1 |
23:45:03 |
rus-ger |
econ. |
отчёт движения товара, запаса по складу |
Lagerbewegungsschein |
lcorcunov |
2 |
23:43:04 |
rus-ger |
econ. |
движение товара по складу |
Lagerbewegung |
lcorcunov |
3 |
23:39:15 |
rus-ger |
econ. |
отчёт движения |
Bewegungsschein (товара;-) |
lcorcunov |
4 |
23:07:42 |
eng-rus |
chem. |
cera alba |
белый воск (из пчелиных сот) |
Malu |
5 |
22:54:39 |
eng-rus |
dipl. |
sustainable human development |
устойчивое человеческое развитие (SHD) |
Vladimir71 |
6 |
22:22:33 |
rus-ger |
econ. |
ведомость расхождений по результатам инвентаризации |
Inventurdifferenzliste |
lcorcunov |
7 |
22:21:40 |
rus-ger |
econ. |
ведомость расхождений |
Differenzliste |
lcorcunov |
8 |
21:54:39 |
eng |
abbr. dipl. |
SHD |
sustainable human development |
Vladimir71 |
9 |
21:33:01 |
eng-rus |
gen. |
gigaliter |
гигалитр (gl – 1000000 куб. метров) |
Yakov |
10 |
20:27:39 |
rus-ger |
econ. |
инвентаризационная опись товарно-материальных ценностей в натуральных показателях |
Inventurzählliste |
lcorcunov |
11 |
20:26:30 |
rus-ger |
econ. |
натуральная опись |
Zahlliste |
lcorcunov |
12 |
20:25:18 |
eng-rus |
econ. |
inventory count list |
инвентаризационная опись товарно-материальных ценностей в натуральных показателях |
lcorcunov |
13 |
20:23:52 |
eng-rus |
econ. |
count list |
натуральная опись |
lcorcunov |
14 |
20:12:42 |
eng-rus |
econ. |
count list |
счётный список |
lcorcunov |
15 |
20:04:58 |
rus-ger |
econ. |
инвентарный список |
Inventurliste |
lcorcunov |
16 |
19:38:23 |
rus-ger |
econ. |
оценочная ведомость |
Bewertungsliste |
lcorcunov |
17 |
19:38:00 |
rus-ger |
gen. |
оценочный список |
Bewertungsliste |
lcorcunov |
18 |
18:55:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
emergency operations center |
оперативный штаб (по борьбе с катастрофами, стихийными бедствиями и ликвидации их последствий) |
Sukhopleschenko |
19 |
18:08:02 |
rus-ger |
econ. |
стандартная оговорка |
Standarddisclaimer |
Shadia |
20 |
18:05:18 |
rus-ger |
econ. |
ключевое слово |
Deskriptor |
Shadia |
21 |
17:52:35 |
eng-rus |
law |
PGR |
Акт о Юридических Лицах и Корпорациях (Liechtensteinisches Personen- und Gesellschaftsrecht) |
Viacheslav Volkov |
22 |
17:37:36 |
rus-spa |
econ. |
необращающиеся |
no negociable (ценные бумаги) |
kalnirina |
23 |
17:29:46 |
rus-spa |
econ. |
сертификат участия |
certificado de aportacion (в акционерном капитале) |
kalnirina |
24 |
17:02:47 |
eng-rus |
st.exch. |
weather derivatives |
погодные деривативы (An instrument used by companies to hedge against the risk of weather-related losses. The investor who sells a weather derivative agrees to bear this risk for a premium. If nothing happens, the investor makes a profit. However, if the weather turns bad, then the company who buys the derivative claims the agreed amount. This is not the same as insurance, which is for low-probability events like hurricanes and tornados. In contrast, derivatives cover high-probability events like a dryer-than-expected summer. forex.ua) |
Sukhopleschenko |
25 |
16:57:26 |
eng-rus |
brit. |
wally |
маринованный огурец |
Голуб |
26 |
16:46:06 |
eng-rus |
O&G |
manhour rates |
тарифы человеко-часов |
Dzhem |
27 |
16:29:45 |
rus-fre |
comp. |
настройки |
paramètres (почты, программы) |
Yanick |
28 |
15:54:19 |
eng-rus |
geogr. |
Barendrecht |
Барендрехт (Голландия) |
Степанова Наталья |
29 |
15:28:27 |
eng-rus |
med. |
Desinfestation |
Дезинсекция (Мероприятиt по уничтожению членистоногих, являющихся переносчиками возбудителей инфекционных заболеваний, напр., вшей) |
Степанова Наталья |
30 |
15:15:36 |
eng-rus |
law |
Consular Report of Birth Abroad of a Citizen of the United States of America |
Консульский доклад о рождении за границей гражданина США |
Leonid Dzhepko |
31 |
15:12:53 |
eng-rus |
gen. |
hotel business |
гостиничный бизнес |
Андрей У |
32 |
15:09:28 |
eng-rus |
trav. |
flight |
авиарейс |
Андрей У |
33 |
15:01:07 |
rus-ger |
gen. |
устойчивость |
Persistieren |
vedi |
34 |
14:30:05 |
rus-spa |
econ. |
учредительный договор |
contrato constitutivo |
kalnirina |
35 |
14:20:05 |
eng-rus |
tech. |
plate carrier chain |
пластинчатая тяговая цепь |
kaprik |
36 |
14:14:51 |
eng-rus |
tech. |
plate chain |
пластинчатая цепь |
kaprik |
37 |
13:52:17 |
rus-spa |
econ. |
промежуточная продукция |
bienes intermedios |
kalnirina |
38 |
12:02:43 |
rus-ger |
polit. |
размежевание |
Abkopplung |
Zhukovzh |
39 |
11:52:40 |
eng |
abbr. |
QHSE |
quality, health, safety and environment |
Valerio |
40 |
11:19:30 |
eng-rus |
abbr. |
Direct execution |
Режим прямого исполнения (управление и реализация проекта (программы) осуществляется ПРООН, DEX) |
Vladimir71 |
41 |
11:16:07 |
eng-rus |
pharm. |
GCP |
надлежащая клиническая практика (Good Clinical Practice) |
alann |
42 |
11:14:58 |
eng-rus |
dipl. |
Westminster Fund for Democracy |
Вестминстерский фонд в поддержку демократии (WFD) |
Vladimir71 |
43 |
11:14:24 |
eng-rus |
pharm. |
GDP |
надлежащая практика дистрибуции лекарственных средств (Good Distribution Practice) |
alann |
44 |
11:13:54 |
eng |
abbr. O&G |
Westminster Fund for Democracy |
WFD |
Vladimir71 |
45 |
11:12:45 |
eng-rus |
abbr. |
ROAR |
Ежегодный отчёт ПРООН о результатах деятельности |
Vladimir71 |
46 |
11:11:10 |
eng-rus |
abbr. |
National execution |
Реализация на уровне государства (NEX) |
Vladimir71 |
47 |
11:09:36 |
eng |
abbr. |
International Legal Resource Center |
ILRC |
Vladimir71 |
48 |
11:09:33 |
eng-rus |
abbr. |
International Legal Resource Center |
Международный центр правовых ресурсов (ILRC) |
Vladimir71 |
49 |
11:08:08 |
eng-rus |
abbr. |
IDEA |
Институт демократии и поддержки избирательных систем |
Vladimir71 |
50 |
11:07:30 |
eng-rus |
abbr. dipl. |
DGTTF |
Целевой трастовый фонд демократического правления |
Vladimir71 |
51 |
11:05:24 |
eng |
abbr. dipl. |
Direct Governance Practice Network |
DGPN |
Vladimir71 |
52 |
11:05:21 |
eng-rus |
abbr. dipl. |
Direct Governance Practice Network |
Сеть по практике демократического правления (DGPN) |
Vladimir71 |
53 |
11:02:04 |
eng |
mil. abbr. |
Bureau for Development Policy |
BDP |
Vladimir71 |
54 |
11:01:00 |
eng |
mil. abbr. |
AWEPA |
AWEPA |
Vladimir71 |
55 |
10:52:15 |
eng-rus |
gen. |
idiosyncratic |
специфический |
Alexander Demidov |
56 |
10:51:57 |
eng-rus |
market. |
ATL |
над чертой (Above the Line; затраты только на основные способы прямой рекламы с помощью таких средств массовой информации как: телевидение, радио, пресса, наружная реклама и реклама в кинотеатрах) |
alann |
57 |
10:47:13 |
eng-rus |
market. |
Fast Moving Consumer Goods |
массовый рынок |
alann |
58 |
10:43:22 |
eng-rus |
adv. |
Media Brief |
задание на разработку медиа стратегии |
alann |
59 |
10:37:26 |
eng-rus |
O&G |
agents mark up |
надбавка агентам |
Dzhem |
60 |
10:36:21 |
eng-rus |
O&G |
payroll burdens |
отчисления из фонда оплаты труда |
Dzhem |
61 |
10:35:34 |
eng-rus |
market. |
prompted awareness |
припоминание с подсказкой |
alann |
62 |
10:34:08 |
eng-rus |
market. |
aided awareness |
припоминание с подсказкой |
alann |
63 |
10:32:57 |
eng-rus |
market. |
unaided awareness |
припоминание без подсказки |
alann |
64 |
10:30:03 |
eng-rus |
market. |
product brand |
продуктовый бренд |
alann |
65 |
10:28:42 |
eng-rus |
market. |
sub-brand |
суббренд |
alann |
66 |
10:27:31 |
eng-rus |
market. |
master brand |
головной бренд |
alann |
67 |
10:20:36 |
eng-rus |
adv. |
branded product |
брендированный продукт |
alann |
68 |
10:17:29 |
eng-rus |
HR |
induction programme |
программа введения в специальность |
alann |
69 |
10:14:30 |
eng-rus |
adv. |
customer insight |
проникновение в подсознание потребителя |
alann |
70 |
10:13:54 |
eng |
abbr. O&G |
WFD |
Westminster Fund for Democracy |
Vladimir71 |
71 |
10:11:10 |
eng |
abbr. |
NEX |
National execution |
Vladimir71 |
72 |
10:05:24 |
eng |
abbr. dipl. |
DGPN |
Direct Governance Practice Network |
Vladimir71 |
73 |
10:05:13 |
eng-rus |
relig. |
dakini |
дакини |
chajnik |
74 |
10:03:44 |
eng-rus |
relig. |
yogi |
йогин |
chajnik |
75 |
10:03:21 |
eng-rus |
adv. |
design brief |
задание на разработку дизайна |
alann |
76 |
10:02:04 |
eng |
abbr. |
BDP |
Bureau for Development Policy |
Vladimir71 |
77 |
9:45:09 |
eng-rus |
gen. |
professional experience |
опыт работы |
Valerio |
78 |
9:26:36 |
eng-rus |
econ. |
BD |
Развитие бизнеса (от business development) |
Yan |
79 |
9:14:38 |
eng-rus |
sel.breed. |
jostaberry |
йошта (гибрид смородины и крыжовника) |
chajnik |
80 |
7:09:00 |
eng-rus |
invest. |
ISDA |
Международная ассоциация свопов и деривативов (International Swaps and Derivatives Association, Inc.) |
Maxim Prokofiev |
81 |
3:28:53 |
rus-ger |
econ. |
счёт запасов |
Bestandskonto |
lcorcunov |
82 |
3:11:14 |
ger |
econ. |
GD |
Generaldirektor |
lcorcunov |
83 |
2:49:02 |
rus-ger |
econ. |
итоговая ведомость |
Abschlussliste |
lcorcunov |
84 |
2:46:23 |
rus-ger |
sport. |
итоговый список |
Abschlussliste |
lcorcunov |
85 |
2:25:11 |
rus-ger |
econ. |
протокол проверки |
Prüfprotokoll |
lcorcunov |