1 |
23:39:11 |
eng-rus |
gen. |
sweet-voiced |
звонкоголосый |
Марья-краса |
2 |
23:21:34 |
rus-dut |
bot. |
зверобой |
hertshooi |
Vasstar |
3 |
23:21:00 |
eng-rus |
amer. |
be worn out |
умотаться |
Maggie |
4 |
23:19:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy imbalance |
энергетический дисбаланс |
MichaelBurov |
5 |
23:17:48 |
rus-dut |
hunt. |
вабило |
loer (iem. een loer draaien - водить за нос, обманывать) |
Vasstar |
6 |
23:16:25 |
rus-fre |
gen. |
дереза обыкновенная волчья ягода |
baie de goji |
strasbourgeois |
7 |
23:15:35 |
rus-dut |
ornit. |
дербник |
smelleken |
Vasstar |
8 |
23:14:38 |
rus-fre |
NGO |
некоммерческая организация |
organisation sans but lucratif |
Delilah |
9 |
23:14:03 |
rus-dut |
ornit. |
чеглок |
boomvalk |
Vasstar |
10 |
23:10:57 |
rus-dut |
inf. |
сова |
avondmens |
Vasstar |
11 |
23:10:15 |
rus-dut |
inf. |
жаворонок |
ochtendmens |
Vasstar |
12 |
23:08:38 |
rus-dut |
gen. |
баян |
bajan Russische trekharmonica (https://nl.wikipedia.org/wiki/Bajan_(accordeon)) |
Vasstar |
13 |
23:05:56 |
rus-dut |
gen. |
при параде |
paasbest (op z'n paasbest - в своей лучшей одежде) |
Vasstar |
14 |
23:02:38 |
rus-dut |
gen. |
шпана |
tuig |
Vasstar |
15 |
23:00:45 |
rus-dut |
gen. |
отребье |
geteisem |
Vasstar |
16 |
22:58:56 |
rus-ger |
gen. |
опьяненный |
rauschhaft |
Wanderlust |
17 |
22:54:40 |
rus-dut |
gen. |
несообразительный чаще ситуативно |
duf (Het is vroeg en ik ben nog wat duf - Рано и я ещё плохо соображаю) |
Vasstar |
18 |
22:49:01 |
rus-dut |
gen. |
филиал, местное отделение учреждения, организации и т.п. |
bijhuis |
elgor |
19 |
22:45:52 |
rus-dut |
gen. |
неустроенный |
ongereguleerd |
Vasstar |
20 |
22:45:37 |
eng-rus |
med. |
cytoscopically |
цитоскопически |
universe! |
21 |
22:33:28 |
rus-fre |
fig. |
затянуть потуже поясок |
se serrer la ceinture |
Iricha |
22 |
22:26:31 |
eng-rus |
gen. |
release liner |
антиадгезионный материал |
ИринаР |
23 |
22:22:41 |
rus-ger |
gen. |
шквал обвинений |
Schwall von Beschuldigungen (einen S. von B. loslassen; ein S. von B. geht auf jn. los) |
Abete |
24 |
22:10:13 |
eng-rus |
gen. |
blamestorming |
разбор полётов |
wondersz1 |
25 |
21:45:25 |
eng-rus |
med. |
reproduction of causative agent |
размножение возбудителя |
universe! |
26 |
21:42:52 |
rus-lav |
ling. |
калька |
kalks |
Anglophile |
27 |
21:37:24 |
eng-rus |
poetic |
passing |
кончина |
Aly19 |
28 |
21:33:53 |
rus-lav |
gen. |
ножевое ранение |
durts ievainojums |
Anglophile |
29 |
21:27:47 |
eng-rus |
med. |
interferonogenesis |
интерфероногенез |
universe! |
30 |
21:24:32 |
rus-fre |
ling. |
тамазигт |
Tamazight (диалект берберского языка) |
vleonilh |
31 |
21:15:49 |
rus-dut |
gen. |
отговорка |
smoesje |
Vasstar |
32 |
21:11:37 |
eng-rus |
med. |
chlamydia growth |
размножение хламидий |
universe! |
33 |
21:05:25 |
eng-rus |
med. |
virus ontogenesis |
онтогенез вирусов |
universe! |
34 |
21:00:14 |
rus-dut |
econ. |
совет правления |
raad van bestuur |
Vasstar |
35 |
20:49:46 |
eng-rus |
med. |
median lethal day for animals |
средний день гибели животных |
universe! |
36 |
20:44:57 |
eng-rus |
med. |
survival rate for animals |
показатель выживаемости животных |
universe! |
37 |
20:44:04 |
eng-rus |
pharm. |
Rifastin |
Рифастин |
universe! |
38 |
20:42:47 |
eng-rus |
gen. |
entail |
охватывать |
Notburga |
39 |
20:36:26 |
rus-fre |
cosmet. |
аромат |
Fragrance |
transland |
40 |
20:33:58 |
rus-dut |
gen. |
всхлипывать |
snotteren |
Vasstar |
41 |
20:31:27 |
rus-dut |
cleric. |
разговение |
eind van de vasten |
Vasstar |
42 |
20:29:41 |
rus-dut |
cleric. |
Страстной четверг |
Witte donderdag |
Vasstar |
43 |
20:29:20 |
eng-rus |
relig. |
impurity |
скверна |
Notburga |
44 |
20:28:01 |
rus-dut |
gen. |
Духов день |
Pinkstermaandag |
Vasstar |
45 |
20:27:30 |
rus-dut |
cleric. |
Троица |
Pinksteren |
Vasstar |
46 |
20:25:30 |
rus-dut |
gen. |
выходные |
weekend |
Vasstar |
47 |
20:21:17 |
rus-dut |
cleric. |
антиминс |
antimensa |
Vasstar |
48 |
20:17:19 |
rus-dut |
gen. |
шоколадная буква |
chocoladeletter (Een chocoladeletter geven met Sinterklaas - Подарить шоколадную букву на Синтерклаас) |
Vasstar |
49 |
20:14:09 |
eng-rus |
mus. |
mix engineer |
инженер микширования |
Gribok v lesu |
50 |
20:12:17 |
rus-dut |
inf. |
zich scheel + глагол + aan: очень сильно, очень много |
scheel (zich scheel betalen aan - очень много платить за что-л.) |
Vasstar |
51 |
20:07:40 |
rus-dut |
nonstand. |
чашка кофе |
bakkie (Een bakkie doen - выпить чашку кофе) |
Vasstar |
52 |
20:04:19 |
rus-dut |
inf. |
колебаться |
dubben (Hij zat te dubben of hij 't nou zou doen of niet. - Он колебался сделать это или нет.) |
Vasstar |
53 |
20:00:20 |
rus-dut |
gen. |
пророчествовать |
profeteren |
Vasstar |
54 |
19:56:55 |
eng-rus |
pharm. |
Contrykal |
Контрикал |
universe! |
55 |
19:55:53 |
eng-rus |
virol. |
Absettarov Strain |
Штамм Абсеттаров |
universe! |
56 |
19:54:48 |
eng-rus |
virol. |
Sofin Strain |
Штамм Софьин |
universe! |
57 |
19:46:05 |
eng-rus |
virol. |
scrub mouse |
беспородная мышь |
universe! |
58 |
19:38:01 |
eng-rus |
med. |
Venezuelen Equine Encephalitis |
ВЭЛ (Венесуэльский Энцефалит Лошадей) |
universe! |
59 |
19:33:53 |
rus-fre |
gen. |
жесть! |
c'est délire |
dnk2010 |
60 |
19:33:11 |
eng-rus |
physiol. |
Anti – NogoA |
антитело к ингибитору роста аксонов типа А (NogoA – neurite outgrowth inhibitor A; приставка "anti-" обозначает антитело) |
SaviCo |
61 |
19:32:01 |
rus-fre |
inf. |
офигенный |
délire |
dnk2010 |
62 |
19:28:25 |
rus-dut |
inf. |
околачиваться |
struinen |
Vasstar |
63 |
19:28:12 |
rus-fre |
gen. |
отстойный |
lourd |
dnk2010 |
64 |
19:27:46 |
rus-fre |
gen. |
неприятный |
lourd |
dnk2010 |
65 |
19:26:09 |
rus-fre |
gen. |
жесть! |
c'est de la boulette |
dnk2010 |
66 |
19:25:11 |
rus-fre |
inf. |
офигеть |
c'est trop |
dnk2010 |
67 |
19:23:38 |
eng-rus |
gen. |
spray booth |
покрасочный бокс (где краска наносится путем распыления) |
denghu |
68 |
19:18:13 |
eng-rus |
med. |
Rift Valley Fever Virus |
ВЛДP (Вирус Лихорадки Долины Рифт) |
universe! |
69 |
19:17:40 |
rus-fre |
gen. |
это уже слишком |
c'est abusé |
dnk2010 |
70 |
19:17:19 |
eng-rus |
med. |
Rift Valley Fever |
ЛДP (лихорадка долины Рифт) |
universe! |
71 |
18:59:53 |
rus-fre |
gen. |
мне это интересно |
c'est mon truc |
dnk2010 |
72 |
18:58:15 |
rus-fre |
gen. |
меня это не интересует |
c'est pas mon truc |
dnk2010 |
73 |
18:55:49 |
rus-fre |
gen. |
не очень хорошо |
c'est moyen |
dnk2010 |
74 |
18:55:27 |
rus-fre |
gen. |
так себе |
c'est moyen |
dnk2010 |
75 |
18:54:57 |
eng-rus |
food.ind. |
eurocert |
Система сертификации "Евросерт" (Стандарт Европейского качества) |
kat_j |
76 |
18:06:57 |
eng-rus |
contempt. |
bean counter |
бухгалтер (досл. "тот, кто считает бобы") |
Papusikuli |
77 |
18:01:31 |
rus-ger |
gen. |
пускатель |
Koppelschütz |
Ewgescha |
78 |
17:59:51 |
eng-rus |
chromat. |
diode array detector |
ДМД (диодно-матричный детектор) |
kat_j |
79 |
17:46:01 |
rus-ita |
gen. |
интроверт |
introverso |
Lesnykh |
80 |
17:42:53 |
eng-rus |
chromat. |
AU |
ЕОП (единица оптической плотности) |
kat_j |
81 |
17:42:23 |
eng-rus |
med. |
arterial oxygen saturation |
насыщение гемоглобина артериальной крови кислородом |
yakamozzz |
82 |
17:41:12 |
rus-ita |
gen. |
экстраверт |
estroverso |
Lesnykh |
83 |
17:37:51 |
eng |
abbr. chromat. |
milli Absorbance Unit |
mAU (единица оптической плотности * 10^-3) |
kat_j |
84 |
17:30:51 |
rus-spa |
law |
генеральный договор |
convenio marco |
babichjob |
85 |
17:20:19 |
eng-rus |
math. |
Napier's number |
неперово число |
chajnik |
86 |
17:14:14 |
eng-rus |
slang |
Chinglish |
неправильный английский (с ошибками, недочетами, опечатками) |
Andreyka |
87 |
17:08:09 |
eng-rus |
ethnogr. |
Mari |
мариец, марийка (Национальность) |
Ruslan_Chernivtsi |
88 |
17:04:41 |
eng-rus |
philolog. |
Chinglish |
китайский английский |
Andreyka |
89 |
17:00:49 |
eng |
abbr. econ. |
Indo-German Export Promotion Project |
IGEP |
Орехова |
90 |
16:59:25 |
eng-rus |
account. |
allowable |
подлежащий компенсации (i.e. allowable hotel expenses) |
Andrissimo |
91 |
16:57:32 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacopoeial |
фармакопейный |
kat_j |
92 |
16:57:19 |
eng-rus |
account. |
non-allowable |
не подлежащий компенсации (i.e. non-allowable personal expenses) |
Andrissimo |
93 |
16:56:12 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacopoeia method |
фармакопейный метод (для контроля качества медицинского препарата или его компонентов) |
kat_j |
94 |
16:54:34 |
eng |
abbr. chromat. |
DAD |
diode array detector (диодно-матричный детектор) |
kat_j |
95 |
16:51:52 |
eng |
abbr. |
DAD-chromatogram |
high-performance liquid chromatography-diode array detection |
kat_j |
96 |
16:50:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
validation report |
отчёт по валидации (отчёт о валидации, отчёт по аттестации – метода контроля качества) |
kat_j |
97 |
16:49:13 |
eng-rus |
gen. |
date not shown |
без указания даты |
Pothead |
98 |
16:45:44 |
rus-est |
gen. |
сторонний наблюдатель |
kõrvaltvaataja |
furtiva |
99 |
16:40:47 |
rus-ger |
auto. |
уплотнитель шахты стекла |
Schachtleiste (уплотнитель (проема) стекла двери, бархотка asker2010) |
mnichee |
100 |
16:38:56 |
rus-ger |
auto. |
шахта двери |
Schacht (для размещения стекла) |
mnichee |
101 |
16:37:51 |
eng |
chromat. |
mAU |
milli Absorbance Unit (единица оптической плотности 10^-3) |
kat_j |
102 |
16:37:23 |
eng-rus |
gen. |
shift meetings |
сменно-встречные собрания |
sva |
103 |
16:27:35 |
rus-ger |
auto. |
опускное стекло |
Fallscheibe |
mnichee |
104 |
16:22:50 |
rus-ger |
construct. |
нащельная рейка |
Schachtleiste |
mnichee |
105 |
16:08:09 |
eng-rus |
ethnogr. |
Mari |
мариец (Национальность) |
Ruslan_Chernivtsi |
106 |
16:00:49 |
eng |
abbr. econ. |
IGEP |
Indo-German Export Promotion Project |
Орехова |
107 |
15:48:02 |
rus-ita |
gen. |
надувная резиновая лодка |
gommone |
Lesnykh |
108 |
15:32:36 |
eng-rus |
dril. |
bottom-hole deepening |
углубление забоя |
О. Шишкова |
109 |
15:26:00 |
rus-ger |
cosmet. |
светозащитный фактор |
Lichtschutzfaktor |
Shevi |
110 |
15:20:01 |
eng-rus |
oil |
cement reservoir shutoff |
отключение пласта цементной заливкой |
О. Шишкова |
111 |
15:15:30 |
eng-rus |
avia. |
overboard exhaust valve |
клапан отвода за борт (загрязнённого или отработанного воздуха) |
Emilia M |
112 |
15:08:53 |
eng-rus |
med. |
oral surgery |
стоматологическая операция (NSAIDs have become essential in the treatment of pain after oral surgery) |
yakamozzz |
113 |
15:02:24 |
eng-rus |
med. |
Lassa virus |
вирус Ласса (the RNA virus that causes Lassa fever) |
universe! |
114 |
14:55:38 |
eng-rus |
med. |
pain treatment |
обезболивание |
yakamozzz |
115 |
14:51:09 |
eng-rus |
avia. |
steep slope approach |
заход на посадку с сильным креном |
Emilia M |
116 |
14:49:59 |
eng-rus |
gen. |
SecurID Card |
защитная идентификационная карта (для пользователя, имеющего доступ к базе данных определенного сайта) |
Мария100 |
117 |
14:19:41 |
eng-rus |
med. |
maxillo-facial surgery |
челюстно-лицевая хирургия |
yakamozzz |
118 |
14:17:42 |
eng-rus |
geogr. |
CER |
Регион континентальной Европы (Continental European Region) |
Andrissimo |
119 |
14:16:00 |
eng-rus |
tax. |
United States person |
налоговый резидент США |
Alexander Matytsin |
120 |
13:57:49 |
eng-rus |
avia. |
deicing |
противообледенительная защита циклического периодического действия (также antiicing) |
Emilia M |
121 |
13:49:53 |
eng-rus |
oil |
heavy benzene |
тяжёлая нафта |
Alex_Odeychuk |
122 |
13:49:24 |
eng-rus |
avia. |
deicing |
обработка противообледенительной жидкостью |
Emilia M |
123 |
13:22:09 |
rus-ger |
tech. |
Ex сертификаты |
Ex-Zulassung ((по взрывозащите?) citysleeper) |
OL-ru |
124 |
13:20:20 |
eng-rus |
med. |
epimerisation |
эпимеризация (разновидность изомеризации, изменение конфигурации одного из хиральных центров молекулы на противоположную) |
doktortranslator |
125 |
13:20:02 |
rus-ger |
tech. |
швеллер |
U-Schiene |
OL-ru |
126 |
13:18:48 |
rus-ger |
tech. |
крепёжная гайка |
Gegenmutter |
OL-ru |
127 |
13:17:17 |
eng-rus |
gen. |
soaker bathtub |
глубокая ванна (глубиной более 35 см; см. answers.com) |
bojana |
128 |
13:16:07 |
rus-ger |
tech. |
вварной фланец |
Einschweißflansch |
OL-ru |
129 |
13:15:01 |
rus-ger |
mining. |
НДПИ |
Steuer auf die Gewinnung der Naturressourcen |
YuriDDD |
130 |
13:12:34 |
rus-ita |
avia. |
характеристики скороподъёмности (самолёта) |
rateo di salita |
Briciola25 |
131 |
13:09:51 |
rus-ita |
avia. |
взлётно-посадочные характеристики |
caratteristiche di decollo e atteraggio |
Briciola25 |
132 |
13:04:16 |
eng-rus |
gen. |
Aviation Register of Interstate Aviation Committee |
Авиационный регистр Межгосударственного авиационного комитета |
Briciola25 |
133 |
12:53:25 |
rus-ita |
avia. |
испытательный полёт |
volo di test |
Briciola25 |
134 |
12:50:42 |
rus-ger |
gen. |
масленный затвор |
Ölschieber |
Dimka Nikulin |
135 |
12:46:59 |
rus-ita |
gen. |
погрузочное оборудование |
apparecchiature di carico |
Briciola25 |
136 |
12:45:06 |
rus-ita |
gen. |
логистические услуги, транспортировка |
supporto logistico |
Briciola25 |
137 |
12:42:33 |
rus-ita |
gen. |
стыковка частей самолёта |
montaggio |
Briciola25 |
138 |
12:38:21 |
rus-ita |
avia. |
силовые элементы самолёта |
componenti strutturali dell'aereo |
Briciola25 |
139 |
12:33:09 |
rus-ita |
avia. |
бортовой номер |
numero di coda |
Briciola25 |
140 |
12:24:55 |
rus-ger |
account. |
внереализационный |
außerordentlich |
YuriDDD |
141 |
12:21:27 |
rus-spa |
phys.chem. |
оптический пробег |
recorrido óptico |
I.Negruzza |
142 |
12:20:20 |
eng-rus |
med. |
epimerization |
эпимеризация (разновидность изомеризации, изменение конфигурации одного из хиральных центров молекулы на противоположную) |
doktortranslator |
143 |
12:19:20 |
eng-rus |
gen. |
on the surface |
на первый взгляд |
О. Шишкова |
144 |
12:15:28 |
rus-dut |
gen. |
красотка, красавец |
stuk |
Vasstar |
145 |
12:12:12 |
rus-dut |
derog. |
мальчик |
knul |
Vasstar |
146 |
12:05:27 |
rus-dut |
inf. |
тип |
vogel |
Vasstar |
147 |
12:01:49 |
eng-rus |
gen. |
technology transfer and collaboration |
обмен и сотрудничество в области технологий |
О. Шишкова |
148 |
11:56:41 |
rus-ger |
el. |
отказ выключения |
Nichtabschalten |
Nilov |
149 |
11:50:52 |
rus-dut |
gen. |
жалко |
jammer (Jammer dat je niet komt! - Жаль, что ты не придёшь!) |
Vasstar |
150 |
11:50:28 |
rus-spa |
chem. |
проантоцианидин |
Proanthocyanidin |
I.Negruzza |
151 |
11:46:28 |
rus-dut |
inf. |
te belazerd - не готов, слишком ленив |
belazeren (Hij is te belazerd om me te helpen - Он даже не хочет мне помогать.) |
Vasstar |
152 |
11:42:59 |
rus-spa |
chem. |
коричный альдегид |
cinamaldeido |
I.Negruzza |
153 |
11:41:06 |
rus-ger |
gen. |
перемещение |
Standortwechsel |
Nilov |
154 |
11:37:52 |
rus-ger |
tech. |
предупреждение, предупредительная надпись |
Warnhinweis |
Nilov |
155 |
11:36:38 |
rus-ger |
patents. |
выдачная, с/по/в соответствии с которой будет выдан патент |
erteilungsfähig (erteilungsfähige Patentansprüche, erteilungsfähige Fassung der Patentansprüche) |
mnichee |
156 |
11:33:15 |
eng-rus |
electr.eng. |
modular circuit breaker |
модульный автоматический выключатель |
wandervoegel |
157 |
11:32:46 |
rus-dut |
inf. |
неважно |
belabberd (De zaken staan er belabberd voor. – Дела неважные.) |
Vasstar |
158 |
11:32:43 |
eng-rus |
gen. |
scrubbie |
тряпочкагубка для мытья посуды или тела (etsy.com) |
Volokhova |
159 |
11:31:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
selector switch for reading purposes |
селекторный переключатель для считывания показаний |
wandervoegel |
160 |
11:28:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
breaker |
расцепитель |
wandervoegel |
161 |
11:26:36 |
eng-rus |
O&G. tech. |
LNG tanker |
СПГ танкер |
Alex_Odeychuk |
162 |
11:25:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
liquefied natural gas tanker |
танкер-газовоз для перевозки сжиженного природного газа |
Alex_Odeychuk |
163 |
11:24:46 |
eng-rus |
O&G. tech. |
liquefied gas tanker |
танкер-газовоз для перевозки сжиженного газа |
Alex_Odeychuk |
164 |
11:24:15 |
rus-ger |
refr.mat. |
распространение горения |
Brandfortleitung |
galver |
165 |
11:20:19 |
rus-ger |
gen. |
преобразователь частоты для электропривода |
Antriebsumrichter |
TE |
166 |
11:17:49 |
rus-ger |
gen. |
разозлить |
verprellen |
Fedorenko |
167 |
11:07:08 |
eng-rus |
O&G. tech. |
psv |
предохранительный клапан (давления; Pressure Safety Valve) |
Bauirjan |
168 |
11:00:46 |
eng-rus |
gen. |
public communications policy |
информационная политика |
sva |
169 |
10:59:36 |
rus-est |
gen. |
экспонирование |
tutvustamine |
furtiva |
170 |
10:59:07 |
rus-ger |
gen. |
блокировка тестовой кнопки |
Testknopfblockierung |
Dimka Nikulin |
171 |
10:58:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
KOD |
сепаратор (knock out drum) |
Bauirjan |
172 |
10:44:36 |
eng-rus |
abbr. |
FYRM |
Бывшая Югославская Республика Македония (the former Yugoslav Republic of Macedonia) |
Wanderlust |
173 |
10:26:52 |
eng-rus |
O&G |
sale gas |
реализуемый газ |
Bauirjan |
174 |
10:23:12 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
side flow |
боковой поток |
AlexT |
175 |
10:08:24 |
eng-rus |
inf. |
cut loose |
оттянуться по полной |
Bullfinch |
176 |
10:08:00 |
rus-fre |
gen. |
зона ожидания |
zone d'attente |
vleonilh |
177 |
10:07:52 |
rus-fre |
gen. |
пункт ожидания |
zone d'attente |
vleonilh |
178 |
10:07:02 |
rus-fre |
gen. |
Европейская зона свободной торговли |
zone européenne de libre échange (ZELE) |
vleonilh |
179 |
10:01:15 |
rus-fre |
gen. |
воля покойного |
volonté du mort |
vleonilh |
180 |
9:26:18 |
rus-fre |
med. |
внутриутробная жизнь |
vie prénatale |
vleonilh |
181 |
9:26:05 |
rus-fre |
med. |
преднатальный период жизни |
vie prénatale |
vleonilh |
182 |
9:25:43 |
rus-fre |
med. |
предродовой период жизни |
vie prénatale |
vleonilh |
183 |
9:24:20 |
rus-fre |
sociol. |
коллективная жизнь |
vie collective |
vleonilh |
184 |
9:15:47 |
rus-fre |
IT |
верификация полномочий |
vérification des pouvoirs |
vleonilh |
185 |
8:54:03 |
rus |
abbr. footb. |
УЕФА |
Союз европейских футбольных ассоциаций |
vleonilh |
186 |
8:53:59 |
rus-fre |
footb. |
Союз европейских футбольных ассоциаций |
Union des associations européennes de football (UEFA, УЕФА) |
vleonilh |
187 |
4:44:18 |
eng-rus |
amer. |
in the same ballpark |
то же самое |
Maggie |
188 |
4:33:58 |
rus-fre |
gen. |
подавать холодным блюдом |
servir froid |
dnk2010 |
189 |
4:16:40 |
rus-fre |
gen. |
салат |
laitue (растение) |
dnk2010 |
190 |
3:36:34 |
rus-fre |
gen. |
стройность |
minceur |
Lena2 |
191 |
3:06:24 |
rus-fre |
cosmet. |
форма выпуска |
présentation |
transland |
192 |
2:59:34 |
rus-fre |
gen. |
соленый огурец |
gros cornichon aigre-doux (как вариант, чаще встречаются в Европе, чем concombre) |
dnk2010 |
193 |
2:55:05 |
rus-fre |
cosmet. |
со стойким эффектом |
à effet rémanent |
transland |
194 |
2:54:37 |
rus-fre |
gen. |
соленый огурец |
concombre aigre-doux |
dnk2010 |
195 |
2:53:40 |
eng-rus |
law |
Extract From Minutes |
выписка из протокола |
Maxxicum |
196 |
2:52:59 |
eng-rus |
law |
extract from the minutes |
выписка из протокола |
Alexander Demidov |
197 |
2:28:11 |
eng-rus |
amer. |
worse than |
хлеще |
Maggie |
198 |
2:16:37 |
rus-fre |
gen. |
кинза |
persil chinois |
dnk2010 |
199 |
2:13:41 |
rus-fre |
gen. |
кинза |
coriandre fraîche |
dnk2010 |
200 |
2:03:55 |
rus-fre |
gen. |
казахстанский |
kazakhstanais |
dnk2010 |
201 |
1:47:57 |
rus-dut |
inf. |
сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты |
halsoverkop |
alleo |
202 |
1:04:10 |
rus-fre |
gen. |
сметана 15-30% жирности |
crème légère |
dnk2010 |
203 |
1:01:48 |
rus-fre |
gen. |
сметана 30+ % жирности |
crème épaisse |
dnk2010 |
204 |
0:58:26 |
rus-fre |
swiss. |
сметана 45 % жирности |
crème double |
dnk2010 |
205 |
0:57:43 |
rus-fre |
swiss. |
сметана 35 % жирности |
crème entière |
dnk2010 |
206 |
0:54:55 |
rus-fre |
gen. |
сметана 30+ % жирности |
crème fraîche épaisse |
dnk2010 |
207 |
0:53:57 |
rus-fre |
swiss. |
сметана 25% жирности |
demi crème |
dnk2010 |
208 |
0:53:27 |
rus-fre |
gen. |
сметана 15-30% жирности |
crème fraîche légère |
dnk2010 |
209 |
0:51:06 |
rus-fre |
gen. |
сметана |
crème sûre |
dnk2010 |
210 |
0:48:54 |
rus-fre |
gen. |
сметана |
crème acidulée |
dnk2010 |
211 |
0:43:48 |
eng-rus |
gen. |
allure |
соблазн |
Notburga |
212 |
0:35:31 |
rus-ger |
fin. |
закладной счёт |
abgetretene Forderung |
SergeyL |
213 |
0:34:42 |
rus-ger |
bank. |
залоговый счёт |
abgetretene Forderung |
SergeyL |
214 |
0:34:31 |
rus-fre |
slang |
трахаться |
bouillave |
dnk2010 |
215 |
0:32:54 |
eng-rus |
gen. |
be stubborn or obstinate |
упрямится |
Maggie |
216 |
0:29:37 |
rus-ger |
bank. |
залоговый счёт |
verpfändete Forderung |
SergeyL |
217 |
0:28:53 |
rus-fre |
alp.ski. |
манжета |
collier (ботинок) |
Lena2 |
218 |
0:25:05 |
rus-ger |
fin. |
закладной счёт |
verpfändete Forderung |
SergeyL |
219 |
0:22:26 |
rus-spa |
law |
уступленное требование |
cuenta cedida |
SergeyL |
220 |
0:15:23 |
rus-spa |
bank. |
залоговый счёт |
cuenta traspasada |
SergeyL |
221 |
0:14:46 |
rus-spa |
fin. |
закладной счёт |
cuenta traspasada |
SergeyL |
222 |
0:11:17 |
rus-spa |
fin. |
закладной счёт |
cuenta cedida |
SergeyL |
223 |
0:10:25 |
rus-ger |
O&G. tech. |
точка заложения скважины |
Bohrstandort |
YuriDDD |
224 |
0:10:15 |
rus-spa |
bank. |
залоговый счёт |
cuenta cedida |
SergeyL |
225 |
0:08:22 |
rus-spa |
bank. |
залоговый счёт |
cuenta asignada |
SergeyL |
226 |
0:07:16 |
rus-spa |
fin. |
закладной счёт |
cuenta asignada |
SergeyL |
227 |
0:06:56 |
eng-rus |
gambl. |
European Sports Security Association |
Европейская Ассоциация Спортивной Безопасности (ESSA) |
tizz |
228 |
0:06:38 |
eng-rus |
gen. |
ultimate beneficiary |
конечный получатель |
Мария100 |
229 |
0:05:14 |
eng-rus |
fin. |
earmarked account |
закладной счёт |
SergeyL |
230 |
0:03:58 |
eng-rus |
amer. |
get riled up |
петушиться |
Maggie |
231 |
0:02:45 |
rus-dut |
cleric. |
кадило |
wierookvat |
Vasstar |
232 |
0:02:04 |
eng-rus |
bank. |
earmarked account |
залоговый счёт |
SergeyL |