1 |
23:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik span. |
infantado |
инфантадо (indecl) |
Gruzovik |
2 |
23:57:53 |
rus-ger |
law |
предоставление земельных участков |
Bereitstellung von Grundstücken |
wanderer1 |
3 |
23:55:11 |
rus-ger |
myth. |
12 подвигов Геракла |
zwölf Arbeiten des Herkules |
Andrey Truhachev |
4 |
23:54:50 |
rus-ger |
myth. |
двенадцать подвигов Геракла |
zwölf Arbeiten des Herkules |
Andrey Truhachev |
5 |
23:54:06 |
rus-ger |
myth. |
двенадцать подвигов Геракла |
die zwölf Arbeiten des Herkules |
Andrey Truhachev |
6 |
23:53:45 |
rus-ger |
myth. |
12 подвигов Геракла |
die zwölf Arbeiten des Herkules |
Andrey Truhachev |
7 |
23:53:17 |
eng-ger |
myth. |
the twelve labours of Hercules |
die zwölf Arbeiten des Herkules |
Andrey Truhachev |
8 |
23:52:50 |
eng-rus |
myth. |
the twelve labours of Hercules |
12 подвигов Геракла |
Andrey Truhachev |
9 |
23:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
intussusceptive |
интуссусцепционный (relating to or characterized by intussusception, the enfolding of one segment of the intestine within another) |
Gruzovik |
10 |
23:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
foreign tourist |
интурист (иностранный турист) |
Gruzovik |
11 |
23:48:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Twelfthtide |
Крещение Господне |
Andrey Truhachev |
12 |
23:48:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
the Twelfthtide |
Богоявление |
Andrey Truhachev |
13 |
23:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
intuitionist |
интуиционистский |
Gruzovik |
14 |
23:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
intuitionist |
интуиционистический |
Gruzovik |
15 |
23:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
intuitivism |
интуитивность |
Gruzovik |
16 |
23:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
intuitionist |
интуитивистский |
Gruzovik |
17 |
23:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
intuitivist |
интуитивист |
Gruzovik |
18 |
23:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aeroporotomy |
интубация |
Gruzovik |
19 |
23:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
layered intrusion |
слоистая интрузия |
Gruzovik |
20 |
23:22:21 |
rus-ger |
med. |
туннельное зрение |
Röhrenblick |
SKY |
21 |
23:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
intercalary |
интрузивный |
Gruzovik |
22 |
23:10:27 |
eng-rus |
telecom. |
path loss |
затухание радиосигнала в свободном пространстве |
E.Sovetkina |
23 |
23:03:53 |
eng-rus |
mil. |
soldier's helmet |
солдатская каска |
Andrey Truhachev |
24 |
23:03:22 |
rus-ger |
mil. |
солдатская каска |
Soldatenhelm |
Andrey Truhachev |
25 |
22:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
introrsal |
интрорзный |
Gruzovik |
26 |
22:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
introduced plant |
интродуцируемое растение |
Gruzovik |
27 |
22:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
introduced |
интродуцируемый |
Gruzovik |
28 |
22:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
introvert |
интровертик |
Gruzovik |
29 |
22:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
plot |
интрижный |
Gruzovik |
30 |
22:51:33 |
rus-spa |
inf. |
пластырем |
tirita (España) |
Javier Cordoba |
31 |
22:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
petty intrigue |
интрижка |
Gruzovik |
32 |
22:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry on an intrigue |
интриговать |
Gruzovik |
33 |
22:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry on a scheme |
интриговать |
Gruzovik |
34 |
22:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
arouse the curiosity |
интриговать (impf of заинтриговать; of) |
Gruzovik |
35 |
22:44:55 |
rus-ger |
|
потерпеть фиаско |
auf Granit beißen |
SKY |
36 |
22:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
plotter |
интриганка |
Gruzovik |
37 |
22:42:19 |
eng-rus |
phys.chem. |
liquid branch of the binodal |
жидкая ветвь бинодали |
LOlga |
38 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
love affair |
интрига |
Gruzovik |
39 |
22:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrigue |
вести интригу |
Gruzovik |
40 |
22:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
intrafascicular |
интрафасцикулярный |
Gruzovik |
41 |
22:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
intrastaminal |
интрастаминальный |
Gruzovik |
42 |
21:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
intrapetiolar |
интрапетиолярный |
Gruzovik |
43 |
21:57:33 |
rus-spa |
inf. |
простецкий |
campechano |
Javier Cordoba |
44 |
21:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
intramolecular |
интрамолекулярный |
Gruzovik |
45 |
21:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
intramercurial |
интрамеркуриальный |
Gruzovik |
46 |
21:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
intramatrical |
интраматрикальный |
Gruzovik |
47 |
21:53:36 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intralinguistic |
интралингвистический |
Gruzovik |
48 |
21:47:07 |
rus-spa |
cook. |
ресторация |
restauración |
Javier Cordoba |
49 |
21:45:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespectful |
малопочтительный |
Игорь Миг |
50 |
21:44:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespectful |
оскорбительно-пренебрежительный |
Игорь Миг |
51 |
21:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
intraxylary |
интраксилярный |
Gruzovik |
52 |
21:41:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespect |
неуважительное отношение |
Игорь Миг |
53 |
21:40:38 |
rus-fre |
tech. |
закон Фарадея |
loi de Lenz-Faraday |
glaieul |
54 |
21:38:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespect for |
малопочтительное отношение (к кому-либо) |
Игорь Миг |
55 |
21:38:07 |
rus-fre |
tech. |
оксидно-полупроводниковый конденсатор |
condensateur à électrolyte solide |
glaieul |
56 |
21:35:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
turn the safeguarding over |
Передавать под охрану |
iRena4u |
57 |
21:34:25 |
eng-rus |
med. |
cerebrocardiovascular event |
цереброваскулярное и сердечно-сосудистое явление |
Andy |
58 |
21:33:12 |
rus-spa |
|
Пластика |
port (presencia o aspecto de una persona) |
Javier Cordoba |
59 |
21:30:14 |
eng-rus |
weap. |
retraction spring |
прижимная пружина |
beknazar |
60 |
21:28:20 |
eng-rus |
|
set out visually |
сделать наглядным |
m_rakova |
61 |
21:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
intraclinal |
интраклинальный |
Gruzovik |
62 |
21:16:39 |
rus-ger |
med. |
растворённый в воде |
wasserlöslich |
Михай ло |
63 |
21:15:10 |
rus-ger |
med. |
бариевая каша |
Röntgenbrei |
Михай ло |
64 |
21:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrasound |
интразвук |
Gruzovik |
65 |
21:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
intragranular |
интрагранулярный |
Gruzovik |
66 |
21:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
intrageosyncline |
интрагеосинклиналь |
Gruzovik |
67 |
21:04:19 |
rus-spa |
relig. |
Благословитель |
Bendecidor |
Javier Cordoba |
68 |
21:01:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespectful |
неучтивый |
Игорь Миг |
69 |
21:00:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
disrespectful |
нелюбезный |
Игорь Миг |
70 |
20:57:56 |
rus-ger |
med. |
Обструкция пищевым комком |
Bolusobstruktion |
Михай ло |
71 |
20:54:32 |
rus-spa |
|
филактер, "словесный пузырь" |
bocadillo de tebeo |
vientoamares2 |
72 |
20:53:46 |
eng-rus |
|
tear down reputation |
порочить репутацию |
VLZ_58 |
73 |
20:52:31 |
eng-rus |
dial. |
greenfinch |
новичок |
Technical |
74 |
20:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intraverbal |
интравербальный |
Gruzovik |
75 |
20:51:25 |
rus-ger |
med. |
мембраны |
Webs |
Михай ло |
76 |
20:50:55 |
rus-ger |
med. |
Складкообразование |
Webs (складки, мембраны) |
Михай ло |
77 |
20:50:02 |
rus-ger |
med. |
Складкообразование |
Segelbildung |
Михай ло |
78 |
20:49:36 |
eng-rus |
|
pressure on land |
воздействие на земельные ресурсы |
dreamjam |
79 |
20:49:22 |
eng-rus |
|
pressure on the land |
воздействие на земельные ресурсы |
dreamjam |
80 |
20:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonement |
интонирование |
Gruzovik |
81 |
20:44:07 |
eng-rus |
med. |
Coronary artery |
КА (Коронарная артерия) |
harerama |
82 |
20:43:17 |
eng-rus |
med. |
Coronary stenting |
Стентирование КА (Стентирование коронарных артерий) |
harerama |
83 |
20:42:46 |
rus-fre |
neol. |
отдыхать после обеда |
siester |
I. Havkin |
84 |
20:40:49 |
rus-fre |
neol. |
нонконформист |
noniste |
I. Havkin |
85 |
20:40:48 |
rus-fre |
neol. |
сторонник голосования против |
noniste |
I. Havkin |
86 |
20:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonational-semantic |
интонационно-смысловой |
Gruzovik |
87 |
20:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonational-syntactic |
интонационно-синтаксический |
Gruzovik |
88 |
20:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonational-melodic |
интонационно-мелодический |
Gruzovik |
89 |
20:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonationally |
интонационно |
Gruzovik |
90 |
20:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
intonational |
интонациональный |
Gruzovik |
91 |
20:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik indust.hyg. |
occupational poisoning |
промышленная интоксикация |
Gruzovik |
92 |
20:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
intoxicating |
интоксикационный |
Gruzovik |
93 |
20:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
intimal |
интимный (relating to the intima or inner coat of a vessel) |
Gruzovik |
94 |
20:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be too confidential with |
интимничать |
Gruzovik |
95 |
20:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
endanguim |
интима |
Gruzovik |
96 |
20:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
interfertile |
интерфертильный |
Gruzovik |
97 |
20:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
interfertility |
интерфертильность |
Gruzovik |
98 |
20:14:02 |
rus-spa |
philos. |
пентакль |
pentáculo |
Javier Cordoba |
99 |
20:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
interfering |
интерференция |
Gruzovik |
100 |
20:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
interferential-polarizational |
интерференционно-поляризационный |
Gruzovik |
101 |
19:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Intertype |
Интертип (a brand of typesetting machine similar to the Linotype) |
Gruzovik |
102 |
19:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
intertexic |
интертексический |
Gruzovik |
103 |
19:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
intersubjective |
интерсубъектный |
Gruzovik |
104 |
19:54:55 |
rus-ger |
med. |
сегментарный эзофагоспазм |
Nussknacker-Ösophagus |
Михай ло |
105 |
19:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
interstrophe |
интерстрофа |
Gruzovik |
106 |
19:50:14 |
rus-ger |
med. |
пищеводное кольцо Шацкого |
Schatzki-Ring |
Михай ло |
107 |
19:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
intersterile |
интерстерильный |
Gruzovik |
108 |
19:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
intersterility |
интерстерильность |
Gruzovik |
109 |
19:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
interseptal |
интерсептальный (between septa; as, the interseptal spaces or zones, between the transparent, or septal, zones in striated muscle; the interseptal chambers of a shell, or of a seed vessel) |
Gruzovik |
110 |
19:40:36 |
rus-ger |
med. |
нарушения глотания пожилого и более возраста |
Presbyphagie |
Михай ло |
111 |
19:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
interradium |
интеррадиум (1. that portion of the disk of an ophiuran or brittle-star which lies between adjoining arms; 2. the space between the radial plates in the calyx of a crinoid; also called interray) |
Gruzovik |
112 |
19:35:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deadly |
убийственно (экспресс., разг. // напр., ~ невозмутимый, ~ спокойный) |
Игорь Миг |
113 |
19:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
punctuation |
интерпункция (= пунктуация) |
Gruzovik |
114 |
19:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpretive |
интерпретивный |
Gruzovik |
115 |
19:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
routine |
интерпретатор |
Gruzovik |
116 |
19:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
expounder |
интерпретатор |
Gruzovik |
117 |
19:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
intercalation |
интерполяция |
Gruzovik |
118 |
19:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
interpolate |
интерполировать (impf and pf) |
Gruzovik |
119 |
19:21:54 |
eng-rus |
|
riverlet |
небольшая река |
Solidboss |
120 |
19:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
interposed |
интерпозиционный |
Gruzovik |
121 |
19:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
interpetiolar |
интерпетиолярный |
Gruzovik |
122 |
19:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
questioning in Parliament |
интерпелляция |
Gruzovik |
123 |
19:16:08 |
rus-spa |
inf. |
Опрощение |
vivir una vida simple, simplificar |
Javier Cordoba |
124 |
19:09:37 |
rus-ger |
mil. |
ОТМС |
Organisation und Taktik des medizinischen Dienstes (организация и тактика медицинской службы) |
Tiraspol |
125 |
19:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
interpellator |
интерпеллянт |
Gruzovik |
126 |
18:59:56 |
eng |
abbr. psychiat. |
ABC |
Aberrant Behavior Checklist (анкета оценки аномального поведения) |
kefiring |
127 |
18:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
interparietal |
интерпариетальный |
Gruzovik |
128 |
18:55:38 |
rus-spa |
inf. |
хоть на стену лезь |
por muy desesperado que estés |
Javier Cordoba |
129 |
18:50:02 |
eng-rus |
progr. |
logic semantics |
логическая семантика |
ssn |
130 |
18:42:55 |
rus-spa |
inf. |
Посудачить |
charlar, conversar |
Javier Cordoba |
131 |
18:42:04 |
eng-rus |
|
patties |
котлеты |
Анна Ф |
132 |
18:38:07 |
eng-rus |
progr. |
interpretating semantics |
интерпретационная семантика |
ssn |
133 |
18:36:03 |
eng-rus |
progr. |
interpretating |
интерпретационный |
ssn |
134 |
18:34:20 |
eng-rus |
psychiat. |
Social Responsiveness Scale |
шкала социальной отзывчивости |
kefiring |
135 |
18:31:43 |
rus-lav |
|
принадлежность |
piederums (как предмет) |
m1911 |
136 |
18:31:13 |
eng |
abbr. psychiat. |
SRS |
Social Responsiveness Scale |
kefiring |
137 |
18:31:12 |
eng |
abbr. psychiat. |
Social Responsiveness Scale |
SRS |
kefiring |
138 |
18:28:27 |
eng-rus |
sport. |
TRX |
функциональные петли (тренажёр для фитнеса wikipedia.org) |
ParanoIDioteque |
139 |
18:27:23 |
eng-rus |
ling. |
semantic pair |
смысловая пара |
panova-kz |
140 |
18:27:20 |
rus-spa |
avia. |
полёт по приборам |
vuelo instrumental |
serdelaciudad |
141 |
18:26:11 |
rus-spa |
med. |
контузия |
conmoción |
Javier Cordoba |
142 |
18:10:53 |
eng-rus |
|
sick |
обалденно |
Анна Ф |
143 |
18:09:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deadly |
чрезвычайно точный |
Игорь Миг |
144 |
18:06:27 |
rus-fre |
load.equip. |
лесопогрузочный кран-манипулятор |
grue forestière |
Sergei Aprelikov |
145 |
18:05:54 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
deadly |
ужасно скучный |
Игорь Миг |
146 |
18:05:37 |
eng-rus |
slang |
my bad |
я накосячил |
VLZ_58 |
147 |
18:03:33 |
eng-rus |
|
if I do say so myself |
поверьте мне на слово |
Анна Ф |
148 |
17:57:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
slot into groove |
оседлать своего любимого конька |
andreon |
149 |
17:56:07 |
rus-ger |
law |
виды разрешённого использования |
genehmigte Nutzungsarten |
wanderer1 |
150 |
17:51:13 |
eng-rus |
|
mixed picture |
неоднозначная ситуация |
dreamjam |
151 |
17:48:36 |
rus-spa |
law |
Квалифицированная электронная подпись |
Firma Electrónica Certificada (ключ КЭП, КЭП) |
Beresten_Yulia |
152 |
17:46:50 |
rus-ger |
load.equip. |
лесопогрузочный кран-манипулятор |
Forstkran |
Sergei Aprelikov |
153 |
17:45:15 |
eng-rus |
pharm. |
dorsal root reflex |
заднекорешковый рефлекс |
estherik |
154 |
17:41:47 |
rus-spa |
law |
КЭП |
Firma Electrónica Certificada (Квалифицированная электронная подпись, ключ КЭП) |
Beresten_Yulia |
155 |
17:40:37 |
rus-spa |
|
воинствовать |
luchar, combatir |
Javier Cordoba |
156 |
17:39:31 |
eng-rus |
load.equip. |
forestry crane |
лесопогрузочный кран-манипулятор |
Sergei Aprelikov |
157 |
17:33:42 |
rus-spa |
inf. |
бесстыже |
desvergüenza, frescura, caradura |
Javier Cordoba |
158 |
17:31:01 |
rus-ger |
law |
помощник юриста |
juristische Hilfskraft |
wanderer1 |
159 |
17:19:59 |
eng-rus |
slang |
snake-bitten |
одолеваемый непрухой |
VLZ_58 |
160 |
17:11:13 |
eng-rus |
sport. |
call it a goal |
засчитывать гол (Don Koharski emphatically called it a goal, a review showed it was a goal.) |
VLZ_58 |
161 |
17:09:48 |
eng-rus |
sport. |
allow a goal |
засчитывать гол (But after a lengthy delay, a referee’s meeting, and much confusion, the goal was allowed despite the boos and jeers from the fans.) |
VLZ_58 |
162 |
17:08:42 |
eng-rus |
avia. |
outbound leg |
этап зоны ожидания при следовании с обратным курсом |
Юрий Ж |
163 |
17:04:25 |
eng-rus |
sport. |
cramp up |
испытывать судороги (спазмы; Canucks coach Willie Desjardins said after the game Miller was cramping up, but "should be fine.") |
VLZ_58 |
164 |
16:57:22 |
eng-rus |
busin. |
cumulative list |
накопительная ведомость |
andrew_egroups |
165 |
16:53:28 |
rus-fre |
law |
внедоговорной |
extracontractuel |
Serggro |
166 |
16:52:51 |
eng-rus |
|
you need time off |
вам нужно передохнуть (сделать перерыв) |
Vladimir Shevchuk |
167 |
16:50:12 |
rus-spa |
load.equip. |
гидроборт |
elevador trasero |
Sergei Aprelikov |
168 |
16:45:25 |
rus-spa |
load.equip. |
гидроборт |
trampilla elevadora |
Sergei Aprelikov |
169 |
16:35:38 |
rus-ger |
law |
реформирование земельного законодательства |
Reformierung des Bodenrechts |
wanderer1 |
170 |
16:31:38 |
rus-fre |
load.equip. |
гидроборт |
hayon élévateur |
Sergei Aprelikov |
171 |
16:27:24 |
rus-ger |
load.equip. |
гидроборт |
Ladebordwand |
Sergei Aprelikov |
172 |
16:18:50 |
rus-ger |
law |
обеспечительная уступка |
Sicherungszession |
Schumacher |
173 |
15:50:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Rospatent |
Роспатент |
Игорь Миг |
174 |
15:47:40 |
eng-rus |
tech. |
tetraedrical |
тетраэдрический |
Амбарцумян |
175 |
15:46:58 |
rus-spa |
myth. |
Афина Паллада |
Palas Atenea |
Javier Cordoba |
176 |
15:42:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Rospatent |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам |
Игорь Миг |
177 |
15:36:40 |
rus-spa |
inf. |
стучаться |
solicitar, conseguir que te abran |
Javier Cordoba |
178 |
15:35:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Moscow City News Agency |
АГН "Москва" |
Игорь Миг |
179 |
15:34:16 |
eng-rus |
med. |
micturating cystourethrogram |
цистоуретрограмма во время мочеиспускания |
OstrichReal1979 |
180 |
15:33:27 |
eng-rus |
product. |
control over the state |
контроль над состоянием |
Johnny Bravo |
181 |
15:11:18 |
eng-rus |
product. |
fire fighting water system |
система противопожарного водопровода |
Johnny Bravo |
182 |
15:11:07 |
eng-rus |
product. |
external and internal fire fighting water system |
система наружного и внутреннего противопожарного водопровода |
Johnny Bravo |
183 |
15:09:03 |
eng-rus |
product. |
automatic fire extinguishing unit |
автоматическая установка тушения пожаров |
Johnny Bravo |
184 |
15:04:40 |
rus-ger |
oil |
свеча рассеивания |
Abluftkamin |
Dominator_Salvator |
185 |
14:54:03 |
rus-ger |
tech. |
пневматическое сопротивление |
der pneumatische Widerstand (google.ru) |
Dominator_Salvator |
186 |
14:46:45 |
rus-ger |
tech. |
надёжность на отказ |
Versagenssicherheit |
Dominator_Salvator |
187 |
14:44:45 |
eng-rus |
product. |
Voluntary Firefighting Unit |
добровольное пожарное формирование |
Johnny Bravo |
188 |
14:43:11 |
eng-rus |
product. |
with the frequency |
с периодичностью |
Johnny Bravo |
189 |
14:36:19 |
eng-rus |
|
hosted by |
организаторы |
MichaelBurov |
190 |
14:35:14 |
eng-rus |
|
hosted by |
организатор |
MichaelBurov |
191 |
14:35:12 |
eng-rus |
|
redux |
и снова о (в заголовках all-biography.ru) |
VLZ_58 |
192 |
14:29:17 |
rus-ger |
polit. |
криптократия |
Kryptokratie |
Andrey Truhachev |
193 |
14:28:57 |
eng-ger |
polit. |
cryptocracy |
Kryptokratie |
Andrey Truhachev |
194 |
14:24:43 |
eng-rus |
polit. |
cryptocracy |
криптократия |
Andrey Truhachev |
195 |
14:21:52 |
rus-ger |
hist. |
серое преподобие |
graue Eminenz |
Andrey Truhachev |
196 |
14:21:36 |
rus-ger |
hist. |
серое преосвященство |
graue Eminenz |
Andrey Truhachev |
197 |
14:21:00 |
eng-rus |
|
Restaurant Day |
Ресторанный день |
Irina Zavizion |
198 |
14:19:38 |
eng-rus |
hist. |
eminence grise |
серое преподобие |
Andrey Truhachev |
199 |
14:15:38 |
rus-ger |
fig. |
серый кардинал |
Hintermann |
Andrey Truhachev |
200 |
14:15:06 |
rus-ger |
fig. |
кукловод |
Hintermann |
Andrey Truhachev |
201 |
14:14:23 |
eng-rus |
fig. |
person behind |
серый кардинал |
Andrey Truhachev |
202 |
14:13:14 |
eng-rus |
fig. |
person behind |
кукловод |
Andrey Truhachev |
203 |
14:10:40 |
eng-rus |
|
semi-underground |
полуподземный |
Elina Semykina |
204 |
14:10:17 |
rus-ger |
mil., lingo |
военный строитель |
Spati (DDR wikipedia.org) |
uzbek |
205 |
14:09:34 |
eng-rus |
pharm. |
nystagmus beats |
нистагмический удар |
estherik |
206 |
14:09:30 |
rus-ger |
mil. |
военный строитель |
Bausoldat |
uzbek |
207 |
13:59:25 |
rus |
abbr. mil. |
в/стр. |
военный строитель |
uzbek |
208 |
13:58:54 |
rus-ger |
fig. |
попечитель |
Hintermann |
Andrey Truhachev |
209 |
13:51:39 |
eng-rus |
avia. |
mechanical ground support equipment |
механизированные средства наземного обслуживания |
lepre |
210 |
13:50:36 |
rus-ger |
product. |
прошедший обучение на производстве |
im Werk ausgebildet |
Andrey Truhachev |
211 |
13:50:28 |
eng-rus |
product. |
certificate of |
удостоверение о |
Johnny Bravo |
212 |
13:49:54 |
rus-ger |
product. |
обученный в заводских условиях |
im Werk ausgebildet |
Andrey Truhachev |
213 |
13:49:35 |
rus-ger |
product. |
обученный на предприятии |
im Werk ausgebildet |
Andrey Truhachev |
214 |
13:49:19 |
rus-ger |
product. |
получивший обучение на предприятии |
im Werk ausgebildet |
Andrey Truhachev |
215 |
13:49:03 |
rus-ger |
product. |
прошедший обучение на предприятии |
im Werk ausgebildet |
Andrey Truhachev |
216 |
13:48:26 |
eng-rus |
product. |
factory-trained |
прошедший обучение на производстве |
Andrey Truhachev |
217 |
13:47:40 |
eng-rus |
product. |
factory-trained |
обученный в заводских условиях |
Andrey Truhachev |
218 |
13:46:22 |
eng-rus |
product. |
factory-trained |
обученный на предприятии |
Andrey Truhachev |
219 |
13:46:13 |
eng-rus |
product. |
factory-trained |
прошедший обучение на предприятии |
Andrey Truhachev |
220 |
13:38:52 |
eng-rus |
ironic. |
that's service for you! |
здесь сервис никуда не годится! |
Andrey Truhachev |
221 |
13:38:40 |
rus-ger |
ironic. |
здесь сервис никуда не годится! |
und sowas nennt man Service! |
Andrey Truhachev |
222 |
13:37:32 |
eng-rus |
ironic. |
that's service for you! |
разве это обслуживание |
Andrey Truhachev |
223 |
13:37:24 |
rus-ger |
ironic. |
разве это обслуживание? |
und sowas nennt man Service! |
Andrey Truhachev |
224 |
13:36:59 |
eng-rus |
ironic. |
that's service for you! |
это нельзя назвать сервисом! |
Andrey Truhachev |
225 |
13:36:12 |
eng-rus |
ironic. |
that's service for you! |
ну и сервис здесь! |
Andrey Truhachev |
226 |
13:36:05 |
rus-ger |
ironic. |
ну и сервис здесь! |
und sowas nennt man Service! |
Andrey Truhachev |
227 |
13:35:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
Nepheloturbidity |
нефелометрический метод определение мутности |
iwona |
228 |
13:33:55 |
rus-ger |
ironic. |
и это называется сервис! |
und sowas nennt man Service! |
Andrey Truhachev |
229 |
13:33:04 |
eng-rus |
ironic. |
that's service for you! |
и это называется сервис! |
Andrey Truhachev |
230 |
13:27:48 |
rus-ger |
busin. |
цена не содержит стоимость обслуживания в ресторане |
Service nicht im Preis inbegriffen |
Andrey Truhachev |
231 |
13:26:45 |
eng-rus |
busin. |
service not included |
цена не содержит стоимость обслуживания (в ресторане) |
Andrey Truhachev |
232 |
13:25:59 |
eng-rus |
inf. |
case closed |
точка |
VLZ_58 |
233 |
13:17:44 |
rus-spa |
inf. |
мамон |
barriga |
Javier Cordoba |
234 |
13:17:28 |
rus-spa |
relig. |
мамон |
Mammón, codicia, avaricia (божество богатства и наживы) |
Javier Cordoba |
235 |
13:13:49 |
eng-rus |
|
quick pickled cucumbers |
малосольные огурцы |
Анна Ф |
236 |
13:12:32 |
eng-rus |
|
as seen above |
как следует из вышеизложенного |
Мирослав9999 |
237 |
13:02:51 |
rus-ger |
busin. |
обслуживание на местах |
Vor-Ort-Service |
Andrey Truhachev |
238 |
13:02:37 |
eng-rus |
busin. |
on-site service |
обслуживание на местах |
Andrey Truhachev |
239 |
13:01:42 |
eng-rus |
drug.name |
Active drug substance |
действующее вещество лекарства |
iwona |
240 |
13:00:25 |
eng-rus |
product. |
be trained |
быть обученным |
Johnny Bravo |
241 |
12:59:11 |
eng-rus |
busin. |
on-site service |
обслуживание на месте |
Andrey Truhachev |
242 |
12:58:58 |
rus-ger |
busin. |
обслуживание на месте |
Vor-Ort-Service |
Andrey Truhachev |
243 |
12:56:05 |
rus-ger |
busin. |
сервис на месте |
Vor-Ort-Service |
Andrey Truhachev |
244 |
12:55:33 |
eng-rus |
busin. |
on-site service |
сервис на месте |
Andrey Truhachev |
245 |
12:50:15 |
eng-rus |
product. |
Absence of contraindications |
отсутствие противопоказаний |
Johnny Bravo |
246 |
12:49:44 |
eng-rus |
product. |
confirmation of the absence of contraindications |
подтверждение об отсутствии противопоказаний |
Johnny Bravo |
247 |
12:46:41 |
eng-rus |
product. |
certificate of medical examination |
свидетельств о прохождении медицинского осмотра |
Johnny Bravo |
248 |
12:35:05 |
eng-rus |
busin. |
repair service |
ремонтный сервис |
Andrey Truhachev |
249 |
12:34:30 |
eng-rus |
product. |
training certificate |
свидетельство об обучении |
Johnny Bravo |
250 |
12:34:12 |
rus-ger |
busin. |
ремонтный сервис |
Reparaturservice |
Andrey Truhachev |
251 |
12:29:56 |
rus-ger |
econ. |
срочный ремонт |
schneller Reparaturservice |
Andrey Truhachev |
252 |
12:29:30 |
eng-rus |
econ. |
fast repair service |
срочный ремонт |
Andrey Truhachev |
253 |
12:26:10 |
eng-rus |
mil. |
professional female soldier |
профессиональная военнослужащая |
Andrey Truhachev |
254 |
12:25:56 |
rus-ger |
mil. |
профессиональная военнослужащая |
Berufssoldatin |
Andrey Truhachev |
255 |
12:19:24 |
rus-ger |
mil. |
военнослужащая-контрактница |
Berufssoldatin |
Andrey Truhachev |
256 |
12:17:09 |
eng-rus |
mil. |
professional female soldier |
профессиональная военная |
Andrey Truhachev |
257 |
12:16:57 |
rus-ger |
mil. |
профессиональная военная |
Berufssoldatin |
Andrey Truhachev |
258 |
12:15:50 |
rus-ger |
mil. |
военнослужащая женщина по контракту |
Berufssoldatin |
Andrey Truhachev |
259 |
12:15:25 |
eng-rus |
mil. |
professional female soldier |
военнослужащая женщина по контракту |
Andrey Truhachev |
260 |
12:13:49 |
rus-ger |
mil. |
военнослужащая женщина |
Soldatin |
Andrey Truhachev |
261 |
12:13:32 |
eng-rus |
mil. |
female soldier |
военнослужащая женщина |
Andrey Truhachev |
262 |
12:09:57 |
eng-rus |
mil. |
female soldier |
военная женщина |
Andrey Truhachev |
263 |
12:09:33 |
rus-ger |
mil. |
военная женщина |
Soldatin |
Andrey Truhachev |
264 |
12:07:15 |
rus-ger |
mil., lingo |
солдатка |
Soldatin |
Andrey Truhachev |
265 |
12:06:14 |
rus-ger |
mil. |
женщина-солдат |
Soldatin |
Andrey Truhachev |
266 |
12:02:43 |
eng-rus |
product. |
inform about |
информировать о |
Johnny Bravo |
267 |
12:00:45 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
военнослужащая-женщина |
Andrey Truhachev |
268 |
11:59:34 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
женщина-боец |
Andrey Truhachev |
269 |
11:59:02 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
женщина-солдат |
Andrey Truhachev |
270 |
11:58:40 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
воительница |
Andrey Truhachev |
271 |
11:58:12 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
женщина-воин |
Andrey Truhachev |
272 |
11:57:35 |
eng-rus |
mil. |
female fighter |
женщина-военнослужащая |
Andrey Truhachev |
273 |
11:56:17 |
rus-ger |
mil. |
женщина-военнослужащая |
Kämpferin |
Andrey Truhachev |
274 |
11:55:53 |
rus-ger |
mil. |
военнослужащая-женщина |
Kämpferin |
Andrey Truhachev |
275 |
11:54:26 |
rus-ger |
mil. |
женщина-воин |
Kämpferin |
Andrey Truhachev |
276 |
11:46:32 |
eng-rus |
comp.graph. |
godrays |
объёмные лучи |
Cheater |
277 |
11:42:15 |
rus-epo |
cinema |
Сексназ капитана Пантохи |
Pantaleón y las visitadoras |
Andrey Truhachev |
278 |
11:41:18 |
rus-fre |
cinema |
Сексназ капитана Пантохи |
Pantaléon et les visiteuses |
Andrey Truhachev |
279 |
11:40:28 |
rus-spa |
cinema |
Сексназ капитана Пантохи |
Pantaleón y las visitadoras |
Andrey Truhachev |
280 |
11:40:01 |
rus-ita |
|
мощность отключени |
corrente di intervento (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/tech_engineering/65668-corrente_di_intervento.html) |
armoise |
281 |
11:38:00 |
eng-rus |
cinema |
Captain Pantoja and the Special Service |
Сексназ капитана Пантохи |
Andrey Truhachev |
282 |
11:34:32 |
rus-ger |
plumb. |
писсуар |
Urinalbecken |
Schumacher |
283 |
11:30:25 |
eng-rus |
mil. |
women's battalion |
женский батальон |
Andrey Truhachev |
284 |
11:29:08 |
rus-ger |
mil. |
женский батальон |
Frauenbataillon |
Andrey Truhachev |
285 |
11:17:25 |
eng-rus |
TV |
program broadcasting |
трансляция программы |
freelance_trans |
286 |
11:08:43 |
eng-rus |
weap. |
practice point |
тренировочный наконечник (на стрелу) |
beknazar |
287 |
11:06:10 |
eng-rus |
product. |
working meeting |
рабочее совещание |
Johnny Bravo |
288 |
11:04:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
caught red-handed |
уличённый (Сам же сказал, – непримиримо гнула своё жена, – что тут дело нечисто, как будто Иван был уже пойман за руку, уличён и только из непонятного упрямства отказывался признаться в семи смертных грехах – А. Ильин. Полонез для постояльца) |
Игорь Миг |
289 |
11:04:05 |
rus-ita |
|
сторонняя токопроводящая часть |
massa estranea |
armoise |
290 |
10:54:38 |
eng-rus |
parasitol. |
tissue cysts |
тканевые цисты |
AnnaRoma |
291 |
10:48:29 |
rus-epo |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Araba Respubliko Egiptio |
Andrey Truhachev |
292 |
10:48:22 |
rus-epo |
polit. |
АРЕ |
Araba Respubliko Egiptio |
Andrey Truhachev |
293 |
10:47:21 |
rus-lav |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Ēiptes Arābu Republika |
Andrey Truhachev |
294 |
10:47:13 |
rus-lav |
polit. |
АРЕ |
Ēiptes Arābu Republika (https://lv.wikipedia.org/wiki/ДĶД[]ipte) |
Andrey Truhachev |
295 |
10:46:31 |
rus-ita |
commer. |
рынок сельскохозяйственной продукции |
mercato contadino |
Sergei Aprelikov |
296 |
10:45:35 |
rus-est |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Egiptuse Araabia Vabariik |
Andrey Truhachev |
297 |
10:45:29 |
rus-est |
polit. |
АРЕ |
Egiptuse Araabia Vabariik |
Andrey Truhachev |
298 |
10:44:07 |
rus-spa |
commer. |
рынок сельскохозяйственной продукции |
mercado campesino |
Sergei Aprelikov |
299 |
10:43:19 |
rus-spa |
commer. |
рынок сельскохозяйственной продукции |
mercado de granjeros |
Sergei Aprelikov |
300 |
10:42:08 |
rus-ita |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Repubblica Araba d'Egitto |
Andrey Truhachev |
301 |
10:42:02 |
rus-ita |
polit. |
АРЕ |
Repubblica Araba d'Egitto |
Andrey Truhachev |
302 |
10:40:43 |
rus-dut |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Arabische Republiek Egypte |
Andrey Truhachev |
303 |
10:40:37 |
rus-dut |
polit. |
АРЕ |
Arabische Republiek Egypte |
Andrey Truhachev |
304 |
10:40:25 |
eng-rus |
product. |
instruction of interaction |
инструкция взаимодействия |
Johnny Bravo |
305 |
10:39:40 |
rus-fre |
commer. |
рынок сельскохозяйственной продукции |
marché des fermiers |
Sergei Aprelikov |
306 |
10:39:25 |
rus-fre |
polit. |
Арабская Республика Египет |
République arabe d'Égypte |
Andrey Truhachev |
307 |
10:37:48 |
rus-fre |
polit. |
АРЕ |
République Arabe d'Egypte |
Andrey Truhachev |
308 |
10:36:39 |
rus-ger |
polit. |
АРЕ |
Arabische Republik Ägypten |
Andrey Truhachev |
309 |
10:36:08 |
rus-ger |
polit. |
Арабская Республика Египет |
Arabische Republik Ägypten |
Andrey Truhachev |
310 |
10:33:08 |
rus-ger |
commer. |
рынок сельскохозяйственной продукции |
Bauernmarkt |
Sergei Aprelikov |
311 |
10:30:56 |
rus-epo |
polit. |
арабские страны |
arabaj landoj |
Andrey Truhachev |
312 |
10:30:05 |
eng-rus |
psychol. |
socially skilled |
социально компетентный |
Marina_Onishchenko |
313 |
10:29:36 |
rus-lav |
polit. |
арабские страны |
arābu valstis |
Andrey Truhachev |
314 |
10:29:16 |
eng-rus |
commer. |
farmer's market |
рынок сельскохозяйственной продукции |
Sergei Aprelikov |
315 |
10:28:57 |
rus-est |
polit. |
арабские страны |
Araabia riigid |
Andrey Truhachev |
316 |
10:28:31 |
rus-ita |
polit. |
арабские страны |
paesi arabi |
Andrey Truhachev |
317 |
10:27:52 |
rus-dut |
polit. |
арабские страны |
Arabische landen |
Andrey Truhachev |
318 |
10:27:21 |
eng-rus |
product. |
fire safety instructor |
Инструктор по пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
319 |
10:27:03 |
rus-spa |
polit. |
арабские страны |
los países árabes |
Andrey Truhachev |
320 |
10:25:06 |
rus-fre |
polit. |
арабские страны |
les pays arabes |
Andrey Truhachev |
321 |
10:21:43 |
eng-rus |
polit. |
Arab states |
арабские страны |
Andrey Truhachev |
322 |
10:21:20 |
rus-ger |
polit. |
арабские страны |
arabische Staaten |
Andrey Truhachev |
323 |
10:20:13 |
rus-ger |
polit. |
арабские страны |
arabische Länder |
Andrey Truhachev |
324 |
10:17:06 |
rus-epo |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Arvandrud |
Andrey Truhachev |
325 |
10:14:42 |
rus-est |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Shatt al-Arab |
Andrey Truhachev |
326 |
10:13:04 |
rus-ita |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Shatt al-Arab (https://it.wikipedia.org/wiki/Shatt_al-'Arab) |
Andrey Truhachev |
327 |
10:11:03 |
rus-dut |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Sjatt al-Arab |
Andrey Truhachev |
328 |
10:10:26 |
rus-spa |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Arvand R‹d |
Andrey Truhachev |
329 |
10:08:43 |
rus-fre |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Chott-el-Arab |
Andrey Truhachev |
330 |
10:06:08 |
rus-ger |
geogr. |
Шатт-эль-Араб |
Arvandrud |
Andrey Truhachev |
331 |
10:04:55 |
eng-rus |
geogr. |
Arvand Rud |
Шатт-эль-Араб |
Andrey Truhachev |
332 |
9:57:25 |
rus-epo |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Siria Araba Respubliko |
Andrey Truhachev |
333 |
9:57:18 |
rus-epo |
polit. |
САР |
Siria Araba Respubliko |
Andrey Truhachev |
334 |
9:55:50 |
rus-lav |
polit. |
САР |
Sīrijas Arābu Republika |
Andrey Truhachev |
335 |
9:54:29 |
rus-est |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Süüria Araabia Vabariik |
Andrey Truhachev |
336 |
9:54:14 |
rus-est |
polit. |
САР |
Süüria Araabia Vabariik |
Andrey Truhachev |
337 |
9:53:23 |
rus-ita |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Repubblica araba siriana (http://context.reverso.net/traduccion/ingles-italiano/Syrian+Arab+Republic) |
Andrey Truhachev |
338 |
9:53:05 |
rus-ita |
polit. |
САР |
Repubblica araba siriana (http://context.reverso.net/traduccion/ingles-italiano/Syrian+Arab+Republic) |
Andrey Truhachev |
339 |
9:52:24 |
rus-ita |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Repubblica Araba di Siria |
Andrey Truhachev |
340 |
9:51:31 |
rus-ita |
polit. |
САР |
Repubblica Araba di Siria |
Andrey Truhachev |
341 |
9:50:13 |
rus-dut |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Arabische Republiek Syrië |
Andrey Truhachev |
342 |
9:50:07 |
rus-dut |
polit. |
САР |
Arabische Republiek Syrië |
Andrey Truhachev |
343 |
9:49:09 |
rus-spa |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Republica Arabe Siria |
Andrey Truhachev |
344 |
9:49:01 |
rus-spa |
polit. |
САР |
Republica Arabe Siria |
Andrey Truhachev |
345 |
9:47:14 |
eng-rus |
product. |
reserve crew |
резервный состав (пожарной бригады) |
Johnny Bravo |
346 |
9:45:18 |
rus-fre |
polit. |
САР |
République arabe syrienne |
Andrey Truhachev |
347 |
9:43:07 |
rus-ger |
polit. |
САР |
Syrische Arabische Republik |
Andrey Truhachev |
348 |
9:42:07 |
rus-ger |
polit. |
Сирийская Арабская Республика |
Arabische Republik Syrien |
Andrey Truhachev |
349 |
9:40:46 |
eng-rus |
polit. |
Syrian Arab Republic |
САР |
Andrey Truhachev |
350 |
9:35:48 |
rus |
abbr. polit. |
САР |
Сирийская Арабская Республика |
Andrey Truhachev |
351 |
9:23:33 |
eng-rus |
IT |
Kohonen Self-organizing map |
cамоорганизующаяся карта Кохонена (SOM) |
greyhead |
352 |
8:38:39 |
eng-rus |
product. |
financial liability agreement |
договор о материальной ответственности |
Johnny Bravo |
353 |
8:30:09 |
eng-rus |
oil |
herder |
реагент для сбора нефти (при разливах) |
indrajiita |
354 |
7:37:49 |
rus |
abbr. clin.trial. |
НКП |
надлежащая клиническая практика |
igisheva |
355 |
7:34:12 |
rus |
abbr. GOST. |
НЛП |
надлежащая лабораторная практика |
igisheva |
356 |
7:22:39 |
rus |
abbr. int.rel. |
ПН |
письмо о намерениях |
igisheva |
357 |
7:16:13 |
rus |
abbr. int.rel. |
ПОВ |
протокол о взаимопонимании |
igisheva |
358 |
7:11:05 |
rus |
abbr. offic. |
СОН |
соглашение о неразглашении |
igisheva |
359 |
7:07:12 |
rus |
abbr. int.rel. |
СН |
соглашение о намерениях |
igisheva |
360 |
7:03:02 |
rus |
abbr. int.rel. |
МН |
меморандум о намерениях |
igisheva |
361 |
6:59:11 |
rus |
abbr. int.rel. |
СВ |
соглашение о взаимопонимании |
igisheva |
362 |
6:55:48 |
rus |
abbr. int.rel. |
МВ |
меморандум о взаимопонимании |
igisheva |
363 |
6:50:25 |
rus |
abbr. semicond. |
МОВ |
металл-оксидный варистор |
igisheva |
364 |
6:41:05 |
rus |
abbr. PCB |
ППМ |
плата с печатным монтажом |
igisheva |
365 |
6:32:57 |
rus |
abbr. semicond. |
ПМ |
полупроводниковый материал |
igisheva |
366 |
6:28:33 |
rus |
abbr. semicond. |
КТ |
канальный транзистор |
igisheva |
367 |
6:08:36 |
rus |
abbr. semicond. |
ПТ |
полевой транзистор |
igisheva |
368 |
6:02:56 |
rus |
abbr. semicond. |
МОП |
комплементарный металл-оксидный полупроводник |
igisheva |
369 |
6:02:44 |
rus |
abbr. semicond. |
КМОП |
комплементарный металл-оксидный полупроводник |
igisheva |
370 |
5:57:37 |
rus |
abbr. semicond. |
МОП |
металл-оксидный полупроводник |
igisheva |
371 |
5:52:15 |
rus-fre |
|
иметь мотив для мести, иметь причину отплачивать |
compte à régler (avoir un compte я régler) |
Chardon |
372 |
5:50:22 |
rus-ita |
abbr. |
индустрия гостиничного и ресторанного обслуживания |
Horeca |
Timote Suladze |
373 |
5:46:45 |
rus |
abbr. semicond. |
МОП |
металл-окисел-полупроводник |
igisheva |
374 |
5:36:40 |
rus |
abbr. semicond. |
ППУ |
полупроводниковое устройство |
igisheva |
375 |
5:29:43 |
rus |
abbr. semicond. |
п/п |
полупроводниковый прибор |
igisheva |
376 |
5:26:06 |
rus |
abbr. semicond. |
п/п |
полупроводник |
igisheva |
377 |
5:07:19 |
eng-rus |
|
consensual relationship |
любовные отношения по взаимному согласию |
livebetter.ru |
378 |
4:48:50 |
eng-rus |
|
chunky heels |
каблуки-столбики |
livebetter.ru |
379 |
4:30:34 |
rus-ita |
|
с двойной алюминиевой обшивкой |
a doppia pelle di aluminio |
armoise |
380 |
4:12:17 |
rus-ita |
|
зональный клапан |
valvola di zona |
armoise |
381 |
3:19:28 |
eng-rus |
econ. |
trade diversion |
отвлечение торговли (an economic term related to international economics in which trade is diverted from a more efficient exporter towards a less efficient one by the formation of a free trade agreement or a customs union.) |
na-ta-Sh1 |
382 |
3:09:42 |
eng-rus |
med. |
left shift |
сдвиг лейкоцитарной формулы влево (Wikipedia) |
Del-Horno |
383 |
2:35:58 |
rus |
abbr. semicond. |
ППП |
полупроводниковый прибор |
igisheva |
384 |
2:31:54 |
rus |
abbr. semicond. |
ПП |
полупроводник |
igisheva |
385 |
2:23:15 |
eng-rus |
|
drawn-out |
долгосрочный |
olga garkovik |
386 |
2:15:33 |
eng |
abbr. |
GNC |
General National Congress (Ливия) |
olga garkovik |
387 |
2:14:51 |
eng |
abbr. |
General National Congress |
GNC (Ливия) |
olga garkovik |
388 |
2:03:39 |
rus |
abbr. dat.proc. |
пер. |
переменный |
igisheva |
389 |
2:00:06 |
eng-rus |
tech. |
double-push syringe |
двухпоршневой шприц |
hellle |
390 |
1:59:24 |
rus |
abbr. dat.proc. |
пст. |
постоянный |
igisheva |
391 |
1:52:35 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ПоТ |
постоянный ток |
igisheva |
392 |
1:47:07 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ПеТ |
переменный ток |
igisheva |
393 |
1:32:40 |
eng-rus |
|
everything's under control |
всё под контролем |
arturmoz |
394 |
1:25:57 |
rus-ger |
|
разработка рекомендаций |
Ausarbeitung der Empfehlungen |
Лорина |
395 |
1:25:09 |
eng-rus |
|
good point |
хороший аргумент |
arturmoz |
396 |
1:24:43 |
rus-ger |
commer. |
в торговой точке |
in der Verkaufsstelle |
Лорина |
397 |
1:17:58 |
rus-ger |
product. |
срок производства |
Fristen der Herstellung |
Лорина |
398 |
1:02:35 |
rus-ita |
|
квалифицированный специалист |
professionista abilitato |
armoise |
399 |
1:02:16 |
rus |
abbr. unit.meas. |
ВПТ |
вольт постоянного тока |
igisheva |
400 |
0:45:53 |
eng-rus |
|
who are denied |
которым отказано |
erelena |
401 |
0:43:12 |
rus-fre |
el. |
оперативное запоминающее устройство |
mémoire à lecture-écriture |
igisheva |
402 |
0:42:57 |
rus-fre |
el. |
оперативное запоминающее устройство |
mémoire à écriture-lecture |
igisheva |
403 |
0:30:21 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire utilisée en lecture |
igisheva |
404 |
0:30:06 |
rus-fre |
el. |
пассивное запоминающее устройство |
mémoire seulement à lecture |
igisheva |
405 |
0:29:53 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire permanente |
igisheva |
406 |
0:29:25 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire passive |
igisheva |
407 |
0:29:03 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire ineffaçable |
igisheva |
408 |
0:28:30 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire figée |
igisheva |
409 |
0:28:19 |
rus-fre |
el. |
постоянное запоминающее устройство |
mémoire câblée |
igisheva |
410 |
0:28:06 |
rus |
abbr. el. |
ПЗУ |
постоянное запоминающее устройство |
igisheva |