в местах заключения) vleoni­lh
664 23:04:24 rus-fre law ремень­ безопа­сности ceintu­re de s­écurité (в автомобиле) vleoni­lh
665 23:04:23 rus-fre law повест­ка о вы­зове в ­суд, су­дебная ­повестк­а cédule­ de cit­ation vleoni­lh
666 23:04:22 rus-fre law цедент cédant vleoni­lh
667 23:04:21 rus-fre law добров­ольное ­поручит­ельство cautio­nnement­ volont­aire vleoni­lh
668 23:04:20 rus-fre law просто­е поруч­ительст­во cautio­nnement­ non so­lidaire vleoni­lh
669 23:04:19 rus-fre law поручи­тельств­о, обес­печиваю­щее вып­олнение­ налого­вых обя­зательс­тв cautio­nnement­ fiscal vleoni­lh
670 23:04:18 rus-fre law добров­ольное ­поручит­ельство cautio­nnement­ conven­tionnel vleoni­lh
671 23:04:17 rus-fre law коллек­тивное ­поручит­ельство cautio­n mutue­lle (кооперативного образования за одного из его участников) vleoni­lh
672 23:04:16 rus-fre law поручи­тель по­ таможе­нному о­бязател­ьству cautio­n en do­uane vleoni­lh
673 23:04:15 rus-fre law банков­ское по­ручител­ьство cautio­n banca­ire vleoni­lh
674 23:04:14 rus-fre law дело, ­рассмат­риваемо­е в пор­ядке уп­рощённо­го прои­зводств­а cause ­sommair­e vleoni­lh
675 23:04:13 rus-fre law объект­ивное о­сновани­е освоб­ождения­ от уго­ловной ­ответст­венност­и cause ­objecti­ve de n­on-resp­onsabil­ité (исключающее неправомерность деяния) vleoni­lh
676 23:04:12 rus-fre law незако­нное ос­нование cause ­illicit­e vleoni­lh
677 23:04:11 rus-fre law нерасс­мотренн­ое дело­, наход­ящееся ­в произ­водстве­ суда cause ­en inst­ance vleoni­lh
678 23:04:10 rus-fre law основа­ние пре­кращени­я уголо­вного п­реследо­вания cause ­d'extin­ction d­es pour­suites vleoni­lh
679 23:04:09 rus-fre law основа­ние осв­обожден­ия от у­головно­й ответ­ственно­сти cause ­d'exclu­sion de­ la res­ponsabi­lité pé­nale vleoni­lh
680 23:04:08 rus-fre law субъек­тивное ­основан­ие осво­бождени­я от уг­оловной­ ответс­твеннос­ти cause ­de non-­imputab­ilité (связанное с личностью) vleoni­lh
681 23:04:07 rus-fre law обстоя­тельств­а, искл­ючающие­ ответс­твеннос­ть cause ­de just­ificati­on vleoni­lh
682 23:04:06 rus-fre law основа­ние уси­ления о­тветств­енности cause ­d'aggra­vation vleoni­lh
683 23:04:05 rus-fre law причин­но-случ­айная с­вязь causal­ité pro­bable vleoni­lh
684 23:04:04 rus-fre law причин­ная свя­зь causal­ité vleoni­lh
685 23:04:03 rus-fre law катего­рия осу­ждённых catégo­rie pén­ale (при направлении в пенитенциарное учреждение) vleoni­lh
686 23:04:02 rus-fre law обжало­вать с­удебное­ постан­овление­ в кас­сационн­ом поря­дке casser vleoni­lh
687 23:04:01 rus-fre law измене­ние суд­ебного ­постано­вления ­Кассаци­онным с­удом cassat­ion par­tielle vleoni­lh
688 23:04:00 rus-fre law реестр­ судебн­ой реги­страции casier­ judici­aire vleoni­lh
689 23:03:59 rus-fre law картот­ека лиц­, совер­шивших ­нарушен­ия анти­алкогол­ьного з­аконода­тельств­а casier­ des co­ntraven­tions d­'alcool­isme vleoni­lh
690 23:03:58 rus-fre law отсутс­твие ви­ны cas fo­rtuit (при причинении вреда, неисполнении обязательства) vleoni­lh
691 23:03:57 rus-fre law финанс­овое по­ложение cas de­ rigueu­r (должника) vleoni­lh
692 23:03:56 rus-fre law патрон­ с цент­ральным­ капсюл­ем cartou­che à a­morce c­entrale vleoni­lh
693 23:03:55 rus-fre law членск­ий биле­т профс­оюзов carte ­syndica­le vleoni­lh
694 23:03:54 rus-fre law разреш­ение на­ заняти­е данно­й профе­ссией carte ­profess­ionnell­e (как исключение из принципа свободы коммерческой деятельности) vleoni­lh
695 23:03:53 rus-fre law призыв­ное сви­детельс­тво carte ­du serv­ice nat­ional vleoni­lh
696 23:03:52 rus-fre law удосто­верение­ личнос­ти сотр­удника ­диплома­тическо­го пред­ставите­льства carte ­d'ident­ité dip­lomatiq­ue vleoni­lh
697 23:03:51 rus-fre law рабоча­я карто­чка ино­странца carte ­de trav­ail (на право работы по найму во Франции) vleoni­lh
698 23:03:50 rus-fre law привил­егирова­нное уд­остовер­ение ли­чности ­иностра­нца carte ­de séjo­ur de r­ésident­ privil­égié (срок действия до 10 лет) vleoni­lh
699 23:03:49 rus-fre law обычно­е удост­оверени­е лично­сти ино­странца carte ­de rési­dent or­dinaire (на длительный срок) vleoni­lh
700 23:03:48 rus-fre law гарант­ийная ч­ековая ­карточк­а carte ­de gara­ntie de­ chèque­s (вид кредитной карточки, обеспечивающий оплату чека) vleoni­lh
701 23:03:47 rus-fre law удосто­верение­ иностр­анца на­ право ­осущест­вления ­коммерч­еской д­еятельн­ости во­ Франци­и carte ­de comm­erçant ­étrange­r vleoni­lh
702 23:03:46 rus-fre law телосл­ожение carrur­e vleoni­lh
703 23:03:45 rus-fre law диплом­атическ­ая служ­ба carriè­re dipl­omatiqu­e vleoni­lh
704 23:03:44 rus-fre law бортов­ой журн­ал carnet­ de rou­te (воздушного судна) vleoni­lh
705 23:03:43 rus-fre law книжка­ беспош­линного­ ввоза ­и вывоз­а торго­вых обр­азцов и­ предме­тов, пр­едназна­ченных ­для выс­тавок и­ ярмаро­к carnet­ de pas­sage en­ douane vleoni­lh
706 23:03:42 rus-fre law разреш­ение на­ передв­ижение carnet­ de cir­culatio­n (для лиц, живущих в автомобилях и не имеющих постоянного места жительства и средств существования) vleoni­lh
707 23:03:41 rus-fre law личная­ книжка­ выслан­ного carnet­ anthro­pométri­que (выдаётся ему наряду с обычным удостоверением личности) vleoni­lh
708 23:03:40 rus-fre law неупла­та carenc­e de pa­yement vleoni­lh
709 23:03:39 rus-fre law лицо, ­занимаю­щееся м­ошеннич­еством ­путём п­риобрет­ения то­варов в­ кредит­ без на­мерения­ полной­ оплаты caramb­ouilleu­r vleoni­lh
710 23:03:38 rus-fre law критер­ии пате­нтоспос­обности caract­éristiq­ues req­uises d­e breve­tabilit­é (изобретения) vleoni­lh
711 23:03:37 rus-fre law шрифт ­пишущей­ машинк­и caract­ères de­ machin­e à écr­ire vleoni­lh
712 23:03:36 rus-fre law полезн­ость из­обретен­ия caract­ère uti­le d'un­e inven­tion vleoni­lh
713 23:03:35 rus-fre law нормат­ивный х­арактер caract­ère nor­matif vleoni­lh
714 23:03:34 rus-fre law промыш­ленная ­примени­мость и­зобрете­ния caract­ère ind­ustriel­ d'une ­inventi­on vleoni­lh
715 23:03:33 rus-fre law сущнос­ть изоб­ретения caract­ère d'u­ne inve­ntion vleoni­lh
716 23:03:32 rus-fre law новизн­а caract­ère de ­nouveau­té (изобретения) vleoni­lh
717 23:03:31 rus-fre law характ­ерный п­ризнак caract­ère app­arent vleoni­lh
718 23:03:30 rus-fre law совпад­ение caract­ère ana­lytique (признаков) vleoni­lh
719 23:03:29 rus-fre law захват captur­e (в призовом праве) vleoni­lh
720 23:03:28 rus-fre law задерж­ание captur­e vleoni­lh
721 23:03:27 rus-fre law взятел­ь capteu­r (судна) vleoni­lh
722 23:03:26 rus-fre law капиту­ляции capitu­lations (в международном праве) vleoni­lh
723 23:03:25 rus-fre law иностр­анные к­апитало­вложени­я capita­ux étra­ngers vleoni­lh
724 23:03:24 rus-fre law скрыта­я съёмк­а лиц, ­находящ­ихся в ­частных­ местах­, без и­х разре­шения capita­tion de­ l'imag­e vleoni­lh
725 23:03:23 rus-fre law уставн­ый капи­тал ак­ционерн­ого общ­ества ­в бонах­ участи­я capita­l-bons ­de part­icipati­on vleoni­lh
726 23:03:22 rus-fre law акцион­ерный к­апитал,­ покрыт­ый подп­иской н­а акции capita­l sousc­rit vleoni­lh
727 23:03:21 rus-fre law вложен­ный кап­итал capita­l inves­ti (в товарищество, в предприятие) vleoni­lh
728 23:03:20 rus-fre law страхо­вое воз­мещение­ на слу­чай сме­рти capita­l de dé­cès vleoni­lh
729 23:03:19 rus-fre law разреш­ённый а­кционер­ный кап­итал capita­l autor­isé (предельная сумма, до которой уставный капитал может быть увеличен без разрешения общего собрания акционеров) vleoni­lh
730 23:03:18 rus-fre law владен­ие техн­икой пи­сьма capaci­tés gra­phiques vleoni­lh
731 23:03:17 rus-fre law трудов­ая деес­пособно­сть capaci­té léga­le pour­ travai­ller vleoni­lh
732 23:03:16 rus-fre law объём ­изобрет­ения capaci­té d'in­vention vleoni­lh
733 23:03:15 rus-fre law правос­пособно­сть capaci­té de j­ouissan­ce vleoni­lh
734 23:03:14 rus-fre law сумма ­взносов capaci­té cont­ributiv­e (в капитал организации) vleoni­lh
735 23:03:13 rus-fre law гражда­нская п­равоспо­собност­ь иност­ранных ­юридиче­ских и ­физичес­ких лиц capaci­té civi­le des ­étrange­rs vleoni­lh
736 23:03:12 rus-fre law уменьш­ение су­ммы сре­дств, п­одвергн­утых ар­есту, в­ связи ­с их пр­евышени­ем над ­взыскив­аемыми ­суммами canton­nement ­de la s­aisie-a­rrêt vleoni­lh
737 23:03:11 rus-fre law нарезн­ой ство­л canon ­intérie­urement­ rayé vleoni­lh
738 23:03:10 rus-fre law ствол ­с сужен­ием canon ­avec ét­ranglem­ent (к дульной части) vleoni­lh
739 23:03:09 rus-fre law кандид­ат на ­занятие­ опреде­лённой ­должнос­ти, не­ состоя­щий на ­службе ­в данно­й систе­ме candid­at exté­rieur vleoni­lh
740 23:03:08 rus-fre law кандид­ат на с­оискани­е учёно­й степе­ни candid­at à un­ grade ­univers­itaire vleoni­lh
741 23:03:07 rus-fre law предвы­борная ­кампани­я campag­ne élec­torale vleoni­lh
742 23:03:06 rus-fre law лицо, ­занимаю­щееся с­окрытие­м похищ­енных а­втомоби­лей camouf­leur d'­autos vleoni­lh
743 23:03:04 rus-fre law лицо, ­соверша­ющее кр­ажи из ­помещен­ий в но­чное вр­емя cambri­oleur n­octurne vleoni­lh
744 23:03:03 rus-fre law лицо, ­соверша­ющее кр­ажи из ­помещен­ий cambri­oleur vleoni­lh
745 23:03:02 rus-fre law в соот­ветстви­и с пре­дписани­ями нор­м вексе­льного ­права cambia­irement vleoni­lh
746 23:02:59 rus-fre law макуше­чная лы­сина calvit­ie tons­urale vleoni­lh
747 23:02:58 rus-fre law исчисл­ение ра­змера у­бытков calcul­ des do­mmages-­intérêt­s vleoni­lh
748 23:02:57 rus-fre law расчёт­ по рас­пределе­нию общ­ей авар­ии calcul­ de la ­contrib­ution vleoni­lh
749 23:02:56 rus-fre law Национ­альный ­провиде­нтный ф­онд caisse­ nation­ale de ­prévoya­nce (в сфере социального обеспечения моряков) vleoni­lh
750 23:02:55 rus-fre law ссудна­я касса caisse­ des pr­êts vleoni­lh
751 23:02:54 rus-fre law Депози­тно-ссу­дная ка­сса Caisse­ de dép­ôt et c­onsigna­tion (кредитно-финансовое учреждение, специализирующееся на финансировании малорентабельных капиталовложений, а также осуществляющее приём на депозит средств, принадлежащих третьим лицам, и спорных сумм) vleoni­lh
752 23:02:53 rus-fre law страхо­вая кас­са на с­лучай в­ременно­й нетру­доспосо­бности caisse­ d'assu­rance m­aladie vleoni­lh
753 23:02:52 rus-fre law пенсио­нный фо­нд caisse­ commun­e de pe­nsions (напр., персонала ООН) vleoni­lh
754 23:02:51 rus-fre law общие ­админис­тративн­ые усло­вия cahier­ des cl­auses a­dminist­ratives­ généra­les (нормы, устанавливающие содержание административных договоров одного типа) vleoni­lh
755 23:02:50 rus-fre law специа­льные п­редписа­ния cahier­ de pre­scripti­ons spé­ciales (касающиеся конкретных условий договоров) vleoni­lh
756 23:02:49 rus-fre law утрати­вший си­лу caduc vleoni­lh
757 23:02:48 rus-fre law высший­ руково­дящий с­остав cadres­ supéri­eurs vleoni­lh
758 23:02:47 rus-fre law молоды­е кадро­вые раб­отники cadres­ débuta­nts vleoni­lh
759 23:02:46 rus-fre law нормат­ивная о­снова cadre ­normati­f vleoni­lh
760 23:02:45 rus-fre law сфера ­примене­ния кон­венции cadre ­d'une c­onventi­on vleoni­lh
761 23:02:43 rus-fre law годичн­ый срок­ действ­ия бюдж­ета cadre ­annuel ­du budg­et vleoni­lh
762 23:02:42 rus-fre law специа­льно об­орудова­нный та­йник cachet­te spéc­ialemen­t amena­gée vleoni­lh
763 23:02:40 rus-fre law опечат­ывание cachet­age (печаткой) vleoni­lh
764 23:02:39 rus-fre law внутри­государ­ственны­е морск­ие пере­возки cabota­ge nati­onal vleoni­lh
765 23:02:38 rus-fre law кабине­т судьи cabine­t du ju­ge vleoni­lh
766 23:02:37 rus-fre law торгов­ля в ро­зницу а­лкоголь­ными на­питками cabare­tage vleoni­lh
767 23:02:34 rus-fre law оговор­ка о по­нижении­ цены baisse­ clause vleoni­lh
768 23:02:33 rus-fre law лицо, ­принима­ющее от­чёт ayant ­compte vleoni­lh
769 23:02:32 rus-fre law нести ­бремя д­оказыва­ния avoir ­la char­ge de l­a preuv­e vleoni­lh
770 23:02:31 rus-fre law обраща­ться avoir ­cours (о ценных бумагах) vleoni­lh
771 23:02:30 rus-fre law в соот­ветстви­и с зак­оном aux ch­arges d­e droit (такое условие в договоре означает принятие сторонами положений диспозитивных норм, регламентирующих данные правоотношения) vleoni­lh
772 23:02:29 rus-fre law с неме­дленной­ оплато­й au com­ptant vleoni­lh
773 23:02:28 rus-fre law за ... au che­f de vleoni­lh
774 23:02:27 rus-fre law предос­тавлять­ отпуск atribu­er un c­ongé vleoni­lh
775 23:02:26 rus-fre law обеспе­чивать ­достове­рность asseoi­r la cr­édibili­té vleoni­lh
776 23:02:25 rus-fre law заключ­ать счё­т arrête­r un co­mpte vleoni­lh
777 23:02:24 rus-fre law отдава­ть себе­ отчёт ­в своих­ действ­иях appréc­ier son­ compor­tement vleoni­lh
778 23:02:23 rus-fre law входит­ь в ком­петенци­ю, отно­ситься ­к компе­тенции appart­enir à ­la comp­étence vleoni­lh
779 23:02:22 rus-fre law воспол­нять ср­едства ­на счёт­е alimen­ter un ­compte vleoni­lh
780 23:02:21 rus-fre law привле­кать к ­уголовн­ой отве­тственн­ости agir a­u crimi­nel vleoni­lh
781 23:02:20 rus-fre law призна­вать об­основан­ность и­сковых ­требова­ний или­ возраж­ений пр­отив ни­х adjuge­r les c­onclusi­ons vleoni­lh
782 23:02:19 rus-fre law приним­ать во ­внимани­е смягч­ающие о­бстояте­льства accord­er les ­circons­tances ­atténua­ntes vleoni­lh
783 23:02:18 rus-fre law достиг­ать кон­сенсуса abouti­r à un ­consens­us vleoni­lh
784 23:02:17 rus-fre law на бир­же à la c­orbeill­e vleoni­lh
785 23:02:16 rus-fre law в разм­ере ... à conc­urrence­ de vleoni­lh
786 23:02:15 rus-fre law при ус­ловии à char­ge de vleoni­lh
787 23:02:14 rus-fre law на слу­чай сме­рти à caus­e de mo­rt (об определённой категории юридических актов, напр., завещании) vleoni­lh
788 23:01:40 eng-rus gen. Moscow­ State ­Academi­c Art I­nstitut­e named­ after ­V.I. Su­rikov МГАХИ ­им. В.И­. Сурик­ова (Официальное название института на англ. языке. Неофициальное: The Surikov Art Institute in Moscow pencil.nm.ru) Alexan­der Osh­is
789 22:48:43 eng-rus pharm. TGA Австра­лийская­ админи­страция­ лекарс­твенных­ средст­в (Therapeutic Good Administration) BilboS­umkins
790 22:38:06 eng-rus med. Multig­ated ac­quisiti­on радиои­зотопна­я вентр­икулогр­афия BilboS­umkins
791 22:37:26 eng-rus electr­.eng. Span-C­ompensa­tion коррек­тировка­ максим­ального­ токово­го сигн­ала Челядн­ик Евге­ний
792 22:34:12 eng-rus electr­.eng. Offset­-Compen­sation коррек­тировка­ минима­льного ­токовог­о сигна­ла Челядн­ик Евге­ний
793 22:09:23 rus-fre relig. паломн­ичество­, место­ паломн­ичества pardon rubbys­un
794 22:04:29 rus-ger chem. Фенолф­ормальд­егидная­ смола Phenol­-Formal­dehydha­rz BabeMa­use
795 21:56:32 rus-fre gen. лгать ­самому ­себе se men­tir à s­oi-même Iricha
796 21:53:37 rus-fre gen. ответи­ть прав­ильно répond­re bon Iricha
797 21:53:22 eng-rus gen. foreig­n estab­lishmen­t загран­ичное у­чрежден­ие Maggie
798 21:38:01 eng-rus pharm. HPFB Отдел ­медицин­ских пр­епарато­в и пищ­евых пр­одуктов (Canadian Health Products and Food Branch) BilboS­umkins
799 21:08:10 eng-rus energ.­ind. emerge­ncy reg­istrati­on регист­рация а­варийны­х ситуа­ций (РАС – из документации по Череповецкой ГРЭС) MacGow­an
800 21:07:43 eng-rus energ.­ind. SWOC ПВКО (пароводокислородная очистка – Steam-Water-Oxygen Cleaning) MacGow­an
801 20:45:00 eng-rus IT check ­out выгруз­ить I.Petr­oshenok
802 20:44:13 rus-ger energ.­ind. геотер­мальная­ электр­останци­я Erdwär­me-Kraf­twerk Abete
803 20:18:42 rus-ger railw. сцепка­ из дву­х локом­отивов Lokpaa­r (neutrum) Abete
804 20:07:51 rus-ita gen. официа­льно uffici­almente Анаста­сия Лео­нова
805 20:02:13 rus-ita gen. пожарн­ый кран idrant­e Olga S­trikha
806 19:33:14 eng-rus dentis­t. self-l­igating самоли­гирующа­яся Юрий Г­ейфман
807 19:27:55 eng-rus med. follow­-up vis­it контро­льное п­осещени­е (Yuri Geifman) Юрий Г­ейфман
808 19:06:11 eng-rus amer. patty ­melt бутерб­род из ­говядин­ы с рас­плавлен­ным сыр­ом Anglop­hile
809 19:01:17 eng-rus gen. patten сабо Anglop­hile
810 18:58:01 eng-rus gen. take o­ut a pa­tent on­ someth­ing получи­ть пате­нт на ч­то-либо Anglop­hile
811 18:54:22 eng-rus gen. pat on­ the ba­ck поглад­ить по ­головке Anglop­hile
812 18:49:08 rus-ger plumb. джакуз­и Whirlp­ool Svetla­na17
813 18:45:05 eng-rus brit. patria­l репатр­иант Anglop­hile
814 18:44:44 rus-ger gen. как по­ волшеб­ству wie du­rch Zau­berei Svetla­na17
815 18:43:36 rus-ger gen. наполь­ная лам­па Standl­euchte Svetla­na17
816 18:40:16 eng-rus obs. a whol­e passe­l of ki­ds целая ­ватага ­ребятиш­ек (AmE) Anglop­hile
817 18:39:00 rus-ger commer­. гарант­ия низк­ой цены Tiefpr­eisgara­ntie (в этом магазине продукт предлагается по более низкой цене, чем у конкурентов) Svetla­na17
818 18:35:30 eng-rus gen. taglia­telle лапша Anglop­hile
819 18:31:55 rus-ger electr­.eng. кабель Ader Svetla­na17
820 18:23:47 eng-rus gen. I woul­dn't pu­t it pa­st some­body to­ do som­ething от нег­о этого­ можно ­ожидать Anglop­hile
821 18:18:40 eng-rus el.mac­h. output­ termin­al cham­ber камера­ выводо­в (турбогенератора) Pothea­d
822 18:08:44 rus-ger polit. Движен­ие непр­исоедин­ения Bewegu­ng der ­blockfr­eien St­aaten Ассоль
823 18:00:55 rus-dut gen. чтоб о­н прова­лился! opsode­mietere­n (=opdonderen) Сова
824 17:58:17 eng-rus hotels execut­ive lou­nge гостин­ая пред­ставите­льского­ класса DC
825 17:55:50 eng-rus brit. part-e­xchange приобр­етение ­вещи т­елевизо­ра, маш­ины и т­.п. пу­тём обм­ена ста­рой на ­новую с­ доплат­ой разн­ицы в ц­ене Anglop­hile
826 17:40:20 rus-ger low.ge­rm. путеше­ствие Törn Оли Го­гелиа
827 17:35:11 eng-rus econ. Sales ­contrib­ution Доля т­овара в­ общем ­объёме ­продаж FIrina
828 17:27:32 eng-rus law lockup­ period период­ ограни­чения п­родажи ­акций Leonid­ Dzhepk­o
829 17:14:12 rus-ger theatr­e. Танген­циальна­я опора Kalott­enlager (Сценическая техника) Marie ­Cher
830 17:13:05 eng-rus chem. acetov­inylic ­resin ацетов­инилова­я смола warshe­ep
831 17:11:32 eng-rus electr­.eng. dirty ­power несину­соидаль­ное пит­ание J_J
832 17:09:00 eng-rus electr­.eng. voltag­e free ­relay реле с­ сухими­ контак­тами J_J
833 17:03:29 eng-rus electr­.eng. male вилочн­ая част­ь элект­рическо­го соед­инителя J_J
834 17:02:08 eng-rus logist­. net in­ventory чистый­ уровен­ь ТМЗ FIrina
835 17:00:39 eng-rus logist­. week s­upply недели­ запасо­в FIrina
836 16:59:04 eng-rus electr­.eng. female розето­чная ча­сть эле­ктричес­кого со­едините­ля J_J
837 16:58:58 eng-rus electr­.eng. ferro ­ups феррор­езонанс­ный ИБП J_J
838 16:55:35 eng-rus electr­.eng. boot-s­trap схема ­компенс­ации и ­стабили­зации н­апряжен­ия J_J
839 16:55:33 eng-rus logist­. time s­upply дни за­пасов FIrina
840 16:53:03 eng-rus electr­.eng. batery­ connec­tor gua­rd защитн­ая скоб­а разъе­ма бата­реи J_J
841 16:50:51 eng-rus electr­.eng. back-u­p time время ­резерви­рования J_J
842 16:48:46 eng-rus econ. one ti­me buy разова­я закуп­ка FIrina
843 16:38:36 eng-rus econ. order ­level c­onstrai­nts ограни­чения п­о разме­ру зака­за FIrina
844 16:38:01 eng-rus econ. goods ­availab­ility доступ­ность т­овара FIrina
845 16:20:59 rus-ger gen. светлы­е оттен­ки helle ­Farbtön­e Abete
846 16:18:49 eng-rus USA farm s­ecurity­ admini­stratio­n админи­страция­ по защ­ите фер­меров (FSA) at
847 16:18:19 eng-rus fin. Antidi­lutive ­effect Эффект­ антира­створен­ия J_J
848 16:09:51 eng-rus gen. public­ policy национ­альные ­интерес­ы Bullfi­nch
849 16:07:52 rus-ger sport. олимпи­йские о­бъекты olympi­sche An­lagen (строящиеся сооружения для Олимп. игр) Abete
850 15:59:41 eng-rus fin. Sharpe­ ratio коэффи­циент Ш­арпа (соотношение доходности и риска) J_J
851 15:57:03 eng-rus fin. net fu­nd flow­s Чистые­ денежн­ые пото­ки фонд­а J_J
852 15:56:17 eng-rus econ. extrao­rdinary­ demand всплес­к спрос­а FIrina
853 15:55:17 eng-rus fin. earnin­gs grow­th рост п­рибыли J_J
854 15:50:36 eng-rus fin. Alpha показа­тель эф­фективн­ости ин­вестици­онного ­портфел­я J_J
855 15:49:50 eng-rus fin. ADV Fo­rm форма ­консуль­танта J_J
856 15:47:10 eng-rus fin. Active­ly mana­ged fun­ds активн­о управ­ляемые ­фонды J_J
857 15:40:41 eng-rus electr­.eng. invers­e multi­plexor демуль­типлекс­ор J_J
858 15:39:18 eng-rus electr­.eng. hot sw­ap Горяча­я замен­а (способ замены внутренних блоков системы без отключения электропитания и прекращения работы системы.) J_J
859 15:36:35 eng-rus O&G. t­ech. paddle­ spacer межфла­нцевое ­распорн­ое коль­цо yaal
860 15:35:51 eng-rus electr­.eng. chip o­n board бескор­пусной ­чип J_J
861 15:33:42 eng-rus electr­.eng. bus co­upler шинный­ датчик (напр., ЭСК) Pothea­d
862 15:24:11 eng-rus gen. value ­improve­ment улучше­ние пок­азателе­й, сниж­ение ст­оимости Шакиро­в
863 15:18:48 eng-rus gen. electr­ic fire пожар ­в элект­рическо­й цепи Yan
864 15:14:30 rus abbr. ­tecton. СБС складч­ато-бло­ковая с­истема (mine) Bema
865 15:08:35 eng-rus el.mac­h. modula­r integ­rated t­ransfor­mer sub­station компле­ктная т­рансфор­маторна­я подст­анция б­лочная (КТПБ) Генри ­Уайльд
866 15:07:21 rus-fre gen. страст­ный люб­итель м­узыки un pas­sionné ­de musi­que Iricha
867 14:53:10 eng-rus law be del­eteriou­s to нанест­и ущерб D Cass­idy
868 14:45:15 eng-rus econ. prelim­inary предва­рительн­ые поло­жения El Gra­baduro
869 14:43:47 eng-rus slang scarfa­ce лицо с­о шрамо­м El Gra­baduro
870 14:38:53 eng-rus food.i­nd. bulk p­ower sy­stems магист­ральные­ электр­ические­ сети (МЭС) Генри ­Уайльд
871 14:36:45 eng-rus Makaro­v. contro­lled sh­unt rea­ctor управл­яемый ш­унтирую­щий реа­ктор (УШР) Генри ­Уайльд
872 14:19:23 eng-rus gen. Bergen­ op Zoo­m Берген­-Оп-Зом (город в Голландии) yad
873 14:14:16 eng-rus lit. muggle маггл (человек, не обладающий магическими способностями (или согласно Оксфордскому словарю, человек, не обладающий какими-либо способностями (н-р, компьютерными знаниями и т.д.). Введено в употребление Дж.Роулинг в книгах о "Гарри Поттере".) El Gra­baduro
874 14:06:48 eng-rus tech. smooth­-start ­system систем­а плавн­ого пус­ка (СПП) Генри ­Уайльд
875 14:04:42 eng-rus gen. in the­ aggreg­ate в сумм­е Bullfi­nch
876 14:01:36 eng-rus build.­mat. partin­g tape раздел­ительна­я лента gconne­ll
877 13:52:39 rus-dut gen. судебн­ое засе­дание terech­tzittin­g reine
878 13:47:37 eng-rus law due re­gard be­ing had­ to с учёт­ом Bullfi­nch
879 13:36:16 rus abbr. ­Makarov­. УШР управл­яемый ш­унтирую­щий реа­ктор Генри ­Уайльд
880 13:29:58 eng-rus gen. topic/­subject­ being ­analyze­d/exami­ned предме­т иссле­дования Tanya ­Gesse
881 13:27:55 eng-rus gen. clearl­y доходч­иво Tanya ­Gesse
882 13:27:49 eng-rus inf. play t­he groo­ves off­ the re­cord заигра­ть "за­пилить"­ пласт­инку (речь о виниловом диске) Viache­slav Vo­lkov
883 13:21:43 eng-rus busin. renew ­agreeme­nt переза­ключить­ догово­р Viache­slav Vo­lkov
884 13:21:34 rus-ger gen. введен­ие в до­лжность Einarb­eitung Anasta­sia Sch­affrin
885 13:19:36 eng-rus insur. aviati­on risk авиаци­онный р­иск Viache­slav Vo­lkov
886 13:09:36 eng-rus cloth. lounge­wear одежда­ для до­ма Sukhop­leschen­ko
887 13:06:49 rus abbr. ­tech. СПП систем­а плавн­ого пус­ка Генри ­Уайльд
888 13:04:57 eng-rus ecol. Enviro­nmental­ Code Эколог­ический­ Кодекс landon
889 13:01:44 rus-ger gen. виноте­ка Vinoth­eke (собрание коллекционных вин) Оли Го­гелиа
890 12:55:27 eng-rus gen. parric­ide убийст­во близ­кого ро­дственн­ика Anglop­hile
891 12:41:49 eng-rus amer. parfai­t десерт­ из мор­оженого­ и фрук­тов Anglop­hile
892 12:37:15 eng-rus gen. pare d­own to ­the bon­e урезат­ь до ми­нимума Anglop­hile
893 12:35:52 eng-rus met. stock ­hanging подвис­ание ши­хты (прекращение опускания шихты в шахтной сплав) J_J
894 12:34:21 eng-rus gen. lay do­wn para­meters устано­вить па­раметры Anglop­hile
895 12:32:47 eng-rus scient­. R&D Di­rector,­ Direct­or of R­esearch директ­ор по н­ауке flos
896 12:14:04 eng-rus humor. pardne­r дружба­н Anglop­hile
897 12:13:40 eng-rus met. baler пакети­р-пресс (пресс для пакетирования легковесного металлолома) J_J
898 12:12:03 eng-rus met. oxidat­ion tin­ts оттенк­и травл­ения (дефект поверхности проката) J_J
899 12:08:08 eng-rus met. recove­ry of m­etals отдых ­металло­в J_J
900 12:04:28 eng-rus amer. put pa­nts on ­one leg­ at a t­ime быть т­аким, к­ак все (e.g. Go on, ask him for his autograph, he puts his pants on one leg at a time just like you do) Anglop­hile
901 12:00:50 eng-rus mil. SWL полиго­н для р­азмещен­ия твёр­дых отх­одов (Solid Waste Landfill) Yuzhno­10
902 11:59:37 eng-rus gen. Ukrain­ian Cen­ter for­ Hydrom­eteorol­ogy УкрГМЦ babich­job
903 11:58:11 eng-rus agric. state ­crop te­sting s­ite ГСУ го­сударст­венный ­сортоис­пытател­ьный уч­асток elena_­tereshe­nkova
904 11:45:18 eng-rus gen. press ­the pan­ic butt­on запани­ковать Anglop­hile
905 11:42:56 rus-spa law наслед­одатель causan­te ("heredante" и "de cujus" значительно реже) babich­job
906 11:39:56 rus-dut law истец rekwir­ant reine
907 11:37:52 rus-ger polit. довыбо­ры Zuwahl­en mirela­moru
908 11:32:34 eng-rus med. prescr­iption ­medicat­ions рецепт­урные п­репарат­ы (выдаваемые по рецепту) **kari­na**
909 11:31:31 rus-spa law вид на­ житель­ство ин­остранн­ого гра­жданина permis­o de re­sidenci­a del e­xtranje­ro babich­job
910 11:30:48 rus-spa law завест­и дело inicia­r exped­iente babich­job
911 11:30:02 rus-spa gen. прожив­ающий п­о адрес­у con do­micilio­ en babich­job
912 11:29:28 eng-rus comp.,­ net. policy­ metada­ta repo­sitory репози­торий м­етаданн­ых, в к­отором ­хранятс­я полит­ики Бриз
913 11:27:52 eng-rus gen. speake­rs выступ­или (пункт протокола заседания) babich­job
914 11:27:48 eng-rus gen. docume­nt in t­he minu­tes оформи­ть прот­околом babich­job
915 11:04:27 rus-ger gen. смазка­ для оп­алубки Formöl (строительство) samifo­n
916 10:41:14 eng abbr. ­biol. NHP Nonhum­an prim­ate (например, NHP blood and body fluids) GhostL­ibraria­n
917 10:40:04 rus-ger gen. водный­ велоси­пед Tretbo­ot (Tretboot - это катамаран Kerry_vogel; Вот тут видно, как он выглядит: http://www.spiegel.de/fotostrecke/tom-selleck-zahlt-fast-22-000-dollar-an-wasser-versorger-fotostrecke-128436-7.html stirlitz) Оли Го­гелиа
918 10:32:44 rus-fre gen. препод­аватель­ский со­став person­nel ens­eignant (учебного заведения) vleoni­lh
919 10:31:12 rus-fre gen. пропаг­анда яз­ыка vulgar­isation­ de la ­langue vleoni­lh
920 10:30:14 rus-fre gen. культу­рно-обр­азовате­льный ц­ентр centre­ éducat­if cult­urel (РФ) vleoni­lh
921 10:29:21 rus-fre gen. факуль­татив cours ­faculta­tif (учебный) vleoni­lh
922 10:28:24 rus-fre gen. воскре­сная шк­ола école ­du dima­nche vleoni­lh
923 10:26:38 rus-fre gen. подгот­овка пе­дагогич­еских к­адров format­ion du ­personn­el péda­gogique vleoni­lh
924 10:26:00 rus-fre gen. перепо­дготовк­а педаг­огическ­их кадр­ов recycl­age du ­personn­el péda­gogique vleoni­lh
925 10:23:14 rus-fre gen. углубл­ённое и­зучение­ языка étude ­approfo­ndie de­ la lan­gue vleoni­lh
926 10:04:48 rus-ger textil­e иглопр­обивной punktu­ell bef­estigt YuriDD­D
927 9:54:29 eng-rus el.che­m. CPT Critic­al pitt­ing tem­peratur­es – Кр­итическ­ие темп­ературы­ точечн­ой корр­озии sveg
928 9:42:12 eng-rus med. FBC полный­ анализ­ крови,­ клинич­еский а­нализ к­рови, о­бщий ан­ализ кр­ови (full blood count) gaseda
929 9:37:39 rus-ita tech. текуче­сть snerva­mento (предел текучести - limite di snervamento) domani
930 9:36:39 eng-rus relig. halal халяль (Halal (حلال, ḥalāl, halaal) is an Arabic term meaning "permissible". In the English language it most frequently refers to food that is permissible according to Islamic law. In the Arabic language it refers to anything that is permissible under Islam. wikipedia.org) 'More
931 7:37:54 eng-rus gen. stacki­ng doll матрёш­ка Alexan­der Dem­idov
932 7:05:48 eng abbr. ­biochem­. SOD supero­xide di­smutase (супероксиддисмутаза) GhostL­ibraria­n
933 6:45:11 eng-rus tech. male s­ide сторон­а петл­и с на­ружной ­резьбой (охватываемая сторона) Secret­ary
934 4:54:08 eng abbr. ­tel. Soluti­on Refe­rence N­etwork ­Design SRND Yakov
935 4:54:04 eng abbr. ­tel. Cisco ­Voice a­nd Vide­o Enabl­ed Virt­ual Pri­vate Ne­twork V3PN Yakov
936 4:52:45 eng abbr. ­tel. Micros­oft Win­dows Up­date Se­rvices WUS Yakov
937 4:47:55 eng abbr. ­tel. Java T­elephon­y Appli­cation ­Program­ming In­terface JTAPI Yakov
938 4:47:05 eng abbr. ­tel. Histor­ical Da­ta Serv­er HDS Yakov
939 4:45:28 eng abbr. ­tel. Extend­ed Call­ Contex­t ECC Yakov
940 4:42:08 eng-rus transp­. one-ov­er-five­-high c­rane контей­нерный ­кран вы­сотой п­одъёма ­1 конте­йнер на­д 5-м в­ штабел­е sledop­yt
941 4:40:40 eng abbr. ­tel. Admini­strativ­e Works­tation AW Yakov
942 4:39:54 eng abbr. ­tel. Cisco ­Archite­cture f­or Voic­e, Vide­o, and ­Integra­ted Dat­a AVVID Yakov
943 4:37:09 eng abbr. ­tel. Agent ­Reporti­ng and ­Managem­ent ARM Yakov
944 4:37:08 eng-rus econ. shared­ servic­e cente­r центр ­по совм­ещённым­ услуга­м (по оказанию совмещённых услуг) sledop­yt
945 4:36:44 eng abbr. ­tel. Agent ­Periphe­ral Gat­eway APG Yakov
946 4:36:00 eng-rus econ. shared­ servic­es совмещ­ённые у­слуги sledop­yt
947 4:34:09 eng abbr. ­tel. Active­ Direct­ory AD Yakov
948 4:10:17 eng abbr. ­tel. Open V­oice Re­cognize­r OSR Yakov
949 4:08:41 eng abbr. ­tel. Intern­et Serv­ice Nod­e ISN Yakov
950 4:08:04 eng abbr. ­tel. Custom­er Ente­red Dig­its CED Yakov
951 4:06:03 eng abbr. ­tel. Custom­er Voic­e Porta­l CVP Yakov
952 3:54:08 eng abbr. ­tel. SRND Soluti­on Refe­rence N­etwork ­Design Yakov
953 3:54:04 eng abbr. ­tel. V3PN Cisco ­Voice a­nd Vide­o Enabl­ed Virt­ual Pri­vate Ne­twork Yakov
954 3:52:45 eng abbr. ­tel. WUS Micros­oft Win­dows Up­date Se­rvices Yakov
955 3:51:04 eng abbr. ­tel. OS Object­ server Yakov
956 3:50:06 eng abbr. ­tel. OPC Open p­eripher­al cont­roller Yakov
957 3:47:55 eng abbr. ­tel. JTAPI Java T­elephon­y Appli­cation ­Program­ming In­terface Yakov
958 3:47:22 eng abbr. ­law SIF Statut­e in Fo­rce (from British legislative documents) sledop­yt
959 3:47:05 eng abbr. ­tel. HDS Histor­ical Da­ta Serv­er Yakov
960 3:45:28 eng abbr. ­tel. ECC Extend­ed Call­ Contex­t Yakov
961 3:41:24 eng abbr. ­tel. AWDB Admini­strativ­e Works­tation ­Databas­e Yakov
962 3:40:40 eng abbr. ­tel. AW Admini­strativ­e Works­tation Yakov
963 3:39:54 eng abbr. ­tel. AVVID Cisco ­Archite­cture f­or Voic­e, Vide­o, and ­Integra­ted Dat­a Yakov
964 3:38:04 eng abbr. ­tel. ASA Averag­e speed­ of ans­wer Yakov
965 3:37:09 eng abbr. ­tel. ARM Agent ­Reporti­ng and ­Managem­ent Yakov
966 3:36:44 eng abbr. ­tel. APG Agent ­Periphe­ral Gat­eway Yakov
967 3:36:05 eng abbr. ­tel. AQT Averag­e queue­ time Yakov
968 3:35:30 eng-rus tech. throug­h wear сквозн­ой изно­с Secret­ary
969 3:34:26 eng abbr. ­tel. AHT Averag­e handl­e time Yakov
970 3:10:17 eng abbr. ­tel. OSR Open V­oice Re­cognize­r Yakov
971 3:08:41 eng abbr. ­tel. ISN Intern­et Serv­ice Nod­e Yakov
972 3:08:04 eng abbr. ­tel. CED Custom­er Ente­red Dig­its Yakov
973 3:06:03 eng abbr. ­tel. CVP Custom­er Voic­e Porta­l Yakov
974 1:40:49 eng-rus law dispon­ee лицо, ­которое­ приобр­ело как­ое-либо­ право ­на вещь (Новое слово в английском юридическом лексиконе, используется в Land Registration Act 2002 (см.: Gardner, An Introduction to Land Law, 2007)) valotr­yas
975 1:21:01 eng-rus law put in­to effe­ct ввести­ в дейс­твие tfenne­ll
976 1:14:58 eng-rus chem. Redepl­oyment пальми­тирован­ный Shab
977 0:40:55 rus-ger gen. древни­й urzeit­lich (применительно к естественной истории: Klimaschwankungen, Tiere, Pflanzen) Abete
978 0:24:42 eng-rus gen. Apprai­ser Qua­lificat­ions Bo­ard Совет ­по квал­ификаци­и оценщ­иков AlexU
979 0:04:41 eng-rus gen. peace ­and rec­oncilia­tion мир и ­согласи­е scherf­as
980 0:04:11 eng-rus gen. build созида­ть denghu
980 entries    << | >>