1 |
23:48:15 |
eng-rus |
med. |
coeliac trunk |
чревный ствол |
inspirado |
2 |
23:29:16 |
eng-rus |
med. |
operating suite |
операционная (wikipedia.org) |
Мария100 |
3 |
23:15:04 |
eng-rus |
med. |
placental abruption |
отслойка плаценты |
inspirado |
4 |
23:13:15 |
rus-ger |
wir. |
опрессовка фитинга |
Verpressen |
mnichee |
5 |
22:15:51 |
eng-rus |
gen. |
perfunctory darkness |
режимное отключение света |
Смешинка |
6 |
21:59:22 |
eng-rus |
tech. |
gas directed / air forced |
с направленной циркуляцией газа и принудительным воздушным охлаждением (GDAF) |
andrew_egroups |
7 |
21:58:56 |
eng-rus |
tech. |
GDAF |
с направленной циркуляцией газа и принудительным воздушным охлаждением (gas directed / air forced) |
andrew_egroups |
8 |
21:53:03 |
eng-rus |
gen. |
close off |
оцеплять (напр., улицу после происшествия) |
denghu |
9 |
21:38:13 |
rus-ger |
gen. |
широкий ассортимент |
das umfassende Angebot |
Soulbringer |
10 |
21:37:02 |
eng-rus |
tech. |
gas forced / air forced |
с принудительным газовым и принудительным воздушным охлаждением (GFAF) |
andrew_egroups |
11 |
21:31:35 |
eng-rus |
tech. |
GFAF |
с принудительным газовым и принудительным воздушным охлаждением (gas forced / air forced) |
andrew_egroups |
12 |
21:30:11 |
eng-rus |
tech. |
gas forced / air nantural |
с принудительным газовым и естественным воздушным охлаждением (GFAN) |
andrew_egroups |
13 |
21:29:35 |
eng-rus |
tech. |
GFAN |
с принудительным газовым и естественным воздушным охлаждением (gas forced / air nantural) |
andrew_egroups |
14 |
21:19:08 |
eng-rus |
tech. |
oil directed/air forced |
с направленной циркуляцией масла и принудительным воздушным охлаждением (ODAF) |
andrew_egroups |
15 |
21:17:43 |
eng-rus |
tech. |
ODAF |
с направленной циркуляцией масла и принудительным воздушным охлаждением (oil directed/air forced) |
andrew_egroups |
16 |
21:14:53 |
eng-rus |
gen. |
administrative proceedings |
производство по делам об административных правонарушениях (AD) |
Alexander Demidov |
17 |
21:12:19 |
eng-rus |
tech. |
OFAF |
с принудительным масляным и принудительным воздушным охлаждением (oil forced/air forced) |
andrew_egroups |
18 |
21:10:45 |
eng-rus |
tech. |
oil forced/air forced |
c принудительным масляным и принудительным воздушным охлаждением (OFAF) |
andrew_egroups |
19 |
20:43:03 |
eng-rus |
forens. |
profiler |
специалист-криминалист, занимающийся составлением портрета преступника |
NightHunter |
20 |
20:31:35 |
eng-rus |
industr. |
Pile material |
материал ворса (в ковровых изделиях) |
Шакиров |
21 |
20:26:33 |
rus-ita |
gen. |
Орган управления |
Organo di controllo |
Virgin |
22 |
20:19:16 |
eng-rus |
adm.law. |
energy wasteful building |
энергорасточительное здание (google.com, google.com) |
SergeyL |
23 |
19:36:07 |
eng-rus |
market. |
strong media presence |
активное присутствие в СМИ / медиа |
Alexander Oshis |
24 |
19:35:35 |
eng-rus |
market. |
soft media presence |
ненавязчивое присутствие в СМИ / медиа |
Alexander Oshis |
25 |
19:35:32 |
eng-rus |
gen. |
drop litter |
выбросить мусор |
Anglophile |
26 |
19:34:26 |
eng-rus |
gen. |
discard rubbish |
мусорить |
Anglophile |
27 |
19:33:57 |
eng-rus |
gen. |
due diligence review process |
надлежащая проверка предоставляемой информации |
Lavrov |
28 |
19:31:23 |
eng-rus |
gen. |
discard rubbish |
выбросить мусор |
Anglophile |
29 |
19:26:20 |
eng-rus |
gen. |
delineate |
очертить круг |
Tanya Gesse |
30 |
19:25:54 |
eng-rus |
gen. |
anglice |
на английском языке (надпись на рецептах) |
Anglophile |
31 |
19:23:53 |
eng-rus |
gen. |
festive publication |
юбилейное издание |
Anglophile |
32 |
19:22:10 |
eng-rus |
gen. |
anniversary issue |
юбилейное издание |
Anglophile |
33 |
19:20:14 |
eng-rus |
bank. |
merchant data |
данные о торговой точке |
millatce |
34 |
19:13:29 |
eng-rus |
gen. |
anxiety for knowledge |
тяга к знаниям |
Anglophile |
35 |
19:08:50 |
eng-rus |
gen. |
apple-green |
жёлто-зелёный |
Anglophile |
36 |
19:06:25 |
eng-rus |
gen. |
appoint to a professorship |
назначить профессором |
Anglophile |
37 |
19:03:12 |
eng-rus |
gen. |
for internal application |
для употребления вовнутрь (о лекарстве) |
Anglophile |
38 |
18:49:43 |
eng-rus |
gen. |
goods on appro |
образцы товаров |
Anglophile |
39 |
18:43:48 |
eng-rus |
gen. |
quick of apprehension |
ушлый |
Anglophile |
40 |
18:41:42 |
eng-rus |
gen. |
quick of apprehension |
сообразительный |
Anglophile |
41 |
18:41:36 |
rus-fre |
med. |
абстинентный синдром |
syndrome d'abstinence |
TIERDAY |
42 |
18:41:21 |
rus-ger |
electr.eng. |
электрический разъём |
Elektroanschluss |
alex nowak |
43 |
18:40:27 |
eng-rus |
gen. |
slow of apprehension |
туповатый |
Anglophile |
44 |
18:37:27 |
eng-rus |
obs. |
dull of apprehension |
туповатый |
Anglophile |
45 |
18:37:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
разъём |
Kopplungsstelle |
alex nowak |
46 |
18:34:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loose |
нестрогий |
Игорь Миг |
47 |
18:18:41 |
eng-rus |
bank. |
providing an overdraft loan |
открытие овердрафта |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:17:45 |
eng-rus |
bank. |
provide an overdraft loan |
открывать овердрафт |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:17:05 |
eng-rus |
|
new arrival |
новорождённый |
Anglophile |
50 |
18:09:48 |
eng-rus |
|
perfunctory darkness |
отключённый свет |
Смешинка |
51 |
17:52:06 |
eng-rus |
|
be followed by |
повлечь за собой |
worlds_apart |
52 |
17:48:45 |
eng-rus |
|
tickle vanity |
тешить самолюбие |
Смешинка |
53 |
17:41:43 |
eng-rus |
med. |
carpenter's knee |
препателлярный бурсит |
JSV |
54 |
17:16:29 |
eng-rus |
audit. |
indefinite useful life |
неопределённый срок полезного использования (об активе) |
tarantula |
55 |
17:01:45 |
eng-rus |
|
mud chemical |
добавка к буровому раствору (AD) |
Alexander Demidov |
56 |
16:53:16 |
eng-rus |
cyber. |
declared value |
заявленное значение |
logz |
57 |
16:49:11 |
rus-lav |
|
сочетание |
apvienojums |
Julia Brantman |
58 |
16:46:13 |
rus-ger |
anat. |
крестцово-подвздошное сочленение |
Kreuzdarmbeingelenk (Iliosakralgelenk bzw Sakroiliakalgelenk oder Kreuzdarmbeingelenk (lat. Articulatio iliosacralis)) |
schmidti |
59 |
16:35:27 |
rus-ita |
|
поехать загород |
andare in campagna |
ulanka |
60 |
16:35:03 |
eng-rus |
|
seminar-workshop |
семинар-практикум |
nata345 |
61 |
15:57:32 |
eng-rus |
polygr. |
Coating of cold seal in register |
нанесение холодного клея с приводкой |
Rossinka |
62 |
15:54:46 |
eng-rus |
|
extrajudicial killing |
внесудебная казнь |
Aelred |
63 |
15:45:59 |
eng-rus |
law |
bind a document |
сшивать документ |
fake translator |
64 |
15:43:31 |
eng-rus |
|
core length |
длина керна (AD) |
Alexander Demidov |
65 |
15:43:07 |
eng-rus |
O&G. tech. |
oil drain |
маслоотвод |
Мартыненко |
66 |
15:39:27 |
rus |
energ.ind. |
РУСН |
распределительное устройство собственных нужд |
rafail |
67 |
15:39:26 |
rus-ger |
energ.ind. |
распределительное устройство собственных нужд |
Eigenbedarfsschaltanlage (РУСН) |
rafail |
68 |
15:35:46 |
eng-rus |
market. |
advertisement message |
рекламное сообщение (то, что коммуницируется рекламой) |
worlds_apart |
69 |
15:35:23 |
eng-rus |
|
survive the test of time |
выдержать испытание временем |
maMasha |
70 |
15:20:41 |
eng-rus |
|
Highly praised |
высоко отмечен |
Анна Ф |
71 |
15:19:43 |
eng-rus |
|
mobbing |
травля |
platon |
72 |
15:16:35 |
eng-rus |
|
ort |
кусочек, объедок (orts - объедки) |
Quibbler |
73 |
14:51:24 |
rus-lav |
econ. |
член правления |
valdes loceklis |
SkorpiLenka |
74 |
14:50:48 |
rus-lav |
econ. |
председатель правления |
valdes priekšsēdētājs |
SkorpiLenka |
75 |
14:17:25 |
rus-est |
construct. |
замочные изделия |
lukukaupasid |
ВВладимир |
76 |
14:02:20 |
eng-rus |
|
alongside this |
вместе с тем |
Toughguy |
77 |
14:01:32 |
rus-est |
construct. |
söövitusaine; värvaine морилка |
peits |
ВВладимир |
78 |
13:58:21 |
eng-rus |
med. |
warning sign |
настораживающий признак |
Studentus |
79 |
13:53:54 |
eng-rus |
|
Dance of the Little Swans |
танец маленьких лебедей (из балета "Лебединое озеро" Чайковского; в оригинале "Danse des petits cygnes") |
Aiduza |
80 |
13:39:49 |
eng-rus |
|
pad bridge |
очковый носоупор (взято из программы English Trainer) |
tay |
81 |
13:36:43 |
rus-lav |
|
Гернси |
Gērnsija |
Anglophile |
82 |
13:31:18 |
rus-ger |
law, ADR |
предложение о сотрудничестве |
Zusammenarbeitsangebot |
Tatiana_Ushakova |
83 |
13:25:30 |
eng-rus |
tech. |
A-weighted sound pressure level |
эквивалентный уровень звукового давления в децибелах А |
logz |
84 |
13:25:13 |
rus-ger |
hrs.brd. |
конноспортивный комплекс |
Reitsportanlage |
Tatiana_Ushakova |
85 |
13:22:33 |
eng |
abbr. nautic. |
Advanced Wastewater Purification |
AWP |
kotechek |
86 |
13:20:38 |
eng-rus |
adm.law. |
Moscow Committee on Advertising |
Комитетом по рекламе (google.com) |
SergeyL |
87 |
13:18:33 |
eng-rus |
polym. |
MRS |
минимальная длительная прочность |
anestezie |
88 |
13:04:08 |
eng-rus |
product. |
production plant |
установка (производственный термин для производственного оборудования) |
freechoice |
89 |
13:01:07 |
eng-rus |
adm.law. |
Department of Science and Industry Policy |
Департаментом науки и промышленности (Moscow google.com) |
SergeyL |
90 |
13:00:17 |
rus-lav |
|
Глостершир |
Glosteršīra |
Anglophile |
91 |
12:53:11 |
eng-rus |
saying. |
play cards close to one's chest |
не раскрывать свои карты |
WiseSnake |
92 |
12:48:09 |
eng-rus |
|
audio dub |
дубляж |
rklink_01 |
93 |
12:36:24 |
eng-rus |
el.chem. |
electrode junction |
солевой мостик |
Maria Donchenko |
94 |
12:29:22 |
eng-rus |
tech. |
blotter |
прокладка (между фланцем и абразивным кругом) |
logz |
95 |
12:28:08 |
rus-lav |
|
олицетворять |
iemiesot |
Julia Brantman |
96 |
12:27:19 |
rus-lav |
|
укладка |
ieveidošana |
Julia Brantman |
97 |
12:25:47 |
eng-rus |
|
power outage |
отключение электроэнергии |
maMasha |
98 |
12:23:04 |
eng-rus |
auto. |
commercial vehicle |
коммерческий автомобиль |
Andreyka |
99 |
12:22:33 |
eng |
abbr. nautic. |
AWP |
Advanced Wastewater Purification |
kotechek |
100 |
12:19:07 |
rus-lav |
|
Беркшир |
Berkšīra |
Anglophile |
101 |
12:10:03 |
eng-rus |
amer. |
lemon car |
бракованный автомобиль |
Andreyka |
102 |
12:07:41 |
rus-ger |
|
Немецкая организация по сравнению потребительских товаров |
Stiftung Warentest |
Sergey Tischtschenko |
103 |
12:01:56 |
rus |
abbr. met. |
ДСПА |
двухванный сталеплавильный агрегат |
Sintey |
104 |
11:58:34 |
eng-rus |
med. |
delayed menstrual period |
задержка |
maMasha |
105 |
11:56:50 |
eng-rus |
med. |
late period |
задержка |
maMasha |
106 |
11:55:08 |
eng-rus |
tech. |
optionally |
дополнительно |
logz |
107 |
11:52:47 |
eng-rus |
|
will of adamant |
несгибаемая воля |
Anglophile |
108 |
11:51:23 |
eng-rus |
|
actuality programme |
репортаж с места событий |
Anglophile |
109 |
11:43:23 |
eng-rus |
|
featured in an exhibition |
представленный на выставке |
Anglophile |
110 |
11:38:51 |
eng-rus |
|
feature in an exhibition |
представить на выставке |
Anglophile |
111 |
11:37:20 |
eng-rus |
med. |
in the home area |
по месту жительства (We advise every ITT patient to arrange follow-up care with a therapist in the home area. traumatherapy.us) |
Мария100 |
112 |
11:35:00 |
rus-est |
|
разбить |
liigendama (на части) |
platon |
113 |
11:34:46 |
eng-rus |
met. |
preg-robbing |
характеристика природной сорбционной активности |
Atenza |
114 |
11:31:30 |
eng-rus |
|
carry out an inspection |
проводить проверку |
Anglophile |
115 |
11:31:23 |
eng-rus |
econ. |
distributing company |
головная компания |
Kirruha |
116 |
11:31:05 |
rus-est |
|
подразделить |
liigendama |
platon |
117 |
11:27:29 |
eng-rus |
geol. |
hot shale |
богатая органикой глина, "горячая" глина (часто рассматривается как нефтематеринская, или потенциально нефтематеринская, порода) |
Углов |
118 |
11:26:41 |
eng-rus |
|
reservoir top |
кровля коллектора (AD) |
Alexander Demidov |
119 |
11:21:59 |
eng-rus |
met. |
direct reduction plant |
агрегат для прямого получения железа |
LyuFi |
120 |
11:20:02 |
eng-rus |
|
set aflame |
поджечь |
Anglophile |
121 |
11:17:18 |
eng-rus |
busin. |
nominal fee |
номинальный символический сбор |
NeiN |
122 |
11:14:46 |
eng-rus |
|
be behind the age |
отстать от жизни |
Anglophile |
123 |
11:07:21 |
eng-rus |
amer. |
clothloth upholstery |
тканевая обивка салона (автомобиля) |
Andreyka |
124 |
11:00:48 |
eng-rus |
humor. |
panic button |
аварийка (аварийный сигнал) |
Andreyka |
125 |
11:00:17 |
eng-rus |
|
drop one's aitches |
не выговаривать звук "h" в начале слова |
Anglophile |
126 |
10:58:27 |
eng-rus |
auto. |
third brake light |
дополнительный стоп-сигнал |
Andreyka |
127 |
10:44:54 |
eng-rus |
|
Alice-in-Wonderland |
фантастический |
Anglophile |
128 |
10:40:44 |
eng-rus |
|
with all speed |
на полной скорости |
Anglophile |
129 |
10:31:59 |
eng-rus |
|
allergenist |
аллерголог |
Anglophile |
130 |
10:06:30 |
rus-ger |
econ. |
общие капитальные вложения |
Gesamtinvestitionskosten |
Оли Гогелиа |
131 |
10:00:21 |
rus-spa |
econ. |
отслеживаемость |
trazabilidad |
adri |
132 |
9:59:32 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
возможность контроля |
trazabilidad |
adri |
133 |
9:58:34 |
rus-spa |
tech. |
возможность оперативного контроля |
trazabilidad |
adri |
134 |
9:44:20 |
rus-ger |
|
порядок действий |
Vorgehensweise |
Shevi |
135 |
9:16:01 |
eng-rus |
|
test the waters |
опробовать |
maMasha |
136 |
9:05:10 |
eng-rus |
med. |
STD |
ЗППП (заболевания, передающиеся половым путем) |
maMasha |
137 |
9:00:12 |
eng-rus |
|
sexually promiscuous |
неразборчивый в сексуальных связях |
maMasha |
138 |
7:54:03 |
eng-rus |
med. |
ocular symptoms |
глазные симптомы |
Volchonok |
139 |
7:18:41 |
eng-rus |
soil. |
sedge-sphagnum |
осоково-сфагновый |
relic |
140 |
7:16:37 |
eng-rus |
soil. |
sedge-hypnum |
осоково-гипновый |
relic |
141 |
6:43:09 |
eng-rus |
comp. |
computer operations manager |
менеджер информационного центра |
А.Черковский |
142 |
6:24:09 |
eng-rus |
neurol. |
leukoaraiosis |
лейкоареоз |
Maxxicum |
143 |
5:15:24 |
eng-rus |
amer. |
Governor's Challenge Cup |
переходящий кубок |
Maggie |
144 |
5:12:14 |
eng-rus |
amer. |
to be in the service |
в строю |
Maggie |
145 |
5:02:21 |
eng-rus |
amer. |
gently sloping |
пологий |
Maggie |
146 |
3:59:33 |
rus-fre |
idiom. |
еще не вечер |
on n'est pas sorti de l'auberge |
Vera Fluhr |
147 |
3:35:24 |
eng-rus |
polit. |
microstate |
государство-карлик (напр., Сан-Марино) |
denghu |
148 |
2:59:01 |
eng-rus |
med. |
manner of death |
род смерти (– естественная, убийство, самоубийство, несчастный случай. термин из судебной медицины.) |
Pablo10 |
149 |
2:27:47 |
eng-rus |
|
clearly |
со всей очевидностью |
Tanya Gesse |
150 |
1:42:38 |
eng-rus |
inet. |
download link |
ссылка для загрузки (файлов) |
WiseSnake |
151 |
0:44:52 |
rus-ger |
|
провал |
Versagen |
evak |
152 |
0:42:21 |
eng-rus |
|
success |
достаток |
visitor |
153 |
0:30:42 |
eng-rus |
slang |
siree |
ммм ... нуу ... да (Данное слово в своё время очень часто было произносимым одним из популярных людей, после чего термин ушел в массы. В настоящее время слово используется крайне часто не смотря на полное отсутствие его смысла. Многие теперь могут сказать "yes siree" вместо обычного "Да". Обычно так говорят чтобы потянуть время при разговоре, напр., когда был задан вопрос.) |
LyuFi |
154 |
0:26:53 |
eng-rus |
|
one has to agree |
нельзя не согласиться |
Tanya Gesse |
155 |
0:24:16 |
eng-rus |
|
extinguish |
угасать |
Notburga |