1 |
23:55:29 |
eng-rus |
formal |
old PPT CLD and returned |
старый паспорт аннулирован и возвращён владельцу |
Dara Arktotis |
2 |
23:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak out |
высказаться (pf of высказываться) |
Gruzovik |
3 |
23:49:45 |
eng-rus |
ling. |
morpheme segmentation |
деление на морфемы |
ssn |
4 |
23:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
высказать |
Gruzovik |
5 |
23:48:55 |
eng-rus |
ling. |
morpheme based morphology |
морфология на основе морфемы |
ssn |
6 |
23:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
adz |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
7 |
23:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
erase a word |
выскабливать слово |
Gruzovik |
8 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
curette |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
9 |
23:43:44 |
eng-rus |
progr. |
morphosyntactic tagger |
морфосинтаксический анализатор |
ssn |
10 |
23:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape out |
выскабливать (impf of выскоблить) |
Gruzovik |
11 |
23:42:09 |
eng-rus |
ling. |
morphosyntactic alignment |
стратегия морфосинтаксического кодирования |
ssn |
12 |
23:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning out |
выскабливание |
Gruzovik |
13 |
23:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
vault |
выситься сводом |
Gruzovik |
14 |
23:39:37 |
eng-rus |
ling. |
morphophonological analysis |
морфонологический анализ |
ssn |
15 |
23:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise above |
выситься |
Gruzovik |
16 |
23:38:42 |
eng-rus |
ling. |
morphophonological |
морфонологический |
ssn |
17 |
23:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
magnify |
высить |
Gruzovik |
18 |
23:35:36 |
eng-rus |
IT |
morphophonemics |
морфонология |
ssn |
19 |
23:33:37 |
eng-rus |
ling. |
morphophonemic |
морфонологический |
ssn |
20 |
23:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
raise |
высить |
Gruzovik |
21 |
23:31:20 |
eng-rus |
|
passion for knowledge |
тяга к знаниям |
reddishlynx |
22 |
23:29:09 |
eng-rus |
ling. |
morphological segmentation |
морфологический разбор |
ssn |
23 |
23:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty oneself with blue paint |
высиниться (pf of высиниваться) |
Gruzovik |
24 |
23:27:37 |
eng-rus |
ling. |
morphological processing |
морфологическая обработка |
ssn |
25 |
23:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply bluing to |
высинить (pf of высинивать) |
Gruzovik |
26 |
23:25:58 |
eng-rus |
ling. |
morphological generation |
морфологическая генерация |
ssn |
27 |
23:24:43 |
eng-rus |
ling. |
morphological dictionary |
морфологический словарь |
ssn |
28 |
23:24:20 |
eng |
abbr. med. |
GBS |
Group B Strep Infection |
WAHinterpreter |
29 |
23:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty oneself with blue paint |
высиниваться (impf of высиниться) |
Gruzovik |
30 |
23:22:21 |
eng |
abbr. ling. |
morphological analyser |
morphological analyzer |
ssn |
31 |
23:21:58 |
eng-rus |
ling. |
morphological analyser |
морфологический анализатор |
ssn |
32 |
23:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
apply bluing to |
высинивать (impf of высинить) |
Gruzovik |
33 |
23:19:20 |
eng |
abbr. progr. |
confirmation testing |
re-testing |
ssn |
34 |
23:18:52 |
eng |
abbr. progr. |
re-testing |
confirmation testing |
ssn |
35 |
23:16:51 |
eng-rus |
progr. |
re-testing |
подтверждающее тестирование (выполнение тестовых примеров (test case), которые не прошли при прошлом прогоне, чтобы удостовериться в правильности корректирующих действий) |
ssn |
36 |
23:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remain for a long time |
высиживаться (impf of высидеться) |
Gruzovik |
37 |
23:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distill |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
38 |
23:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit out a performance |
высиживать до конца представления |
Gruzovik |
39 |
23:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit out |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
40 |
23:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
hatch out |
высиживать (impf of высидеть) |
Gruzovik |
41 |
23:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
brooding |
высиживание |
Gruzovik |
42 |
23:00:47 |
eng-rus |
ling. |
Semitic linguistics |
семитская лингвистика |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:59:51 |
eng-rus |
|
coach |
подучить (подговорить сделать что-либо) |
SirReal |
44 |
22:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
amount produced by distillation |
высидка (= высидивание) |
Gruzovik |
45 |
22:57:48 |
eng-rus |
ling. |
obstruent consonant |
взрывной согласный |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:56:52 |
rus-ger |
|
Они катаются на эскалаторе вверх и вниз |
Sie fahren mit den Rolltreppen rauf und runter |
Anjuta92 |
47 |
22:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imprisonment |
высидка (= высидивание) |
Gruzovik |
48 |
22:51:54 |
rus-ger |
crim.law. |
совершение уголовного преступления |
Begehung des Kriminalverbrechens |
Лорина |
49 |
22:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
remain for a long time |
высидеться (pf of высиживаться) |
Gruzovik |
50 |
22:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay for a long time |
высидеться (pf of высиживаться) |
Gruzovik |
51 |
22:49:39 |
eng-rus |
ling. |
emphatic letter |
эмфатическая буква |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:49:24 |
eng-rus |
ling. |
emphatic consonant |
эмфатическая согласная |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:48:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
distill |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
54 |
22:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
55 |
22:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
hatch out |
высидеть (pf of высиживать) |
Gruzovik |
56 |
22:41:26 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
self-sow |
высеяться (pf of высеваться) |
Gruzovik |
57 |
22:40:31 |
eng-rus |
|
affected by |
под влиянием |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
screen |
высеять (pf of высевать) |
Gruzovik |
59 |
22:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
flog |
высечь (pf of сечь) |
Gruzovik |
60 |
22:35:02 |
rus-ger |
|
на озере |
auf dem See |
Anjuta92 |
61 |
22:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
высечь (pf of высекать) |
Gruzovik |
62 |
22:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
высечь (pf of высекать) |
Gruzovik |
63 |
22:28:55 |
eng-rus |
transp. |
incidental |
непредвиденный (напр.: непредвиденные расходы) |
alina19091986 |
64 |
22:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sculpture |
высечка |
Gruzovik |
65 |
22:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
carved |
высеченный |
Gruzovik |
66 |
22:25:24 |
eng-rus |
|
hard times |
трудные минуты |
Liv Bliss |
67 |
22:25:09 |
eng-rus |
med. |
bubble boy disease |
синдром мальчика в пузыре |
Lyra |
68 |
22:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sculpturing |
высечение |
Gruzovik |
69 |
22:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
silver |
высеребрить (pf of серебрить) |
Gruzovik |
70 |
22:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop seeds |
высемениться |
Gruzovik |
71 |
22:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
migrate |
выселяться (impf of выселиться) |
Gruzovik |
72 |
22:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
evict |
выселять |
Gruzovik |
73 |
22:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
settlement |
выселок |
Gruzovik |
74 |
22:08:42 |
eng |
abbr. chat. |
shaking my head |
smh |
Tisane |
75 |
22:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
move to a new house |
выселяться в новый дом |
Gruzovik |
76 |
22:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
migrate |
выселиться (pf of выселяться) |
Gruzovik |
77 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
evict |
выселить (pf of выселять) |
Gruzovik |
78 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaced person |
выселенка |
Gruzovik |
79 |
22:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaced person |
выселенец |
Gruzovik |
80 |
21:57:03 |
eng-rus |
ling. |
combinatory dictionary |
комбинаторный словарь |
ssn |
81 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
carve |
высекать (impf of высечь) |
Gruzovik |
82 |
21:53:32 |
eng-rus |
ling. |
combinatorial dictionary |
комбинаторный словарь |
ssn |
83 |
21:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
carving |
высекание |
Gruzovik |
84 |
21:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
screen |
высеивать (= высевать) |
Gruzovik |
85 |
21:50:44 |
eng-rus |
progr. |
combinations theory |
комбинаторика |
ssn |
86 |
21:49:52 |
eng |
abbr. progr. |
combinational logical function |
combinational logic function |
ssn |
87 |
21:48:57 |
eng |
abbr. progr. |
combinational logic function |
combinational logical function |
ssn |
88 |
21:42:57 |
eng |
abbr. telecom. |
autocorrelation analyser |
autocorrelation analyzer |
ssn |
89 |
21:42:41 |
eng-rus |
telecom. |
autocorrelation analyser |
автокорреляционный анализатор |
ssn |
90 |
21:41:51 |
eng-rus |
progr. |
autocorrecting |
автозамена |
ssn |
91 |
21:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall-out of dust |
выседание |
Gruzovik |
92 |
21:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sowing |
высевной |
Gruzovik |
93 |
21:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
dross |
высевки |
Gruzovik |
94 |
21:39:41 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect exceptions list |
список исключений автозамены |
ssn |
95 |
21:38:53 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect context menu |
контекстное меню автозамены |
ssn |
96 |
21:37:55 |
eng-rus |
progr. |
autocorrect |
автоматически корректировать |
ssn |
97 |
21:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
self-sow |
высеваться (impf of высеяться) |
Gruzovik |
98 |
21:34:28 |
eng-rus |
progr. |
autoconfigure |
автоматическое конфигурирование |
ssn |
99 |
21:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
sowing |
высевание |
Gruzovik |
100 |
21:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
standard quantity of seed per hectare |
нормы высева |
Gruzovik |
101 |
21:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
quantity of seed sown |
высев |
Gruzovik |
102 |
21:30:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
extra-departmental guard |
вневедомственная охрана |
Vladimir Shevchuk |
103 |
21:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to walking on a leash |
высвориться (pf of высвориваться) |
Gruzovik |
104 |
21:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
train a borzoi dog to walk on a leash |
высворить (pf of высворивать) |
Gruzovik |
105 |
21:27:52 |
eng-rus |
progr. |
confirm password field |
поле подтверждения пароля |
ssn |
106 |
21:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
get used to walking on a leash |
высвориваться (impf of высвориться) |
Gruzovik |
107 |
21:27:04 |
rus-ger |
|
переполненный |
überfüllt |
Василий Синюков |
108 |
21:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
train a borzoi dog to walk on a leash |
высворивать (impf of высворить) |
Gruzovik |
109 |
21:15:35 |
eng-rus |
cosmet. |
Federal Food, Drug, and Cosmetic |
свод правил для контроля качества еды, лекарств и косметических средств (FFDCA, FDCA, FD&C) |
Brille |
110 |
21:07:10 |
rus-fre |
tech. |
присоединять |
relier |
I. Havkin |
111 |
20:57:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
study withdrawal procedure |
процедура выхода из исследования |
Andy |
112 |
20:48:04 |
eng-rus |
drug.name |
herbal supplement |
растительная добавка |
Andy |
113 |
20:47:12 |
eng-rus |
ling. |
replace a verb with a noun |
заменять глагол существительным |
ssn |
114 |
20:42:40 |
eng-rus |
fig. |
the news broke |
стало известно (that) |
Liv Bliss |
115 |
20:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become available |
высвобождаться (impf of высвободиться) |
Gruzovik |
116 |
20:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
help to escape |
высвобождать (impf of высвободить) |
Gruzovik |
117 |
20:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
set free |
высвобождать (impf of высвободить) |
Gruzovik |
118 |
20:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
disengage oneself |
высвободиться (pf of высвобождаться) |
Gruzovik |
119 |
20:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
free oneself |
высвободиться (impf of высвободиться) |
Gruzovik |
120 |
20:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
help to escape |
высвободить (pf of высвобождать) |
Gruzovik |
121 |
20:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
liberate |
высвободить (pf of высвобождать) |
Gruzovik |
122 |
20:15:22 |
eng-rus |
ling. |
replacement of a verb by a noun |
замена глагола существительным |
ssn |
123 |
20:12:18 |
eng |
abbr. ling. |
nominalisation |
nominalization |
ssn |
124 |
20:11:54 |
eng-rus |
ling. |
nominalisation |
субстантивация (напр., замена глагола существительным) |
ssn |
125 |
20:11:35 |
eng |
abbr. ling. |
nominalization |
nominalisation |
ssn |
126 |
20:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
127 |
20:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle up |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
128 |
20:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle for |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
129 |
20:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистывать (impf of высвистать, высвистеть) |
Gruzovik |
130 |
20:07:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistling |
высвистывание |
Gruzovik |
131 |
20:05:39 |
rus-ger |
jewl. |
крапановая закрепка |
Krappenfassung (камня в ювелирном изделии) |
Larsen |
132 |
20:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
высвистеться (pf of высвистываться) |
Gruzovik |
133 |
20:03:59 |
eng |
abbr. ling. |
nominalise |
nominalize |
ssn |
134 |
20:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистеть (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
135 |
20:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистеть (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
136 |
19:58:30 |
eng |
abbr. ling. |
nominalize |
nominalise |
ssn |
137 |
19:54:42 |
rus-ita |
insur. |
уведомление о наступлении страхового случая |
avviso di sinistro |
moonlike |
138 |
19:52:45 |
eng-rus |
ling. |
nominalize |
субстантивировать (глагол, имя прилагательное) |
ssn |
139 |
19:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
whistle to one's heart's content |
высвистаться |
Gruzovik |
140 |
19:48:13 |
rus-ger |
polit. |
ВР |
Werchowna Rada |
Лорина |
141 |
19:47:49 |
rus |
abbr. polit. |
Верховная Рада |
ВР |
Лорина |
142 |
19:47:26 |
rus |
abbr. polit. |
ВР |
Верховная Рада |
Лорина |
143 |
19:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
catcall |
высвистать (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
144 |
19:47:09 |
eng-rus |
sport. |
long-term athlete development |
долгосрочное развитие спортсменов (Программ, разработанная английскими специалистами, которая основана на таких принципах, как всесторонность, сознательность, постепенность, повторность, индивидуализация.) |
VLZ_58 |
145 |
19:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistle |
высвистать (pf of высвистывать) |
Gruzovik |
146 |
19:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
whistling |
высвист |
Gruzovik |
147 |
19:25:38 |
eng-rus |
oil |
low pour point oil |
низкозастывающая нефть |
Donnegal Danny |
148 |
19:24:57 |
eng-rus |
oil |
high pour point oil |
высокозастывающая нефть |
Donnegal Danny |
149 |
19:12:08 |
eng-rus |
proverb |
fall at the last hurdle |
провалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концом |
Jack the Lad |
150 |
19:07:59 |
eng-rus |
slang |
braggie |
фотографии, выкладываемые в социальные сети с целью похвастаться, и вызвать зависть |
Kugelblitz |
151 |
18:30:56 |
eng-rus |
|
collapse |
сложиться (основное значение) |
Vadim Rouminsky |
152 |
18:16:32 |
eng-rus |
progr. |
code and assets |
код и ресурсы (in the project – проекта; the ~) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:15:34 |
eng-rus |
progr. |
shared project reference |
ссылка на общий проект |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:14:39 |
eng-rus |
progr. |
shared project |
общий проект |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:14:08 |
eng-rus |
inet. |
shared account |
общая учётная запись |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:13:01 |
eng-rus |
d.b.. |
non-relational data store |
нереляционное хранилище данных |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:11:55 |
eng-rus |
progr. |
entity framework |
платформа сущностей |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:10:39 |
eng-rus |
progr. |
modal view |
модальное окно (wikipedia.org) |
aronskaya |
159 |
18:05:40 |
rus-est |
police |
префектура |
prefektuur |
ВВладимир |
160 |
18:02:57 |
eng-rus |
progr. |
application development technology |
технология разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:02:06 |
eng-rus |
progr. |
auto-completion of named parameters |
автодополнение ввода для именованных параметров |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:00:45 |
eng-rus |
progr. |
settable property |
свойство с доступом на запись |
Alex_Odeychuk |
163 |
17:58:36 |
eng-rus |
med. |
lack of muscle control |
потеря контроля над мышцами |
Andy |
164 |
17:54:43 |
eng-rus |
progr. |
assembly-level metadata |
метаданные на уровне сборки |
Alex_Odeychuk |
165 |
17:54:13 |
eng-rus |
progr. |
assembly metadata |
метаданные сборки |
Alex_Odeychuk |
166 |
17:52:50 |
eng-rus |
progr. |
diagnose issues |
диагностировать проблемы |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:52:28 |
eng-rus |
IT |
async computation |
асинхронное вычисление |
Alex_Odeychuk |
168 |
17:50:44 |
eng-rus |
cryptogr. |
structural hashing |
структурное хеширование |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:50:36 |
eng-rus |
cryptogr. |
optimized structural hashing |
оптимизированное структурное хеширование |
Alex_Odeychuk |
170 |
17:50:14 |
eng-rus |
inf. |
not quite what it seems |
не совсем то, чем кажется |
Alexander Matytsin |
171 |
17:48:03 |
eng |
abbr. automat. |
field bus |
fieldbus |
ssn |
172 |
17:46:07 |
eng-rus |
|
Department of Justice |
Департамент Юстиции (как вариант) |
Darina Zolotina |
173 |
17:45:59 |
eng-rus |
progr. |
optimized implementation |
оптимизированная реализация |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:45:34 |
rus-ita |
|
детская стоматология |
pedodonzia |
armoise |
175 |
17:44:45 |
rus-ger |
|
соратник |
Mitstreiter |
dagi_13 |
176 |
17:44:05 |
eng-rus |
progr. |
object initializer expression |
выражение-инициализатор объекта |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:39:54 |
rus-ita |
|
зубное протезирование |
protesi dentaria |
armoise |
178 |
17:39:36 |
eng-rus |
|
through |
на примере (introduction to basic concepts of object-oriented programming through the C# programming language) |
bojana |
179 |
17:38:14 |
rus-ita |
|
дерматовенерологические заболевания |
malattie cutanee e veneree |
armoise |
180 |
17:34:10 |
rus-ita |
|
пародонтология |
parodontologia |
armoise |
181 |
17:33:03 |
rus-ger |
med. |
многопрофильный |
global (н-р, центр) |
YaLa |
182 |
17:27:04 |
eng-rus |
progr. |
provided by a type provider |
предоставленный поставщиком типов |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:23:04 |
rus-ita |
|
хирургия ротовой полости |
chirurgia odontostomatologica |
armoise |
184 |
17:19:10 |
eng-rus |
geogr. |
North Kazakhstan Region |
Северо-Казахстанская область |
Darina Zolotina |
185 |
17:14:19 |
eng-rus |
|
Cooperation Council of the Far East and North-Eastern Provinces of China |
Совет по сотрудничеству Дальнего Востока и Северо-Восточных провинций Китая |
rechnik |
186 |
17:12:44 |
rus-ita |
|
консервативная стоматология занимается сохранением природных зубов |
odontoiatria conservatrice |
armoise |
187 |
17:08:43 |
eng-rus |
mol.biol. |
Triplex Forming Oligonucleotide |
образующий триплекс олигонуклеотид |
aguane |
188 |
17:08:39 |
rus-ita |
|
производственная профессиональная практика |
tirocinio professionalizzante |
armoise |
189 |
17:03:35 |
eng-rus |
|
directly within |
непосредственно в |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:03:17 |
eng-rus |
progr. |
script debugging |
отладка скриптов |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:02:51 |
eng-rus |
progr. |
auto-quoted |
самоцитируемый (напр., код) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:00:32 |
rus-spa |
med. |
мышиная модель |
modelo murino |
Guaraguao |
193 |
16:59:52 |
eng-rus |
|
Eastern Economic Forum |
Восточный экономический форум |
rechnik |
194 |
16:52:24 |
eng-rus |
|
skills manual |
руководство по развитию навыков |
VLZ_58 |
195 |
16:50:24 |
eng-rus |
law, ADR |
credit note |
сторно счета |
Kate Alieva |
196 |
16:44:31 |
eng-rus |
inf. |
mobster |
крутой |
4uzhoj |
197 |
16:37:10 |
rus-est |
|
палки для ходьбы для скандинавской ходьбы с палками |
käimiskepid |
ВВладимир |
198 |
16:32:52 |
rus-spa |
cook. |
пармезан |
queso parmesano |
Alexander Matytsin |
199 |
16:31:38 |
rus-spa |
cook. |
пармская ветчина |
jamón de Parma |
Alexander Matytsin |
200 |
16:23:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fabricated steel structure |
сборная металлоконструкция |
Aiduza |
201 |
16:22:59 |
eng-rus |
IT |
overtraining |
переобучение |
semfromshire |
202 |
16:21:25 |
eng-rus |
polit. |
unrecognized state |
непризнанное государство (wikipedia.org) |
eugenebag |
203 |
16:19:12 |
eng-rus |
chem. |
rough side |
шершавая сторона |
gatamontesa |
204 |
16:15:52 |
eng-rus |
|
civic protest |
гражданский протест |
Ремедиос_П |
205 |
16:14:21 |
eng-rus |
|
select on a competitive basis |
избирать по конкурсу |
leaskmay |
206 |
16:07:41 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
alkenylsuccinic anhydride |
алкенилянтарный ангидрид |
Ася Кудрявцева |
207 |
16:07:27 |
eng-rus |
progr. |
shared-memory coding |
разработка кода, использующего параллелизм с общей памятью |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:07:25 |
eng-rus |
ed. |
deputy headmaster for curriculum and discipline |
заместитель директора школы по учебно-воспитательной работе (proz.com) |
Jasmine_Hopeford |
209 |
16:06:34 |
eng-rus |
|
unpleasant sound |
неприятный звук |
D. Zolottsev |
210 |
16:05:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
ASA |
алкенилянтарный ангидрид (bankpatentov.ru) |
Ася Кудрявцева |
211 |
16:02:50 |
rus-spa |
met. |
высокопрочная антикоррозийная сталь |
acero HCR |
serdelaciudad |
212 |
15:59:46 |
eng-rus |
metrol. |
magnetic base |
магнитная стойка (wikipedia.org) |
Катя Харлан |
213 |
15:52:00 |
eng-rus |
progr. |
updates to the language specification |
поправки к спецификации языка программирования |
Alex_Odeychuk |
214 |
15:51:14 |
eng-rus |
rhetor. |
fill in gaps |
заполнить пробелы |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:50:27 |
eng-rus |
|
Ministry of Education of the Republic of Belarus |
министерство образования Республики Беларусь |
leaskmay |
216 |
15:47:27 |
eng-rus |
poultr. |
cuticle |
надскорлупная плёнка |
Oxana Vakula |
217 |
15:44:45 |
eng-rus |
|
duration of employment in high-risk occupations |
горячий стаж (Workers in high-risk jobs are entitled to earlier retirement and other benefits.) |
VLZ_58 |
218 |
15:40:45 |
rus-spa |
geogr. |
пармский |
parmesano |
Alexander Matytsin |
219 |
15:40:04 |
eng-rus |
rhetor. |
be a big leap forward |
являться большим шагом вперёд |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:37:55 |
eng-rus |
progr. |
runtime code generation |
генерация кода во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:32:42 |
eng-rus |
progr. |
get into functional programming |
освоить функциональное программирование |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:30:30 |
rus-ger |
AI. |
управляемый разумом |
gedankengesteuert |
Sergei Aprelikov |
223 |
15:29:33 |
rus-spa |
cleric. |
Всенощная |
Vigilia |
Alexander Matytsin |
224 |
15:24:24 |
eng-rus |
progr. |
configuration register |
конфигурационный регистр |
ssn |
225 |
15:21:13 |
rus-ger |
railw. |
моделирование условий эксплуатации |
Betriebssimulation |
miss_jena |
226 |
15:20:28 |
rus-ger |
construct. |
рутель |
Glashalter |
Racooness |
227 |
15:19:07 |
rus-ger |
mater.sc. |
аккумулирующий материал |
Speicherstoff |
Sergei Aprelikov |
228 |
15:15:07 |
eng-rus |
construct. |
scupper |
парапетная воронка |
u_horn |
229 |
15:14:13 |
rus-ger |
comp.sec. |
хакерская атака |
Hacker-Angriff |
Sergei Aprelikov |
230 |
15:13:45 |
eng-rus |
|
sworn bachelor |
убеждённый холостяк |
Рина Грант |
231 |
15:09:11 |
eng-rus |
|
World Summit for Social Development |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
Lavrov |
232 |
15:08:34 |
eng-rus |
UN |
Beijing Declaration and Platform for Action |
Пекинская декларация и Платформа для действий |
xltr |
233 |
15:07:16 |
eng-rus |
|
department of foreign languages |
кафедра иностранных языков |
leaskmay |
234 |
15:02:56 |
eng-rus |
|
escape |
выбираться |
Alexander Matytsin |
235 |
15:00:19 |
eng-rus |
UN |
World Summit for Social Development |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития |
xltr |
236 |
15:00:09 |
rus-ger |
fin. |
ИНН |
Steuer-ID |
dolmetscherr |
237 |
14:59:52 |
eng-rus |
|
serendipity |
проницательность |
Alexander Matytsin |
238 |
14:58:59 |
rus-spa |
met. |
чёрное листовое железо |
lámina negra |
serdelaciudad |
239 |
14:57:32 |
eng-rus |
|
service ribbons |
орденская планка (Service ribbons or ribbon bars are small ribbons mounted on small metal bars equipped with attaching devices, and are generally issued for wear in place of medals. / In most NATO militaries, only the service ribbons are normally worn on everyday occasions (as opposed to the actual medals). // en.wikipedia.org/wiki/Service_Ribbon; ru.wikipedia.org/wiki/Орденская_планка) |
4uzhoj |
240 |
14:56:41 |
eng-rus |
automat. |
configurable software tools |
реструктурируемые программные средства |
ssn |
241 |
14:55:19 |
eng-rus |
UN |
International Day of Cooperatives |
Международный день кооперативов |
xltr |
242 |
14:54:19 |
eng-rus |
product. |
Best Friends Forever |
лучшие друзья навеки |
Yeldar Azanbayev |
243 |
14:53:37 |
eng-rus |
product. |
best friend forever |
лучший друг на веки вечные |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:53:13 |
rus-ita |
|
в печатном виде |
in forma stampata |
armoise |
245 |
14:52:38 |
eng-rus |
progr. |
configurable processor |
конфигурируемый процессор (центральный процессор (ЦП), разрабатываемый совместно с приложением; система команд ЦП и его архитектура выбираются на основании требований приложения. Область применения – встраиваемые системы (embedded system)) |
ssn |
246 |
14:50:15 |
eng-rus |
relig. |
intellectual dimensions of Sufism |
интеллектуальные аспекты суфизма |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:48:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
and then what? |
а потом? |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:48:27 |
eng-rus |
archit. |
zero fire load |
пожарная нагрузка отсутствует |
yevsey |
249 |
14:48:13 |
eng-rus |
commer. |
Buyer's PO |
Закупочная заявка |
Alu |
250 |
14:47:54 |
eng-rus |
med. |
blue light photodynamic therapy session |
кварц (Вместо "therapy" может употребляться "treatment".) |
VLZ_58 |
251 |
14:47:31 |
eng-rus |
transp. |
transfer |
сделать пересадку |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:47:00 |
eng-rus |
scient. |
Center for Middle Eastern Studies |
Центр востоковедения |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:46:27 |
rus-ger |
med.appl. |
электронная диагностическая перчатка |
Diagnose-Handschuh |
Sergei Aprelikov |
254 |
14:45:34 |
eng-rus |
automat. |
configurable memory |
конфигурируемая память |
ssn |
255 |
14:44:31 |
eng-rus |
winemak. |
wine barrel |
винная бочка (если важно оставить слово "бочка" в переводе) |
unfa-a-air |
256 |
14:43:03 |
eng-rus |
|
serendipity |
прозорливость |
Alexander Matytsin |
257 |
14:39:07 |
eng-rus |
progr. |
configurable hardware |
конфигурируемое оборудование |
ssn |
258 |
14:35:41 |
eng-rus |
progr. |
configurable hardware |
однократно конфигурируемое аппаратное обеспечение |
ssn |
259 |
14:28:45 |
eng-rus |
automat. |
configurable codes |
реконфигурируемые коды (напр., G и M) |
ssn |
260 |
14:27:25 |
eng-ger |
psychol. |
abient behavior |
Vermeidungsverhalten |
Andrey Truhachev |
261 |
14:26:17 |
eng-rus |
|
vapor loc bag |
влагонепроницаемый пакет |
fruit_jellies |
262 |
14:20:12 |
rus-ita |
inf. |
суетиться |
armeggiare |
vladoga |
263 |
14:17:00 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic block |
блок комбинационной логики |
ssn |
264 |
14:14:44 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic function block |
функциональный блок комбинационной логики |
ssn |
265 |
14:12:28 |
rus-ger |
avunc. |
дрянной тип |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
266 |
14:10:06 |
rus-ger |
inf. |
отвратительный тип |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
267 |
14:09:14 |
rus-ger |
inf. |
отвратительный человек |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
268 |
14:06:35 |
eng-rus |
disappr. brit. |
nasty piece of work |
сукин кот |
Andrey Truhachev |
269 |
14:05:58 |
eng-rus |
|
Cordially |
искренне Ваш (в письмах) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:05:35 |
eng |
abbr. el. |
CLB |
configurable logic block |
ssn |
271 |
14:04:09 |
eng-ger |
rude |
nasty piece of work |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
272 |
14:03:26 |
eng |
abbr. poultr. |
POL |
point of lay (начало периода яйцекладки) |
Oxana Vakula |
273 |
14:03:20 |
rus-ger |
rude |
подлюга |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
274 |
14:03:03 |
rus |
abbr. fin. |
ФРД |
финансовые результаты производственно-хозяйственной деятельности предприятия |
Vadim Rouminsky |
275 |
14:02:28 |
eng-rus |
progr. |
function block combinatorial logic |
комбинаторная логика функционального блока |
ssn |
276 |
14:02:08 |
eng-rus |
law |
produce a driving licence |
предъявить водительское удостоверение |
snowleopard |
277 |
14:00:53 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic function block |
функциональный блок комбинаторной логики |
ssn |
278 |
13:59:35 |
eng-rus |
fin. |
Bank-financed contracts |
Контракты, финансируемые банком |
sonicbarrier |
279 |
13:59:28 |
eng-rus |
el. |
combinatorial logic block |
блок комбинаторной логики |
ssn |
280 |
13:59:15 |
rus-ger |
avunc. |
подонок |
fieser Kerl |
Andrey Truhachev |
281 |
13:58:02 |
rus-ger |
police |
начальник подразделения федеральной полиции |
Abteilungspräsident der Bundespolizei |
Лорина |
282 |
13:57:35 |
rus-ger |
police |
руководящий директор полиции |
leitender Polizeidirektor |
Лорина |
283 |
13:56:27 |
rus-ger |
police |
директор полиции |
Polizeidirektor |
Лорина |
284 |
13:55:41 |
ger |
abbr. police |
Polizeihauptmeister |
PHM |
Лорина |
285 |
13:54:47 |
eng-rus |
med. |
nephrogenic systemic fibrosis |
нефрогенный системный фиброз |
Andy |
286 |
13:53:49 |
eng-rus |
invect. |
creep |
говнюк |
Andrey Truhachev |
287 |
13:53:18 |
rus-ger |
invect. |
говнюк |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
288 |
13:52:51 |
eng-rus |
hist. |
reduce to slavery |
низводить до положения рабов |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:52:42 |
rus-ger |
invect. |
сукин сын |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
290 |
13:52:18 |
eng-rus |
rhetor. |
stand shoulder to shoulder with |
стоять плечом к плечу с |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:52:16 |
eng-rus |
invect. |
creep |
сукин сын |
Andrey Truhachev |
292 |
13:51:40 |
eng-rus |
invect. |
creep |
подлец |
Andrey Truhachev |
293 |
13:51:07 |
rus-ger |
invect. |
подлец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
294 |
13:50:37 |
rus-ger |
invect. |
скотина |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
295 |
13:50:11 |
eng-rus |
invect. |
creep |
скотина |
Andrey Truhachev |
296 |
13:49:06 |
rus-ger |
invect. |
подонок |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
297 |
13:48:56 |
eng-rus |
progr. |
combinatorial logic of a function block |
комбинаторная логика функционального блока |
ssn |
298 |
13:48:51 |
eng-rus |
econ. |
work from home |
работать на дому |
Гевар |
299 |
13:48:46 |
eng-rus |
vet.med. |
Crumbles |
крупка (корм для молоденьких бройлеров) |
Oxana Vakula |
300 |
13:47:54 |
rus-ger |
inf. |
паршивец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
301 |
13:47:12 |
eng-rus |
inf. |
creep |
паршивец |
Andrey Truhachev |
302 |
13:47:09 |
eng-rus |
progr. |
the surrounding logic and the internal logic of the function or function block |
окружающая и внутренняя логика функции или функционального блока |
ssn |
303 |
13:46:58 |
eng-rus |
IT |
non-crisp feature |
нечёткий признак |
semfromshire |
304 |
13:45:54 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of the function or function block |
внутренняя логика функции или функционального блока |
ssn |
305 |
13:45:36 |
eng-rus |
inf. |
creep |
негодяй |
Andrey Truhachev |
306 |
13:45:07 |
eng-rus |
ironic. |
creep |
негодник |
Andrey Truhachev |
307 |
13:44:30 |
rus-ger |
ironic. |
негодник |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
308 |
13:43:14 |
rus-ger |
inf. |
негодяй |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
309 |
13:42:48 |
rus-ger |
inf. |
мерзавец |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
310 |
13:42:03 |
eng-rus |
mil. |
Heavy Equipment Mechanic |
механик тяжёлой техники (в армии) |
Darina Zolotina |
311 |
13:41:59 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
мерзавец |
Andrey Truhachev |
312 |
13:40:34 |
eng-rus |
inf. |
detestable person |
мерзкий тип |
Andrey Truhachev |
313 |
13:40:22 |
eng-rus |
progr. |
function block external logic |
представительная логика функционального блока |
ssn |
314 |
13:40:13 |
eng-rus |
inf. |
creep |
мерзкий человек (coll.) |
Andrey Truhachev |
315 |
13:40:12 |
eng-rus |
lit. |
chrestomathy of Arabic prose |
хрестоматия арабской прозы |
Alex_Odeychuk |
316 |
13:40:01 |
eng-rus |
progr. |
function block external logic |
внешняя логика функционального блока |
ssn |
317 |
13:39:32 |
eng-rus |
med. |
bubble boy disease |
тяжёлый комбинированный иммунодефицит (неофициальное название по-английски, синдром мальчика в пузыре) |
Lyra |
318 |
13:39:02 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of function |
внутренняя логика функции |
ssn |
319 |
13:38:37 |
rus-ger |
inf. |
мерзкий человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
320 |
13:38:27 |
eng-rus |
progr. |
function's internal logic |
внутренняя логика функции |
ssn |
321 |
13:38:03 |
rus-ger |
inf. |
мерзкий тип |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
322 |
13:37:40 |
rus-ger |
inf. |
скверный человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
323 |
13:37:33 |
eng-rus |
progr. |
internal logic of function block |
внутренняя логика функционального блока |
ssn |
324 |
13:37:12 |
eng-rus |
geogr. |
Franklin Lakes |
Франклин-Лейкс (так на карте Яндекса) |
kathleenru |
325 |
13:36:39 |
eng-rus |
progr. |
function block internal logic |
внутренняя логика функционального блока |
ssn |
326 |
13:36:20 |
eng-rus |
|
detestable person |
скверный человек |
Andrey Truhachev |
327 |
13:35:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
polyfunctional centre |
полифункциональный центр (напр., Полифункциональный центр "Нурлы Тау" – kazgor.kz) |
Aiduza |
328 |
13:35:13 |
eng-rus |
vet.med. |
gut integrity |
целостность ЖКТ |
Oxana Vakula |
329 |
13:34:20 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
скверный (человек) |
Andrey Truhachev |
330 |
13:33:44 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
скверный человек |
Andrey Truhachev |
331 |
13:31:46 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
дрянь-человек |
Andrey Truhachev |
332 |
13:31:37 |
eng-rus |
|
RUTI |
Российский союз туриндустрии (Russian Union of Travel Industry) |
rechnik |
333 |
13:31:34 |
eng-rus |
IT |
app indexing |
индексация приложений |
Ремедиос_П |
334 |
13:30:13 |
eng-rus |
|
Russian Union of Travel Industry |
Российский союз туриндустрии (from organization's website) |
rechnik |
335 |
13:29:33 |
eng-rus |
inf. |
creep |
дрянь-человек |
Andrey Truhachev |
336 |
13:27:54 |
rus-ger |
inf. |
дрянь-человек |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
337 |
13:27:37 |
eng-rus |
footwear |
insoles |
стельки |
yuliamme |
338 |
13:26:17 |
rus-ger |
inf. |
дрянной тип |
mieser Typ |
Andrey Truhachev |
339 |
13:25:16 |
eng-rus |
|
concerned |
переживать (I'm not scared, I'm just concerned! Я не испугался, я просто переживаю!) |
Yakov F. |
340 |
13:25:09 |
eng-rus |
inf. |
lousy guy |
дрянной тип |
Andrey Truhachev |
341 |
13:24:54 |
eng |
abbr. progr. |
function block logic |
logic of function block |
ssn |
342 |
13:24:44 |
eng |
abbr. progr. |
logic of function block |
function block logic |
ssn |
343 |
13:24:09 |
eng-rus |
progr. |
logic of function block |
логика функционального блока |
ssn |
344 |
13:22:47 |
eng-rus |
progr. |
function's logic |
логика функции |
ssn |
345 |
13:21:08 |
eng-rus |
ed. |
School of Technology Management and Logistics |
Школа технологий и логистики (название школы при Армии Обороны Израиля) |
Darina Zolotina |
346 |
13:21:00 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
отвратный |
Andrey Truhachev |
347 |
13:20:38 |
eng-rus |
mus. |
el p |
электропиано |
carp |
348 |
13:20:29 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
мерзопакостный |
Andrey Truhachev |
349 |
13:17:21 |
rus-ger |
inf. |
дрянной |
fies |
Andrey Truhachev |
350 |
13:17:20 |
eng-rus |
progr. |
logic of function |
логика функции |
ssn |
351 |
13:10:00 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
подлый |
Andrey Truhachev |
352 |
13:08:59 |
rus-ger |
|
мерзкий |
fies |
Andrey Truhachev |
353 |
13:08:20 |
eng-rus |
typogr. |
camera copy |
диапозитив |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:05:14 |
rus-ger |
busin. |
при этом |
mit |
Bedrin |
355 |
13:04:39 |
rus-ger |
|
гнусное поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
356 |
13:04:19 |
eng-rus |
|
latch onto |
уцепиться за |
joyand |
357 |
13:03:59 |
eng-rus |
|
lousy behaviour |
гнусное поведение |
Andrey Truhachev |
358 |
13:03:42 |
rus-spa |
construct. |
сухие смеси |
morteros secos |
Valenciana |
359 |
13:03:23 |
eng-rus |
|
lousy behaviour |
мерзкое поведение |
Andrey Truhachev |
360 |
13:03:02 |
rus-ger |
|
мерзкое поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
361 |
13:02:37 |
rus-ger |
|
мерзкое поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
362 |
13:02:05 |
rus-ger |
|
гнусное поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
363 |
13:01:41 |
eng-rus |
econ. |
material and technical resources |
материально-техническая оснащенность |
Гевар |
364 |
13:01:38 |
eng-rus |
avia. |
Heading selector |
Курсозадатчик |
knadv |
365 |
13:01:32 |
rus-ger |
inf. |
гадкое поведение |
niederträchtiges Benehmen |
Andrey Truhachev |
366 |
12:59:54 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
гадкое поведение |
Andrey Truhachev |
367 |
12:59:32 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
сволочное поведение |
Andrey Truhachev |
368 |
12:59:09 |
eng-rus |
avunc. |
lousy behaviour |
скотское поведение |
Andrey Truhachev |
369 |
12:58:25 |
eng-rus |
inf. |
lousy behaviour |
отвратительное поведение |
Andrey Truhachev |
370 |
12:57:36 |
rus-ger |
inf. |
скотское поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
371 |
12:55:43 |
rus-ger |
psychol. |
отвратительное поведение |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
372 |
12:54:21 |
eng-rus |
hotels |
Guest Relations Manager |
менеджер по работе с гостями |
Yeldar Azanbayev |
373 |
12:50:57 |
eng-ger |
psychol. |
lousy behaviour |
fieses Verhalten |
Andrey Truhachev |
374 |
12:49:17 |
rus-ger |
forestr. |
сырьевой лесоматериал хвойных пород |
Rohholz von Nadelbäume |
Sergei Aprelikov |
375 |
12:45:34 |
eng-rus |
O&G |
radiused root thread |
резьба с закруглёнными впадинами |
twinkie |
376 |
12:44:00 |
eng-rus |
archit. |
transmission of an alarm notification signal to the fire department |
передача сигнала пожарной тревоги на пульт 01 |
yevsey |
377 |
12:42:24 |
eng-rus |
avunc. |
lousy |
сволочной (He's a lousy guy – Он сволочной тип) |
Andrey Truhachev |
378 |
12:42:01 |
rus-fre |
forestr. |
сырьевой лесоматериал |
bois brut |
Sergei Aprelikov |
379 |
12:41:25 |
eng-rus |
inf. |
lousy |
прескверный (He's a lousy guy) |
Andrey Truhachev |
380 |
12:41:02 |
eng-rus |
inet. |
antivirus security |
антивирусная безопасность (Whether you need an Apple or Windows antivirus security solution, each needs to be able to operate in an aggressive environment that is constantly changing...) |
Kuznetsova |
381 |
12:40:52 |
rus-fre |
forestr. |
сырьевой лесоматериал хвойных пород |
bois brut de conifères |
Sergei Aprelikov |
382 |
12:38:48 |
rus-ger |
inf. |
прескверный |
hundeelend |
Andrey Truhachev |
383 |
12:38:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
intercom |
переговорное устройство между посетителем у входной двери и жильцом |
'More |
384 |
12:38:05 |
rus-ger |
inf. |
разнесчастный |
hundeelend |
Andrey Truhachev |
385 |
12:35:35 |
rus-ger |
inf. |
да неужто? |
Ach wirklich? |
Andrey Truhachev |
386 |
12:35:15 |
rus-ger |
inf. |
неужто? |
Ach wirklich? |
Andrey Truhachev |
387 |
12:34:53 |
eng |
abbr. inf. |
gr8 |
great! (при общении в виртуале) |
raveena2 |
388 |
12:34:13 |
eng-rus |
inf. |
really? |
неужто? |
Andrey Truhachev |
389 |
12:33:41 |
rus-ger |
inf. |
неужто? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
390 |
12:33:25 |
eng-rus |
bank. |
correspondent banking agreement |
соглашение об установлении корреспондентских отношений |
Alexander Matytsin |
391 |
12:32:15 |
eng-rus |
bank. |
correspondent banking |
корреспондентские отношения |
Alexander Matytsin |
392 |
12:32:02 |
rus-ger |
inf. |
ой ли? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
393 |
12:31:00 |
rus-dut |
|
порочное удовольствие |
lekker fout |
Malanushka |
394 |
12:30:13 |
eng-rus |
progr. |
surrounding logic |
окружающая логика (внешняя) |
ssn |
395 |
12:29:24 |
rus-dut |
|
не преувеличивай |
stel je niet aan |
Malanushka |
396 |
12:27:59 |
rus-dut |
|
кефир |
karnemelk |
Malanushka |
397 |
12:22:18 |
eng-rus |
progr. |
interface variables |
переменные интерфейса |
ssn |
398 |
12:21:45 |
rus-fre |
law, ADR |
Экспресс смета |
devis immédiat |
Corinne Presma |
399 |
12:21:08 |
eng-rus |
|
subversive literature |
подрывная литература |
HarryWharton&Co |
400 |
12:18:22 |
eng-rus |
UN |
STI |
НТИ (Science, Technology, and Innovation (наука, технология и инновации)) |
Adamodeus |
401 |
12:14:18 |
eng-rus |
progr. |
following types of variables |
следующие типы переменных |
ssn |
402 |
12:12:54 |
rus-ger |
law |
Предмет лизинга |
Leasinggut |
magoga |
403 |
12:07:53 |
eng-rus |
progr. |
types of variables |
типы переменных |
ssn |
404 |
12:02:26 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор описаний переменных |
ssn |
405 |
12:01:54 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор раздела объявлений переменных |
ssn |
406 |
12:01:19 |
eng-rus |
progr. |
variable declaration editor |
редактор объявлений переменных |
ssn |
407 |
11:57:26 |
eng-rus |
|
anaesthetic power |
анестезирующие свойства |
vlad-and-slav |
408 |
11:56:27 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Kombi |
Mila_Wawilowa |
409 |
11:55:53 |
eng |
abbr. progr. |
organization of variables |
organizing variables |
ssn |
410 |
11:55:38 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Combidämpfer |
Mila_Wawilowa |
411 |
11:55:31 |
eng-rus |
ling. |
instant immersion |
мгновенное погружение (напр., в языковую среду) |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:55:00 |
rus-ger |
food.ind. |
пароконвектомат |
Combi-Dämpfer |
Mila_Wawilowa |
413 |
11:54:15 |
rus |
abbr. mining. |
ГТК |
горно-транспортный комплекс |
Lucym |
414 |
11:52:43 |
eng-rus |
inf. |
fiendish |
адский |
Agasphere |
415 |
11:50:01 |
rus-fre |
logging |
кругляк |
bois brut |
Sergei Aprelikov |
416 |
11:46:53 |
eng-rus |
cultur. |
immerse yourself in the culture |
погружаться в иностранную культуру |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:43:52 |
eng-rus |
|
tightening |
онемение (напр., языка, пальцев) |
vlad-and-slav |
418 |
11:41:53 |
eng-rus |
|
balancing function |
чувство равновесия |
vlad-and-slav |
419 |
11:40:56 |
eng-rus |
nautic. |
GDV |
общая декларация (General Declaration of Vessel) |
Kate Alieva |
420 |
11:36:39 |
rus-fre |
agric. |
сельскохозяйственное оборудование |
équipement agricole |
Sergei Aprelikov |
421 |
11:32:37 |
eng-rus |
|
poor lubrication |
плохая смазка (недостаточная) |
Dude67 |
422 |
11:30:28 |
eng |
abbr. inf. |
adorbs |
adorable |
markovka |
423 |
11:24:03 |
eng-rus |
med. |
tumoricidal |
с цитолитической противоопухолевой активностью |
aksolotle |
424 |
11:18:34 |
rus-ger |
food.ind. |
гридль |
Griddle |
Mila_Wawilowa |
425 |
11:15:29 |
eng-rus |
ling. |
international auxiliary language |
искусственный язык международного общения (напр., Esperanto) |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:12:03 |
eng-rus |
|
in-depth description |
подробное описание |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:10:05 |
eng-rus |
biol. |
functional contribution |
эффективный вклад |
Saadatic |
428 |
11:09:04 |
rus-ger |
dentist. |
Областной союз стоматологов |
ZBV (Zahnärztlicher Bezirksverband) |
KatjaCat |
429 |
11:07:02 |
eng-rus |
mil. |
tank maker |
танкостроитель |
Sergei Aprelikov |
430 |
11:06:22 |
eng-rus |
biochem. |
critical junction |
важнейший стык |
Saadatic |
431 |
11:06:19 |
eng-rus |
ling. |
native-speaking informant |
консультант-носитель языка (Foreign Service Institute) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:04:49 |
rus-ger |
mil., AAA |
зенитный комплекс |
Luftabwehrkomplex |
Sergei Aprelikov |
433 |
11:04:16 |
eng-rus |
slang |
bust someone's balls |
прикалываться над кем-то (eg Don't get offended man, I'm just bustin' your balls!) |
SergeyLetyagin |
434 |
10:59:09 |
eng-rus |
ling. |
Western Arabic dialect |
западный диалект арабского языка (диалект одной из стран, относящейся к западной части Арабского Востока) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:58:45 |
eng-rus |
ling. |
Eastern Arabic dialect |
восточный диалект арабского языка (диалект одной из стран, относящейся к восточной части Арабского Востока) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:53:53 |
eng-rus |
ed. |
school of language studies |
высшая школа лингвистики |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:53:41 |
rus-ger |
mil. |
танкостроитель |
Panzerbauer |
Sergei Aprelikov |
438 |
10:52:28 |
eng-rus |
|
succinyl-CoA. |
сукцинил-коэнзим А |
Saadatic |
439 |
10:51:57 |
eng-rus |
hist. |
camera copy |
фотокопия |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:51:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chartek |
Огнеупорное защитное покрытие под маркой Чартэк (Chartek 7 is a high performance epoxy intumescent fire protection coating system.The product is a high build, two pack material providing excellent durability and combined corrosion and fire protection.) |
Burkitov Azamat |
441 |
10:48:21 |
eng-rus |
psychol. |
HEADSS |
метод оценки состояния подростка "HEADSS" (HEADSS: Home, Education and Employment, Activities, Drugs, Sexuality, Suicide/depression. Later expanded to HEEADSSS: Home environment, Education and employment, Eating, peer-related Activities, Drugs, Sexuality, Suicide/depression, and Safety from injury and violence.) |
xens |
442 |
10:45:53 |
rus-ger |
food.ind. |
бактерицидный облучатель потолочный |
Deckenentkeimungsstrahler |
Mila_Wawilowa |
443 |
10:44:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance ground time |
время простоя на техобслуживании |
ssn |
444 |
10:42:07 |
eng-rus |
automat. |
maintenance functions |
ремонтные работы |
ssn |
445 |
10:39:22 |
rus-fre |
bank. |
ипотека в силу договора |
hypothèque conventionnelle (в отличие от ипотеки в силу закона) |
inplus |
446 |
10:38:06 |
eng-rus |
cables |
maintenance form |
формуляр проведения регламентных работ |
ssn |
447 |
10:36:12 |
eng-rus |
|
exodus of capital |
отток капитала |
LadaP |
448 |
10:35:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance flow |
поток технического обслуживания |
ssn |
449 |
10:35:52 |
eng-rus |
for.pol. |
Foreign Service Institute |
Институт подготовки кадров для внешнеполитической службы |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:35:47 |
rus-ger |
|
визуальная блокада |
Berger-Effekt |
ich_bin |
451 |
10:35:40 |
eng-rus |
dipl. |
Foreign Service Institute |
Институт подготовки кадров для службы в заграничных учреждениях (ведомства иностранных дел) |
Alex_Odeychuk |
452 |
10:33:50 |
eng-rus |
dipl. |
foreign service |
служба в заграничных учреждениях |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:33:47 |
eng-rus |
fin. |
maintenance fee |
взнос за сопровождение |
ssn |
454 |
10:32:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance feature |
функция технического обслуживания |
ssn |
455 |
10:29:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance expert |
специалист по техобслуживанию |
ssn |
456 |
10:28:08 |
rus-ger |
food.ind. |
куттер-мешалка |
Cutter-Mixer |
Mila_Wawilowa |
457 |
10:23:56 |
eng-rus |
ed. |
extremely limited knowledge |
крайне ограниченные знания |
Alex_Odeychuk |
458 |
10:22:01 |
rus-ger |
auto. |
двухконусный синхронизатор |
Doppelkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
459 |
10:21:32 |
rus-ger |
auto. |
многоконусный синхронизатор |
Mehrfachkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
460 |
10:20:23 |
rus-ger |
auto. |
одноконусный синхронизатор |
Einkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
461 |
10:20:04 |
rus-ger |
auto. |
одноконусный синхронизатор |
Einfachkonus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
462 |
10:11:58 |
rus-ger |
auto. |
трёхконусный синхронизатор |
3-Konus-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
463 |
10:11:33 |
rus-ger |
auto. |
трёхконусный синхронизатор |
3-Konen-Synchronisierung |
Dinara Makarova |
464 |
10:11:03 |
eng-rus |
product. |
ACD |
АРВ |
Yeldar Azanbayev |
465 |
10:10:40 |
eng-rus |
cook. |
saltison |
сальтисон (колбаса из польской кухни) |
Павел Журавлев |
466 |
10:10:00 |
eng-rus |
product. |
abnormal end |
аварийное прекращение работ |
Yeldar Azanbayev |
467 |
10:09:46 |
eng-rus |
gambl. |
wager |
отыграть |
sissoko |
468 |
10:09:43 |
rus-ger |
food.ind. |
среднетемпературная холодильная камера |
Normalkühlzelle |
Mila_Wawilowa |
469 |
10:09:41 |
eng-rus |
cook. |
kaszanka |
кашанка (колбаса из мяса и крупы) |
Павел Журавлев |
470 |
10:08:41 |
eng-rus |
product. |
application design automation program |
АППП |
Yeldar Azanbayev |
471 |
10:08:36 |
eng-rus |
cook. |
kabanos |
кабанос (польские охотничьи колбаски) |
Павел Журавлев |
472 |
10:07:43 |
eng-rus |
inet. |
Tbps |
Тбит/c |
Kuznetsova |
473 |
10:07:24 |
eng-rus |
EBRD |
critical item |
основная статья (доходов или расходов) |
oVoD |
474 |
10:07:11 |
eng-rus |
EBRD |
critical item |
важнейший компонент |
oVoD |
475 |
10:06:37 |
eng-rus |
EBRD |
crisis management |
меры по выправлению положения |
oVoD |
476 |
10:05:13 |
eng-rus |
product. |
BCA |
анализ перерывов и анализов |
Yeldar Azanbayev |
477 |
10:04:58 |
eng-rus |
product. |
breaks and concordance analyses |
анализ перерывов и анализов |
Yeldar Azanbayev |
478 |
10:04:41 |
eng-rus |
EBRD |
credit tranche |
доля кредита |
oVoD |
479 |
10:04:25 |
eng-rus |
product. |
BCA |
АПН |
Yeldar Azanbayev |
480 |
10:04:11 |
eng-rus |
EBRD |
credit to |
относить на кредит счета |
oVoD |
481 |
10:03:45 |
eng-rus |
EBRD |
credit standing |
кредитоёмкость |
oVoD |
482 |
10:03:29 |
eng-rus |
EBRD |
credit squeeze |
уменьшение предложения на рынке кредитов |
oVoD |
483 |
10:03:08 |
eng-rus |
EBRD |
credit spread |
кредитная маржа |
oVoD |
484 |
10:02:00 |
eng-rus |
product. |
CAD |
АП |
Yeldar Azanbayev |
485 |
10:00:12 |
eng-rus |
EBRD |
credit sale |
продажа в рассрочку |
oVoD |
486 |
9:59:51 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
клиент (в кредитном учреждении) |
oVoD |
487 |
9:59:36 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
заёмщик (в банке) |
oVoD |
488 |
9:59:17 |
eng-rus |
EBRD |
credit risk |
риск невозврата кредита |
oVoD |
489 |
9:58:52 |
eng-rus |
EBRD |
credit review |
анализ кредитоспособности заёмщика |
oVoD |
490 |
9:51:51 |
eng-rus |
|
in terms of facilities |
в хозяйственном отношении |
lapudzi |
491 |
9:50:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance engineer |
инженер по техобслуживанию |
ssn |
492 |
9:49:24 |
eng-rus |
crim.law. |
check out the scene of a crime |
проводить осмотр места преступления (ABC News) |
Alex_Odeychuk |
493 |
9:49:02 |
eng-rus |
tech. |
maintenance downtime |
простой из-за техобслуживания |
ssn |
494 |
9:47:45 |
eng-rus |
archaeol. |
director of antiquities |
директор управления по делам древностей |
Alex_Odeychuk |
495 |
9:46:39 |
eng-rus |
relig. |
constitute a form of idolatry |
представлять собой форму идолопоклонства |
Alex_Odeychuk |
496 |
9:45:50 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance diagram |
график техобслуживания |
ssn |
497 |
9:45:22 |
eng-rus |
rhetor. |
for propaganda purposes |
в пропагандистских целях |
Alex_Odeychuk |
498 |
9:41:33 |
eng-rus |
mil. |
uptick in violence |
эскалация насилия |
Alex_Odeychuk |
499 |
9:41:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance cycle |
цикл техобслуживания |
ssn |
500 |
9:40:42 |
eng-rus |
rhetor. |
it is difficult to escape the thought that |
трудно избежать мысли о том, что |
Alex_Odeychuk |
501 |
9:34:26 |
eng-rus |
|
change one's ways |
изменить поведение в лучшую сторону (He might change his ways after being in prison) |
Margo87 |
502 |
9:29:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance control |
управление техническим обслуживанием |
ssn |
503 |
9:27:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance condition |
состояние техобслуживания |
ssn |
504 |
9:22:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance command |
команда технического обслуживания |
ssn |
505 |
9:20:15 |
eng-rus |
fin. |
DCE |
окончательный прогноз затрат (definitive cost estimate) |
shikisai |
506 |
9:13:58 |
eng-rus |
mil. |
sit-up |
подъём туловища из положения лёжа на спине с согнутыми коленями |
Киселев |
507 |
9:11:54 |
eng-rus |
amer. |
mine and mine alone |
моё и только моё |
Val_Ships |
508 |
9:10:43 |
eng-rus |
amer. |
mine and mine alone |
моё-и только моё (The blame is mine and mine alone.) |
Val_Ships |
509 |
9:02:02 |
rus-ger |
|
физика волновых процессов |
Wellenphysik |
SKY |
510 |
8:58:19 |
rus-ger |
logist. |
принцип комплектации заказа |
Kommissionierprinzip |
uzbek |
511 |
8:56:32 |
eng-rus |
logist. |
pick by light |
комплектация заказа по световым командам |
uzbek |
512 |
8:56:00 |
rus-ger |
logist. |
комплектация заказа по световым командам |
Pick-by-Light |
uzbek |
513 |
8:54:44 |
rus-ger |
tech. |
утечка газа |
Gasleck |
Bukvoed |
514 |
8:50:37 |
eng |
abbr. genet. |
MAIS |
MАИС (Mycobacterium Avium-mycobacterium Intracellulare-mycobacterium Scrofulaceum |
Kanysh |
515 |
8:41:11 |
eng-rus |
robot. |
possible time |
допустимая длительность |
Anatoli Lag |
516 |
8:29:26 |
eng-rus |
pharma. |
LFGB |
Закон о немецких продовольственных товарах и пищевых продуктах (German Food, Commodity, and Food Act) |
gatamontesa |
517 |
8:24:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
pre-salt |
надсоль |
bumblbee89 |
518 |
8:20:53 |
eng-rus |
amer. |
chum up |
сойтись накоротке (с кем-либо; She chummed up with some girls from Bristol on holiday.) |
Val_Ships |
519 |
8:12:57 |
eng-rus |
nautic. |
designed from the keel up |
специально спроектированный (figure of speech; от киля до клотика) |
Val_Ships |
520 |
7:57:22 |
eng-rus |
gen.eng. |
MAIS |
MАИС (Mycobacterium Avium-mycobacterium Intracellulare-mycobacterium Scrofulaceum; Аббревиатура группы микроорганизмов MAIS рода Mycobacterium, как правило, это Mycobacterium avium-Mycobacterium intracellulare-Mycobacterium scrofulaceum. Первая буква от названия рода Mycobacterium, вторая Avium, третья Intracellulare, четвертая Scrofulaceum) |
Kanysh |
521 |
7:57:13 |
eng-rus |
amer. |
wheels |
тачка (slang; в смысле "автомашина") |
Val_Ships |
522 |
7:55:41 |
eng-rus |
inf. |
ride |
тачка (a car: he parked in front of my ride) |
Val_Ships |
523 |
7:51:19 |
eng-rus |
amer. |
wheels |
автомашина (slang; I'm gonna need my wheels, dude.) |
Val_Ships |
524 |
7:43:04 |
eng-rus |
genet. |
MYC genus probe |
Зонд рода Микобактерий (Как правило, это короткий маркерный участок, позволяющий классифицировать микроорганизмы рода Микобактерии. Термин используется в ПЦР диагностике при работе с олигонуклеотидными зондами.) |
Kanysh |
525 |
7:41:52 |
eng-rus |
gen.eng. |
MYC genus probe |
Зонд рода Микобактерий (Как правило, это короткий маркерный участок, позволяющий классифицировать микроорганизмы рода Микобактерии. Термин используется в ПЦР диагностике при работе с олигонуклеотидными зондами.) |
Kanysh |
526 |
7:37:00 |
eng-rus |
inf. |
that actually takes some doing |
это вам не козявки на морозе трескать |
SirReal |
527 |
7:31:12 |
eng-rus |
inf. |
it'll take a bit of work |
придётся попотеть |
SirReal |
528 |
7:24:34 |
eng-rus |
|
out of character |
вне образа |
вася1191 |
529 |
7:21:32 |
eng-rus |
O&G |
sweeping |
продувка (напр., продувка азотом трубопровода для снижения влажности) |
vlad-and-slav |
530 |
7:17:17 |
rus-spa |
slang |
уставший |
mamado (от чего либо; когда что-то надоело, достало) |
IgBar |
531 |
7:14:45 |
eng-rus |
|
work evaluation |
аттестация сотрудника |
iKar_Don |
532 |
7:05:16 |
eng-rus |
|
overcast rain |
обложной дождь |
Vadim Rouminsky |
533 |
7:02:17 |
eng |
abbr. inf. |
murder it |
kill it |
SergeyLetyagin |
534 |
7:01:44 |
eng |
abbr. inf. |
crush it |
kill it |
SergeyLetyagin |
535 |
6:57:32 |
eng-rus |
amer. |
touch up |
подкрасить (для устр. местных дефектов) |
Val_Ships |
536 |
6:50:42 |
eng-rus |
amer. |
touchup area |
подкрашиваемый участок (you'll need to lightly tip-off the touchup area) |
Val_Ships |
537 |
6:49:33 |
eng-rus |
|
high point |
возвышение |
vlad-and-slav |
538 |
6:36:03 |
eng-rus |
|
progressive change |
изменение в большую сторону (Progressive hose diameter change) |
vlad-and-slav |
539 |
6:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
scintillation |
высвечивание |
Gruzovik |
540 |
6:33:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become bright |
высветлиться |
Gruzovik |
541 |
6:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make shiny |
высветлить |
Gruzovik |
542 |
6:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
light up |
высветить |
Gruzovik |
543 |
6:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
bore out |
высверлить (pf of высверливать) |
Gruzovik |
544 |
6:25:48 |
eng-rus |
comp. |
serial key |
регистрационный ключ |
Laenoom |
545 |
6:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
be drilled out |
высверливаться |
Gruzovik |
546 |
6:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
drill out |
высверливать (impf of высверлить) |
Gruzovik |
547 |
6:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clean |
высвежевать |
Gruzovik |
548 |
6:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seek in marriage |
высватать (pf of высватывать) |
Gruzovik |
549 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
ooze out |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
550 |
6:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
seep |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
551 |
6:14:30 |
eng-rus |
|
tilt angle |
уклон (вверх или вниз, напр., трубопровода) |
vlad-and-slav |
552 |
6:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
exude sap of plants |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
553 |
6:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bleed sap of plants |
высачиваться (impf of высочиться) |
Gruzovik |
554 |
6:11:28 |
eng-rus |
inf. |
touch up painting |
подкрасить (отд. места для устранения дефектов: how to touch up a wall without making the patch too big) |
Val_Ships |
555 |
6:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fished with a scoop net |
высачиваться |
Gruzovik |
556 |
6:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be fished with a beg net |
высачиваться |
Gruzovik |
557 |
6:08:23 |
eng-rus |
law |
conflict with |
вступить в противоречие с (take any action or enter into any agreements that conflict with or are inconsistent with the rights or benefits herein granted) |
ART Vancouver |
558 |
6:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sap |
высачивать (impf of высочить) |
Gruzovik |
559 |
6:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fish with a beg net |
высачивать (impf of высочить) |
Gruzovik |
560 |
6:01:23 |
eng-rus |
law |
be liable to |
нести ответственность перед (exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way, including legally or financially) |
ART Vancouver |
561 |
5:58:34 |
rus-ger |
ed. |
учреждение дошкольного воспитания |
Einrichtung für vorschulische Erziehung |
dolmetscherr |
562 |
5:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fishing with a beg net |
высачивание |
Gruzovik |
563 |
5:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be gotten out of |
высасываться |
Gruzovik |
564 |
5:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be extorted from |
высасываться |
Gruzovik |
565 |
5:55:59 |
eng-rus |
law |
exercise rights |
пользоваться правами (to grant the rights and licenses herein to ABC Inc. and for ABC Inc. to exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way) |
ART Vancouver |
566 |
5:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drawn out |
высасываться |
Gruzovik |
567 |
5:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
be drawn off |
высасываться |
Gruzovik |
568 |
5:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be evacuated |
высасываться |
Gruzovik |
569 |
5:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sucked out |
высасываться |
Gruzovik |
570 |
5:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fabricate |
высасывать из пальца |
Gruzovik |
571 |
5:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
get out of |
высасывать (impf of высосать) |
Gruzovik |
572 |
5:49:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
ceramic fibre blanket |
керамоволоконный материал (для заполнения (герметизации) температурных швов кирпичной футеровки реакторов, печей сжигания и пр.; ткань, полотно) |
Mixer |
573 |
5:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck out |
высасывать (impf of высосать) |
Gruzovik |
574 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
concoction |
высасывание из пальца |
Gruzovik |
575 |
5:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing out |
высасывание |
Gruzovik |
576 |
5:42:03 |
eng-rus |
|
adman |
рекламщик |
Artjaazz |
577 |
5:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
высалиться (pf of высаливать) |
Gruzovik |
578 |
5:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
get grease all over |
высаливаться (impf of высалиться) |
Gruzovik |
579 |
5:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt well |
высаливать (impf of высолить) |
Gruzovik |
580 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
make greasy |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
581 |
5:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lubricate |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
582 |
5:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
высаливать (impf of высалить) |
Gruzovik |
583 |
5:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
soap graining |
высаливание мыльного ядра |
Gruzovik |
584 |
5:29:05 |
eng |
abbr. |
workcationer |
person who combines work with leasure |
Artjaazz |
585 |
5:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
greasing |
высаливание |
Gruzovik |
586 |
5:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
capacity of being salted out |
высаливаемость |
Gruzovik |
587 |
5:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be debussed |
высаживаться |
Gruzovik |
588 |
5:17:49 |
eng-rus |
sport. |
step in the ring |
выходить на ринг |
EGK |
589 |
5:15:39 |
rus-ger |
|
тензорный анализ |
Tensoranalysis |
SKY |
590 |
5:15:34 |
eng-rus |
tech. |
full-directional planetary ball mill |
планетарная шаровая мельница полного направления |
Sagoto |
591 |
5:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
retire |
высаживаться (impf of высадиться) |
Gruzovik |
592 |
5:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
deplane |
высаживаться с самолёта |
Gruzovik |
593 |
5:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
debus |
высаживаться с автобуса |
Gruzovik |
594 |
5:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from |
высаживаться (impf of высадиться) |
Gruzovik |
595 |
5:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
smash |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
596 |
5:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oust from a post |
высаживать с места службы |
Gruzovik |
597 |
5:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
eject |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
598 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make a landing |
высаживать десант |
Gruzovik |
599 |
5:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
help down |
высаживать (impf of высадить) |
Gruzovik |
600 |
4:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
precipitation |
высаживание |
Gruzovik |
601 |
4:58:47 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanting |
высаживание |
Gruzovik |
602 |
4:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unloading of passengers |
высаживание |
Gruzovik |
603 |
4:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
rootstock |
высадок |
Gruzovik |
604 |
4:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanting of seedlings |
высадка рассады |
Gruzovik |
605 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
transplanted plant |
высадка |
Gruzovik |
606 |
4:37:57 |
rus-ger |
tech. |
счётчик прямого отсчёта |
inkrementierender Zähler |
Александр Рыжов |
607 |
4:36:59 |
rus-ger |
tech. |
счётчик обратного отсчёта |
dekrementierender Zähler |
Александр Рыжов |
608 |
4:34:42 |
eng-rus |
|
receives with signature |
расписаться в получении |
Sagoto |
609 |
4:25:33 |
eng-rus |
idiom. |
there goes |
плакал (в знач. "можно попрощаться с чем-либо": There goes my pension. – Плакала моя пенсия.) |
joyand |
610 |
4:24:03 |
rus-ger |
inf. |
правда? |
ach ja? |
Andrey Truhachev |
611 |
4:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
retire |
высадиться (pf of высаживаться) |
Gruzovik |
612 |
4:17:02 |
rus-ger |
law |
распущенный |
aufgelöst |
Лорина |
613 |
4:16:51 |
rus-ger |
law |
ликвидированный |
aufgelöst |
Лорина |
614 |
4:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
alight from |
высадиться (pf of высаживаться) |
Gruzovik |
615 |
4:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break in |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
616 |
4:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
bed out |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
617 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
oust from a post |
высадить с места службы |
Gruzovik |
618 |
3:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
eject |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
619 |
3:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make a landing |
высадить десант |
Gruzovik |
620 |
3:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
help down |
высадить (pf of высаживать) |
Gruzovik |
621 |
3:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up intrans |
выряжаться (impf of вырядиться) |
Gruzovik |
622 |
3:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up |
выряжать (impf of вырядить) |
Gruzovik |
623 |
3:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up intrans |
вырядиться (pf of выряжаться) |
Gruzovik |
624 |
3:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dress up |
вырядить (pf of выряжать) |
Gruzovik |
625 |
3:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig oneself out |
вырыться (pf of вырываться) |
Gruzovik |
626 |
3:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig up |
вырыть (pf of вырывать) |
Gruzovik |
627 |
3:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging up |
вырытие |
Gruzovik |
628 |
3:30:12 |
rus-ger |
transp. |
транспортное управление |
VA |
Лорина |
629 |
3:24:13 |
eng |
abbr. ecol. |
SE4All |
Sustainable Energy for All |
dragonfly_89 |
630 |
3:13:44 |
ger |
abbr. transp. |
VA |
Verkehrsamt |
Лорина |
631 |
3:10:46 |
rus-ger |
law |
управление федеральной полиции |
BPD |
Лорина |
632 |
3:10:33 |
ger |
abbr. law |
Bundespolizeidirektion |
BPD |
Лорина |
633 |
3:07:13 |
rus-ger |
law |
удостоверять личность |
Identität nachweisen |
Лорина |
634 |
3:02:54 |
eng-rus |
ecol. |
Intended Nationally Determined Contributions |
Климатические обязательства (иными словами, национальный вклад в глобальные климатические действия) |
dragonfly_89 |
635 |
3:00:43 |
rus-ger |
|
по просьбе |
über Ersuchen |
Лорина |
636 |
2:54:38 |
rus-ger |
ed. |
доцент университета |
Universitätsdozent |
Лорина |
637 |
2:51:53 |
eng-rus |
securit. |
trigger date |
дата инициирующего события |
Ying |
638 |
2:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig oneself out |
вырываться (impf of вырыться) |
Gruzovik |
639 |
2:50:53 |
rus-ger |
topon. |
Холлабрунн |
Hollabrunn (город в Австрии) |
Лорина |
640 |
2:50:12 |
eng-rus |
med. |
sterilization wrap |
стерилизационная обёртка |
Pothead |
641 |
2:48:30 |
ger |
abbr. ed. |
Doktor Doktor |
DDr. |
Лорина |
642 |
2:48:00 |
rus-ger |
ed. |
дважды доктор наук |
Doktor Doktor |
Лорина |
643 |
2:47:45 |
rus-ger |
ed. |
дважды доктор наук |
DDr. |
Лорина |
644 |
2:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
gush out |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
645 |
2:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
break from |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
646 |
2:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
come out of hair from under hat |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
647 |
2:36:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
come loose |
вырываться |
Gruzovik |
648 |
2:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear oneself away from someone's embrace |
вырываться из объятий |
Gruzovik |
649 |
2:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape from encirclement |
вырываться из окружения |
Gruzovik |
650 |
2:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
get away from the town |
вырываться из города |
Gruzovik |
651 |
2:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape from |
вырываться |
Gruzovik |
652 |
2:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get away from |
вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik |
653 |
2:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig a ditch |
вырывать канаву |
Gruzovik |
654 |
2:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhume |
вырывать (impf of вырыть) |
Gruzovik |
655 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
wring |
вырывать |
Gruzovik |
656 |
2:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
snatch something out of someone's hands |
вырывать что-н. из рук |
Gruzovik |
657 |
2:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear out |
вырывать (impf of вырвать) |
Gruzovik |
658 |
2:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
digging up |
вырывание |
Gruzovik |
659 |
2:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling out |
вырывание |
Gruzovik |
660 |
2:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
partial section |
вырыв |
Gruzovik |
661 |
2:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
till |
выручка |
Gruzovik |
662 |
2:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the rescue |
приходить на выручку |
Gruzovik |
663 |
2:14:25 |
rus-ger |
tech. |
сторона подачи |
Vorlaufseite |
Александр Рыжов |
664 |
2:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of a difficult situation |
выручиться (pf of выручаться) |
Gruzovik |
665 |
2:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain |
выручить (pf of выручать) |
Gruzovik |
666 |
2:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the help of |
выручить (pf of выручать) |
Gruzovik |
667 |
2:01:31 |
eng-rus |
IT |
random seed |
случайное начальное число (начальное состояние генератора случайных чисел) |
az115 |
668 |
1:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
get out of a difficult situation |
выручаться (impf of выручиться) |
Gruzovik |
669 |
1:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
free oneself of/from |
выручаться (impf of выручиться) |
Gruzovik |
670 |
1:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover one's money |
выручать свои деньги |
Gruzovik |
671 |
1:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
672 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the help of |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
673 |
1:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rescue |
выручать (impf of выручить) |
Gruzovik |
674 |
1:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rescuer |
выручательница |
Gruzovik |
675 |
1:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rescuer |
выручатель |
Gruzovik |
676 |
1:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
redden |
вырумяниться (pf of вырумяниваться) |
Gruzovik |
677 |
1:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
put on rouge |
вырумяниться (pf of вырумяниваться) |
Gruzovik |
678 |
1:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
rouge |
вырумянить (pf of вырумянивать) |
Gruzovik |
679 |
1:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become red |
вырумяниваться |
Gruzovik |
680 |
1:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
put on rouge |
вырумяниваться (impf of вырумяниться) |
Gruzovik |
681 |
1:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik cosmet. |
rouge |
вырумянивать (impf of вырумянить) |
Gruzovik |
682 |
1:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
taxi |
вырулить (pf of выруливать) |
Gruzovik |
683 |
1:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mock at |
выругаться (pf of ругаться) |
Gruzovik |
684 |
1:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
abuse each other |
выругаться |
Gruzovik |
685 |
1:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
swear |
выругаться (pf of ругаться) |
Gruzovik |
686 |
1:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold |
выругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
687 |
1:18:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curse |
выругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
688 |
0:58:37 |
eng-rus |
surg. |
endoloop |
эндоскопическая петля (напр., при лапароскопической аппендэктомии при закрытии культи червеобразного отростка) |
vmeda |
689 |
0:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
tree feller |
вырубщик |
Gruzovik |
690 |
0:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting out |
вырубной |
Gruzovik |
691 |
0:44:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance classification |
классификация техобслуживания |
ssn |
692 |
0:43:37 |
eng-rus |
comp. |
maintenance circuit pack |
плата технического обслуживания |
ssn |
693 |
0:42:25 |
rus-ger |
med. |
оментэктомия |
OmE (иссечение сальника) |
tanchen_86 |
694 |
0:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hew out |
вырубливать |
Gruzovik |
695 |
0:41:29 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance category |
категория технического обслуживания |
ssn |
696 |
0:40:49 |
eng-rus |
O&G |
technologically unavoidable gas flaring |
технологически неизбежное сжигание газа |
Mixish |
697 |
0:40:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance cable |
кабель техобслуживания |
ssn |
698 |
0:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fell |
вырубливать |
Gruzovik |
699 |
0:39:17 |
eng-rus |
comp. |
maintenance bus |
шина обслуживания |
ssn |
700 |
0:38:59 |
ger |
fr. |
Österreichische Nomenclature générale des activités économiques dans les communautés européennes |
ÖNACE |
Лорина |
701 |
0:38:42 |
rus-ger |
fr. |
Австрийская общая номенклатура видов экономической деятельности в Европейских сообществах |
Österreichische Nomenclature générale des activités économiques dans les communautés européennes |
Лорина |
702 |
0:38:26 |
rus-ger |
fr. |
Австрийская общая номенклатура видов экономической деятельности в Европейских сообществах |
ÖNACE |
Лорина |
703 |
0:38:20 |
eng-rus |
comp. |
maintenance board |
плата технического обслуживания |
ssn |
704 |
0:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamped |
вырубленный |
Gruzovik |
705 |
0:36:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance availability |
доступность технического обслуживания |
ssn |
706 |
0:34:32 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support contract |
контракт на обслуживание и поддержку |
ssn |
707 |
0:34:26 |
rus-ita |
|
дополнительная функция в часах |
complicazione |
Ирина Марус |
708 |
0:33:47 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support contract |
контракт на сопровождение и поддержку |
ssn |
709 |
0:32:47 |
eng-rus |
progr. |
maintenance and support |
сопровождение и поддержка |
ssn |
710 |
0:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrap |
вырубки |
Gruzovik |
711 |
0:31:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance alarm |
аварийный сигнал технического обслуживания |
ssn |
712 |
0:30:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance agreement |
соглашение об обслуживании |
ssn |
713 |
0:29:18 |
eng-rus |
progr. |
maintenance adapter |
адаптер технического обслуживания |
ssn |
714 |
0:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting down |
вырубка |
Gruzovik |
715 |
0:27:36 |
eng-rus |
meas.inst. |
maintenance activity status |
состояние действий техобслуживания |
ssn |
716 |
0:25:38 |
eng-rus |
law |
proprietary property and rights |
объекты собственности и относящиеся к ним права |
ART Vancouver |
717 |
0:24:29 |
eng-rus |
progr. |
maintenance window |
окно обслуживания (определённый пользователем период времени, в который выполняются только необходимые операции автоматического обслуживания) |
ssn |
718 |
0:22:55 |
eng-rus |
progr. |
nonpartitioned |
однораздельный |
ssn |
719 |
0:21:36 |
eng-rus |
progr. |
nonpartitioned index |
однораздельный индекс (объект, содержащий записи индекса для всех разделов данных многораздельной таблицы) |
ssn |
720 |
0:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way out |
вырубиться (pf of вырубаться) |
Gruzovik |
721 |
0:18:40 |
eng-rus |
progr. |
partitioned index |
многораздельный индекс (индекс, состоящий из набора разделов индекса) |
ssn |
722 |
0:15:17 |
eng-rus |
progr. |
partitioned |
многораздельный |
ssn |
723 |
0:11:49 |
eng-rus |
progr. |
partitioned table space |
многораздельное табличное пространство (табличное пространство, разделённое на части (по диапазонам индексного ключа), каждая из которых может обрабатываться утилитами независимо) |
ssn |
724 |
0:08:28 |
eng-rus |
progr. |
partitioned table |
многораздельная таблица (таблица, строки которой физически хранятся в разных разделах данных в зависимости от значения ключа разделения таблицы) |
ssn |
725 |
0:04:46 |
eng-rus |
progr. |
multidirectional replication |
многонаправленная репликация (в Q-репликации – конфигурация репликации, включающая равноправную или двунаправленную репликацию) |
ssn |
726 |
0:04:21 |
rus-ger |
law |
данные о коммерческой деятельности |
Gewerbedaten |
Лорина |
727 |
0:03:12 |
eng-rus |
law |
breach of contract |
нарушение договорных обязательств (ex-jure.ru) |
ART Vancouver |
728 |
0:02:54 |
rus-ger |
law |
подписанный |
signiert |
Лорина |
729 |
0:01:11 |
eng-rus |
progr. |
mass delete |
массовое удаление (напр., удаление всех строк таблицы) |
ssn |