1 |
23:52:04 |
eng |
abbr. |
CAFF |
Children associated with fighting forces |
Дюнан |
2 |
23:48:46 |
eng |
abbr. |
NRC |
Norwegian Refugee Council |
Дюнан |
3 |
23:44:15 |
rus-ger |
gen. |
способ употребления |
Verwendungsweise |
Alex Krayevsky |
4 |
23:31:17 |
eng |
abbr. |
INEE |
Inter-Agency Network for Education in Emergencies |
Дюнан |
5 |
23:11:10 |
eng-rus |
gen. |
capacity building |
повышение компетентности |
NYCC |
6 |
23:08:37 |
rus-ger |
plumb. |
корзинка для губки |
Schwammkorb (аксессуар для ванной комнаты) |
posolotin |
7 |
23:00:00 |
eng-rus |
gen. |
reach |
увлекать |
Alex Lilo |
8 |
22:50:55 |
eng-rus |
relig. |
reach |
приводить к Богу |
Alex Lilo |
9 |
21:55:30 |
eng-rus |
relig. |
Christian leader |
лидер-христианин |
Alex Lilo |
10 |
21:53:48 |
eng-rus |
relig. |
reach |
помогать |
Alex Lilo |
11 |
21:51:40 |
eng |
abbr. |
razzle |
raz |
Vordan |
12 |
21:47:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unaccountability |
неподконтрольность |
Игорь Миг |
13 |
21:45:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unaccountability |
неподотчётность |
Игорь Миг |
14 |
21:27:54 |
eng-rus |
cardiol. |
left ventricular vent |
катетер для дренажа левого желудочка (используется при искусственном кровообращении) |
mara10 |
15 |
20:51:40 |
eng |
abbr. |
raz |
razzle |
Vordan |
16 |
19:51:17 |
eng-rus |
market. |
think retail |
ставить себя на место потребителя |
Viacheslav Volkov |
17 |
19:42:24 |
eng-rus |
|
Chaos and fear in the meltdown zone |
Хаос и опасения в зоне финансового кризиса (Wall Street trader's NYSE tour, BBC News, New York) |
Alex Krayevsky |
18 |
19:29:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
brush contact losses |
электрические потери в переходном сопротивлении контакта щётка – коллектор |
rafail |
19 |
19:26:14 |
rus-ger |
mus. |
Каталог произведений Баха |
Bach-Werke-Verzeichnis (Полное название: "Тематически-систематический каталог музыкальных произведений Иоганна Себастьяна Баха", изданный Вольфгангом Шмидером. Впрочем, полное название никогда не употребляется.) |
Alexander Oshis |
20 |
19:21:32 |
eng-rus |
inf. |
Baltic Fleet sailor |
балтиец (in Russia) |
denghu |
21 |
19:17:02 |
ger |
mus. |
BWV |
Bach-Werke-Verzeichnis |
Alexander Oshis |
22 |
19:16:15 |
eng-rus |
|
Balt |
прибалтийка (female) |
denghu |
23 |
19:15:25 |
eng-rus |
|
Balt |
прибалтиец |
denghu |
24 |
19:13:06 |
eng-rus |
mus. |
offering |
приношение (И.С. Бах, "Музыкальное приношение" BWV 1079 = Musical Offering) |
Alexander Oshis |
25 |
19:09:08 |
rus-ger |
mus. |
приношение |
Opfer (И.С. Бах "Музыкальное приношение", BWV 1079 = Musikalisches Opfer) |
Alexander Oshis |
26 |
18:59:16 |
rus-ger |
econ. |
нефтедоллар |
Öldollar |
Abete |
27 |
18:57:11 |
rus-ger |
econ. |
реальный сектор экономики |
Realwirtschaft (в отличие от финансов wikipedia.org) |
Abete |
28 |
18:52:59 |
eng-rus |
|
stand the test of time |
пройти проверку временем |
goroshko |
29 |
18:51:16 |
rus-fre |
polit. |
гражданское общество |
la société civile |
transland |
30 |
18:27:39 |
eng-rus |
bank. |
property being appraised |
объект оценки |
Alex_Odeychuk |
31 |
18:21:30 |
eng |
abbr. chem. |
X-Ray Diffraction |
DRX |
luis-alex |
32 |
18:18:23 |
eng-rus |
geogr. |
Inner central |
район Токио (Inner central) |
Franka_LV |
33 |
18:10:46 |
eng-rus |
chem. |
UN number |
номер ООН (идентификационный номер вещества) |
Pothead |
34 |
18:10:26 |
eng-rus |
law |
waiver of prosecution |
отказ от обвинения |
Виля |
35 |
18:08:51 |
eng-rus |
law |
public review requirements |
требования по проведению общественной экспертизы |
Leonid Dzhepko |
36 |
17:57:13 |
eng-rus |
manag. |
empowering leader |
лидер, наделяющий полномочиями |
Alex Lilo |
37 |
17:43:11 |
eng-rus |
manag. |
empowering leadership |
лидерство, наделяющее полномочиями |
Alex Lilo |
38 |
17:41:56 |
eng-rus |
commer. |
best before |
годен до (в отличие от shelf life – expired, что является сроком хранения) |
Viacheslav Volkov |
39 |
17:35:44 |
eng-rus |
fin. |
turnover of net assets |
Оборачиваемость нетто активов |
Franka_LV |
40 |
17:31:59 |
eng-rus |
manag. |
enabling leadership |
содействующее лидерство |
Alex Lilo |
41 |
17:31:27 |
eng-rus |
manag. |
enabling leader |
содействующий лидер |
Alex Lilo |
42 |
17:27:08 |
eng-rus |
manag. |
servant leader |
лидер-слуга |
Alex Lilo |
43 |
17:25:41 |
eng-rus |
manag. |
servant leadership |
лидерство как служение (концепция лидера как служителя) |
Alex Lilo |
44 |
17:21:30 |
eng |
abbr. chem. |
DRX |
X-Ray Diffraction |
luis-alex |
45 |
17:18:19 |
rus-fre |
|
производственный сектор, сектор торгово-промышленной деятельности |
secteur d'activite |
rousse-russe |
46 |
17:17:13 |
eng-rus |
dril. |
storm packer |
штормовой пакер (A heavy-duty retrievable packer assembly that can be run in to isolate the wellbore of a new well in the event of suspended activities, for example, during a severe storm.) |
Andrissimo |
47 |
17:10:02 |
eng-rus |
|
framer |
автор, создатель the one who frames something |
kriemhild |
48 |
16:51:33 |
eng-rus |
IT |
protocol handler |
обработчик протокола |
rklink_01 |
49 |
16:45:35 |
eng-rus |
|
in simplified form |
в схематическом виде (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. – М., 2005.) |
Alex_Odeychuk |
50 |
16:39:05 |
eng-rus |
econ. |
customer relationship |
клиентские отношения |
Alex_Odeychuk |
51 |
16:37:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
ELV riser |
слаботочный стояк |
wandervoegel |
52 |
16:34:36 |
eng-rus |
econ. |
budget surplus |
бюджетный профицит |
Alex_Odeychuk |
53 |
16:34:00 |
eng-rus |
|
oil engineering |
нефтяное машиностроение |
SergeyL |
54 |
16:33:33 |
eng-rus |
geol. |
concoidea |
раковистый (излом этого минерала имеет гладкую раковистую поверхность) |
2lovely4u |
55 |
16:32:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
IDF room |
коммуникационный узел |
wandervoegel |
56 |
16:32:17 |
eng-rus |
comp. |
resolve |
to принадлежать (компаниям, об IP-адресе) |
А.Н. Натаров |
57 |
16:31:30 |
eng-rus |
|
petroleum engineering |
нефтяное машиностроение (google.ru) |
SergeyL |
58 |
16:25:49 |
eng-rus |
|
scrape |
шаркать ножкой |
А.Н. Натаров |
59 |
16:11:37 |
eng-rus |
bank. |
incentive program |
программа мотивации (англ. термин взят на сайте Ford Motor Co.) |
Alex_Odeychuk |
60 |
16:09:12 |
rus-ita |
|
взять на прокат |
prendere a nolo |
ulanka |
61 |
16:06:02 |
eng-rus |
|
a better option |
лучшая возможность выбора |
Vladimir0063 |
62 |
16:01:24 |
eng-rus |
bank. |
customer's banking product consumption |
продуктовая нагрузка (букв. – потребление банковских продуктов клиентом) |
Alex_Odeychuk |
63 |
16:00:48 |
eng-rus |
|
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UN |
Декларация о принципах международного права 1970г |
молитесь |
64 |
15:56:42 |
eng-rus |
bank. |
customer profitability |
прибыльность клиента (Customer profitability (CP) is the difference between the revenues earned from and the costs associated with the customer relationship in a specified period. WAD) |
Alex_Odeychuk |
65 |
15:56:41 |
eng-rus |
bank. |
customer profitability |
доходность клиента |
Alex_Odeychuk |
66 |
15:55:09 |
rus-ita |
automat. |
мигать |
lampeggiare |
katherines7 |
67 |
15:51:31 |
eng-rus |
bank. |
core banking product |
основной банковский продукт |
Alex_Odeychuk |
68 |
15:39:34 |
eng-rus |
|
Open Joint Stock Company VNIINEFTEMASH |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
SergeyL |
69 |
15:39:00 |
eng-rus |
|
help the process |
облегчать процесс |
Vladimir0063 |
70 |
15:37:11 |
eng-rus |
|
OAO VNIINEFTEMASH |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
SergeyL |
71 |
15:34:20 |
eng-rus |
|
All-Russian Scientific-Research & Design Engineering Institute of Petroleum Machinery Manufacturing Industry |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
SergeyL |
72 |
15:32:59 |
eng-rus |
|
All-Union Scientific-Research & Design Engineering Institute of Petroleum Machinery Manufacturing Industry |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
SergeyL |
73 |
15:31:53 |
eng-rus |
tech. |
A&R winch |
монтажная лебёдка |
PAYX |
74 |
15:29:31 |
eng-rus |
|
VNIINEFTEMASH |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
SergeyL |
75 |
15:28:54 |
eng-rus |
law |
Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and Sovereignty |
Декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств |
молитесь |
76 |
15:27:14 |
eng-rus |
goldmin. |
comprehensive due diligence program |
комплексная программа проверки |
Leonid Dzhepko |
77 |
15:26:37 |
eng-rus |
bank. |
banking product consumption |
потребление банковских продуктов |
Alex_Odeychuk |
78 |
15:25:12 |
eng-rus |
goldmin. |
comprehensive due diligence program |
исчерпывающая программа проверки |
Leonid Dzhepko |
79 |
15:25:11 |
eng-rus |
market. |
market research report |
отчёт об исследовании рынка |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:23:45 |
eng-rus |
market. |
product consumption |
потребление продукции |
Alex_Odeychuk |
81 |
15:20:17 |
eng-rus |
|
in the intended direction |
в заданном направлении |
Vladimir0063 |
82 |
15:19:15 |
eng-rus |
nautic. |
critical heel |
критический крен |
PAYX |
83 |
15:18:07 |
eng-rus |
|
intended course |
заданный курс |
Vladimir0063 |
84 |
15:17:20 |
eng-rus |
st.exch. |
technical bandwidth |
технический индекс (for daily movements; термин Russia Today) |
Toughguy |
85 |
15:12:40 |
eng-rus |
auto. |
Semi-automatic transmission |
полуавтоматическая трансмиссия |
maMasha |
86 |
15:09:45 |
eng-rus |
|
social circle |
круг общения (social circle in British English. (ˈsəʊʃəl ˈsɜːkəl) a group of people who are socially connected: John refused to be drawn totally into her social circle. collinsdictionary.com) |
SergeyL |
87 |
14:57:05 |
eng-rus |
|
begin and end dates to search by date modified |
изменены даты начала и окончания для поиска по дате |
Sayapina |
88 |
14:56:33 |
eng-rus |
auto. |
automatic gearbox |
АКПП (автоматическая коробка передач) |
maMasha |
89 |
14:55:38 |
eng-rus |
market. |
customer loyalty program |
программа лояльности клиентов |
Alex_Odeychuk |
90 |
14:51:44 |
eng-rus |
market. |
loyalty program |
программа лояльности |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:40:37 |
rus-spa |
|
"ВНИИНЕФТЕМАШ" |
OAO VNIINeftemash |
SergeyL |
92 |
14:40:07 |
eng-rus |
bank. |
real property appraisal company |
компания по оценке недвижимости |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:38:37 |
eng-rus |
road.wrk. |
raised points for grip |
шероховатая поверхность для улучшения сцепления (покрышки с дорогой) |
Vladimir0063 |
94 |
14:37:54 |
rus-spa |
|
"ВНИИНЕФТЕМАШ" |
VNIINeftemash |
SergeyL |
95 |
14:36:08 |
eng |
ecol. abbr. |
Issued For Construction Only |
IFCO |
serz |
96 |
14:35:40 |
eng-rus |
notar. |
c. q. |
в зависимости от обстоятельств (Olga) |
serz |
97 |
14:33:05 |
eng-rus |
|
eroded authority |
подорванный авторитет |
askandy |
98 |
14:32:20 |
rus-spa |
|
ВНИИНЕФТЕМАШ |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de producción de maquinaria petrolera de toda la Rusia |
SergeyL |
99 |
14:31:39 |
rus-spa |
|
ОАО "ВНИИНЕФТЕМАШ" |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de producción de maquinaria petrolera de toda la Rusia |
SergeyL |
100 |
14:31:12 |
rus-spa |
|
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
) |
SergeyL |
101 |
14:28:39 |
rus-spa |
|
ОАО "ВНИИНЕФТЕМАШ" |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria y equipo petrolero de toda Rusia (http://www.vniineftemash.ru/page.php?name=about&lang=1) |
SergeyL |
102 |
14:28:04 |
eng-rus |
law, ADR |
agreement date |
дата заключения соглашения |
Alex Lilo |
103 |
14:27:52 |
eng-rus |
|
trial by fire |
боевое крещение |
WiseSnake |
104 |
14:27:18 |
rus-spa |
|
ВНИИНЕФТЕМАШ |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria y equipo petrolero de toda Rusia (http://www.vniineftemash.ru/) |
SergeyL |
105 |
14:26:59 |
eng-rus |
|
trial by fire |
испытание огнём |
WiseSnake |
106 |
14:24:21 |
rus-spa |
|
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria y equipo petrolero de toda Rusia |
SergeyL |
107 |
14:23:13 |
rus-spa |
|
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de producción de maquinaria petrolera de toda Rusia |
SergeyL |
108 |
14:21:56 |
rus-spa |
|
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria petrolera de toda Rusia |
SergeyL |
109 |
14:17:35 |
eng-rus |
amer. |
marquee event |
крайне важное событие |
Alex_Odeychuk |
110 |
14:12:27 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria y equipo petrolero de toda la Unión Soviética VNIINeftemash |
SergeyL |
111 |
14:10:11 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de producción de maquinaria petrolera de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
112 |
14:07:22 |
rus-spa |
hist. |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de producción de maquinaria petrolera de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
113 |
14:05:59 |
rus-spa |
hist. |
ВНИИНЕФТЕМАШ |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria petrolera de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
114 |
14:02:27 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de fabricación de maquinaria petrolera de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
115 |
14:00:32 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
116 |
13:58:58 |
eng-rus |
mech.eng. |
scope of supply |
комплект поставки |
Wombat |
117 |
13:55:58 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный проектно-конструкторский институт |
instituto de diseños y proyectos de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
118 |
13:54:37 |
eng |
abbr. |
The European Feed Manufacturers' Federation |
FEFAC (AD) |
Alexander Demidov |
119 |
13:54:34 |
rus-ger |
weld. |
разделка кромок |
Öffnungswinkel |
galver |
120 |
13:51:37 |
rus-spa |
hist. |
Всесоюзный научно-исследовательский институт |
instituto de investigación científica de toda la Unión Soviética |
SergeyL |
121 |
13:48:57 |
eng-rus |
bank. |
limit policies |
лимитная политика |
Alex_Odeychuk |
122 |
13:39:37 |
rus-spa |
|
научно-исследовательский институт |
instituto de investigación científica (http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&as_qdr=all&q="Instituto de investigación cientìfica &btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=") |
SergeyL |
123 |
13:36:08 |
eng |
comp. |
b/w |
between (Olga) |
serz |
124 |
13:35:07 |
rus-spa |
scient. |
проектно-конструкторский институт |
instituto de diseños y proyectos (http://www.google.ru/search?q="instituto de diseños y proyectos&hl=ru&lr=&newwindow=1&rlz=1T4ADBF_ruRU270RU284&as_qdr=all&filter=0) |
SergeyL |
125 |
13:32:09 |
rus-spa |
scient. |
научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт |
instituto de investigación cientifica y de diseños y proyectos |
SergeyL |
126 |
13:27:42 |
eng-rus |
electric. |
APPA |
Американская энергетическая ассоциация |
LyuFi |
127 |
13:24:28 |
rus-ger |
|
элитная проститутка по вызову |
Edelnutte |
Abete |
128 |
13:21:28 |
eng-rus |
|
country currency code |
валютный контроль в стране |
Sayapina |
129 |
13:19:10 |
rus-ger |
|
дама для сопровождения |
Begleitdame |
Abete |
130 |
13:18:21 |
eng-rus |
photo. |
SD |
портативная флеш-карта памяти, используемая в цифровых фотоаппаратах, мобильных телефонах и т.д. (Secure Digital Memory Card) |
universe! |
131 |
13:15:54 |
eng-rus |
|
country price code |
контроль над ценами в стране |
Sayapina |
132 |
13:10:43 |
eng-rus |
photo. |
CF |
формат флеш-памяти, появился одним из первых. (CompactFlash) |
universe! |
133 |
13:08:29 |
eng-rus |
inf. |
Chaps |
Ребята, молодцы (Британский сленг, в выражениях типа: "привет, ребята (или молодцы)!", только мужского рода) |
BlankSP |
134 |
13:04:09 |
rus-spa |
O&G. tech. |
нефтяное машиностроение |
fabricación de maquinaria y equipo petrolero |
SergeyL |
135 |
13:01:28 |
rus-spa |
O&G. tech. |
нефтяное машиностроение |
construcción de maquinaria y equipo petrolero |
SergeyL |
136 |
12:54:37 |
eng |
abbr. |
FEFAC |
The European Feed Manufacturers' Federation (AD) |
Alexander Demidov |
137 |
12:43:32 |
eng-rus |
abbr. |
Pushchino Scientific Center |
ПНЦ (Пущинский научный центр) |
fianlamb |
138 |
12:39:01 |
eng-rus |
abbr. |
Dept of Scientific and Technical Information |
ОНТИ (Отдел Научной и Технической Информации) |
fianlamb |
139 |
12:28:35 |
rus-spa |
O&G. tech. |
нефтяное машиностроение |
fabricación de maquinaria petrolera |
SergeyL |
140 |
12:25:55 |
rus-spa |
O&G. tech. |
нефтяное машиностроение |
construcción de maquinaria petrolera |
SergeyL |
141 |
12:21:19 |
eng-rus |
bank. |
deposit product |
депозитный продукт (англ. термин взят из документа Esquire Bank, USA) |
Alex_Odeychuk |
142 |
12:14:18 |
rus-ger |
O&G. tech. |
Всероссийский научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения ОАО ВНИИНефтемаш |
WNIINeftemasch |
SergeyL |
143 |
12:05:56 |
eng-rus |
opt. |
dioptric adjustment |
диоптрийная коррекция |
Arkadi Burkov |
144 |
12:00:19 |
eng-rus |
|
development wells |
разработочные скважины (AD) |
Alexander Demidov |
145 |
11:58:56 |
eng-rus |
|
construction of production facilities |
обустройство (AD) |
Alexander Demidov |
146 |
11:55:47 |
rus-ger |
O&G. tech. |
ОАО "ВНИИНЕФТЕМАШ" |
offene Aktiengesellschaft WNIINeftemasch |
SergeyL |
147 |
11:53:20 |
eng-rus |
|
additional discount amount |
дополнительная сумма скидки |
Sayapina |
148 |
11:52:50 |
eng-rus |
|
regulatory approval |
разрешение контрольно-надзорных органов (AD) |
Alexander Demidov |
149 |
11:51:02 |
eng-rus |
|
additional discount percent |
дополнительный процент скидки |
Sayapina |
150 |
11:50:24 |
rus-ger |
|
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des Ölmaschinenbaus |
SergeyL |
151 |
11:49:16 |
eng-rus |
|
employee access fields |
поля доступа штатных сотрудников |
Sayapina |
152 |
11:46:49 |
eng-rus |
auto. |
center image |
ширина центрального канала (объёмный звук) |
vlad-and-slav |
153 |
11:43:46 |
rus-ger |
|
Всесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения |
All-Russisches Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des Ölmaschinenbaus (vniineftemash.ru) |
SergeyL |
154 |
11:39:36 |
eng-rus |
|
special field display settings |
установки отображения специального поля |
Sayapina |
155 |
11:39:04 |
eng-rus |
auto. |
mirror patch |
заглушка зеркала |
vlad-and-slav |
156 |
11:33:19 |
eng-rus |
|
carry out a scheduled inspection |
проводить плановую проверку |
CafeNoir |
157 |
11:33:13 |
rus-ger |
construct. |
АУПТ |
automatische Feuerlöschanlage (автоматическая установка пожаротушения) |
Zwillinge |
158 |
11:32:43 |
eng-rus |
|
current subscription preferences |
текущие предпочтения подписки |
Sayapina |
159 |
11:31:05 |
rus-ger |
construct. |
автоматическая установка пожаротушения |
automatische Feuerlöschanlage |
Zwillinge |
160 |
11:29:41 |
eng-rus |
refrig. |
tempering |
выдержка (напр., льда) |
vbadalov |
161 |
11:26:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
discrete frequency domain convolution technique |
метод дискретной свёртки частотной области |
olik-sun |
162 |
11:20:05 |
eng-rus |
|
move up the career ladder |
продвигаться по карьерной лестнице |
CafeNoir |
163 |
11:19:05 |
eng-rus |
|
theirs |
их близкие (but poets proverbially starved–unless they or theirs had independent incomesродственники jacklondons.net) |
Dorian Roman |
164 |
11:14:31 |
eng-rus |
bank. |
product release |
выпуск продукта |
Alex_Odeychuk |
165 |
11:13:57 |
eng-rus |
|
file delivery preferences form |
форма предпочтений доставки файлов |
Sayapina |
166 |
11:06:37 |
eng |
abbr. IT |
EMC |
electromagnetic carrier |
Alexander Matytsin |
167 |
11:05:05 |
eng-rus |
bank. |
be divided into |
подразделяться на |
Alex_Odeychuk |
168 |
11:04:46 |
eng-rus |
nautic. |
emergency anchoring |
аварийная постановка на якорь |
PAYX |
169 |
11:01:40 |
eng-rus |
bank. |
product line |
продуктовый ряд |
Alex_Odeychuk |
170 |
11:00:54 |
eng-rus |
bank. |
line of banking products |
линейка банковских продуктов |
Alex_Odeychuk |
171 |
10:55:33 |
eng-rus |
bank. |
line of banking products |
продуктовый ряд (букв. – линейка банковских продуктов) |
Alex_Odeychuk |
172 |
10:54:49 |
eng-rus |
|
arc cutter |
гильотинный резак |
Orava |
173 |
10:37:10 |
eng |
abbr. med. |
MSM |
men who have sex with men (from a CDC report, Yakov F.) |
Yakov F. |
174 |
10:35:05 |
eng-rus |
bank. |
middle corporate customer |
клиент среднего корпоративного бизнеса |
Alex_Odeychuk |
175 |
10:27:14 |
eng-rus |
|
pricing hierarchy documents |
иерархические документы ценообразования |
Sayapina |
176 |
10:22:35 |
eng-rus |
econ. |
raising a loan |
привлечение кредита (Y.F.) |
Yakov F. |
177 |
10:20:35 |
eng-rus |
construct. |
as-built quantity report |
акт фактически выполненных работ |
Халеев |
178 |
10:19:08 |
eng-rus |
|
simple or detailed pricing data selection |
простой или подробный выбор данных ценообразования |
Sayapina |
179 |
10:18:32 |
rus-ger |
tech. |
сигнальная колонка устройство световой сигнализации, состоящее из разноцветных цилиндрических сигнальных элементов, расположенных друг над другом |
Signalsäule |
Bukvoed |
180 |
10:17:21 |
eng-rus |
construct. |
progress report |
акт фактически выполненных работ |
Халеев |
181 |
10:15:02 |
eng-rus |
|
price structure data |
данные структуры цены |
Sayapina |
182 |
10:07:24 |
eng-rus |
|
canada thistle |
бодяк полевой (Cirsium arvense) |
julievo |
183 |
9:47:05 |
eng-rus |
|
UEFA |
УЕФА (Union of European Football Associations) |
rechnik |
184 |
9:30:32 |
eng-rus |
busin. |
tax saving |
налоговая экономия |
Евгений Тамарченко |
185 |
9:29:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Tubing annulus |
затрубное пространство НКТ |
su |
186 |
9:15:09 |
eng-rus |
busin. |
letter of engagement |
письмо-соглашение (с изложением предлагаемых условий) |
Шакиров |
187 |
9:05:13 |
eng-rus |
law |
payment in kind |
оплата неденежными средствами (товарами, услугами, работами, акциями – чем угодно, кроме денег) |
Евгений Тамарченко |
188 |
8:16:23 |
eng-rus |
med. |
EDE |
эффективная эквивалентная доза |
Volchonok |
189 |
8:14:07 |
eng-rus |
|
devon |
порноактриса, блондинка, с большой грудью |
Abberline_Arrol |
190 |
8:07:37 |
eng-rus |
|
next to |
рядом с (There is a vacant lot next to my house, can I have a garage sale on the property? • I'm standing right next to a bright red race car. • I'm standing next to a guy with an umbrella.) |
zeev |
191 |
7:59:58 |
eng-rus |
slang |
sunset |
прекращать (что-нибудь) We need to sunset that initiative we started last year.) |
Abberline_Arrol |
192 |
7:50:58 |
eng-rus |
slang |
bishops |
возбуждённые соски |
Abberline_Arrol |
193 |
7:36:41 |
eng-rus |
vulg. |
pork chop |
минет (give us a pork chop love) |
Abberline_Arrol |
194 |
7:27:38 |
eng-rus |
med. |
APTT |
активированное парциальное тромбопластиновое время |
Volchonok |
195 |
7:20:46 |
eng-rus |
|
prosumer |
производящий потребитель |
rklink_01 |
196 |
7:15:04 |
rus |
abbr. radiol. |
ЭЭД |
эффективная эквивалентная доза (облучения) |
Volchonok |
197 |
7:04:38 |
eng |
mil. abbr. |
Person Other than Grunt |
POG |
Everyman |
198 |
6:09:55 |
eng-rus |
|
Binector |
Бинектор |
Desser |
199 |
6:04:38 |
eng |
abbr. |
POG |
Person Other than Grunt |
Everyman |
200 |
6:01:47 |
rus |
abbr. med. |
ПНА |
передняя нисходящая артерия |
Volchonok |
201 |
5:55:52 |
eng |
mil., lingo |
Oscar Mike |
on the move |
Everyman |
202 |
4:41:18 |
eng-rus |
notar. |
shrink wrap agreement |
лицензия на упаковке |
Alex Lilo |
203 |
4:37:47 |
eng-rus |
|
the forgoing |
вышесказанное |
Alex Lilo |
204 |
4:36:56 |
eng-rus |
|
forgoing |
предыдущий (=foregoing) |
Alex Lilo |
205 |
4:18:35 |
eng-rus |
|
certified mail |
заказная почта |
Alex Lilo |
206 |
3:34:30 |
eng-rus |
ed. |
Common Education Space |
единое образовательное пространство (в рамках Болонского процесса) |
Ramzess |
207 |
2:28:25 |
rus-ger |
law |
согласие на выезд |
Zustimmung zur Ausreise |
beglys |
208 |
1:51:46 |
eng-rus |
biol. |
smooth muscle cells |
ГМК (гладкомышечные клетки) |
fianlamb |
209 |
1:34:54 |
eng-rus |
bank. |
report preparation |
работа с отчётностью |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:17:07 |
eng-rus |
|
spiralling crime rates |
резко возрастающий уровень преступности |
Alex Krayevsky |
211 |
1:10:50 |
eng-rus |
|
Thursday's car bomb followed a string of attacks that have been linked to organised crime. |
Взрыв автомобиля в четверг произошёл после серии нападений, связанных с организованной преступностью |
Alex Krayevsky |
212 |
1:03:29 |
eng-rus |
|
string |
серия (скандалов, атак и т.д.) |
Alex Krayevsky |
213 |
1:02:10 |
rus-ger |
plumb. |
кран смесителя для душа |
Duschbatterie |
posolotin |
214 |
0:55:58 |
rus-ger |
plumb. |
донный клапан |
Schaftventil (для раковин и ванн) |
posolotin |
215 |
0:55:46 |
eng-rus |
int. law. |
human rights abuse |
нарушение прав человека (Nacional is an investigative paper that often exposes corruption and human rights abuses.) |
Alex Krayevsky |
216 |
0:48:36 |
eng |
abbr. |
Air Navigation Service |
ANS |
RomanDM |
217 |
0:33:47 |
eng-rus |
comp. |
Global Anti-Piracy Day |
Мировой день борьбы с пиратством |
ВВладимир |
218 |
0:22:43 |
eng-rus |
|
deny yourself pleasures |
отказывать себе в удовольствиях (But then the crisis began to bite. People began to tighten their belts, deny themselves pleasures just to survive.) |
Alex Krayevsky |